実は中学の英単語が一番難しかったりする・・・ よく使われるので,非常に意味が漠然としていて多義にわたる・・・ もはや日本語と1対1に結びつけることができない たとえば・・・知ってる人なら即答だろうが・・・ school of fishの意味は? 「魚(めだか?)の学校」ではない.「魚群という意味」 schoolにこんな意味があるのだ.もちろん動詞としても使われる pride of lionも同じでライオンの群れの意味 動物の群れには固有の単語がある 日本語にはない言葉遣いだと思う これがtakeとかget,runとかになると・・・ 言葉ではなくイメージで理解した方が良いと思う