1:06 でニックがthis has to do something with crimeと言っていますがthis has something to do with crimeの間違いですか?それともスラングなのでしょうか?気になって夜におかしくなりそうです🙃
@chontintonghangsing16753 жыл бұрын
As far as i can tell, he used it correctly.
@takuch27053 жыл бұрын
@@chontintonghangsing1675 thank you for your reply:) What's the difference between them "this has to do something with" and "this has something to do with" then?
@chontintonghangsing16753 жыл бұрын
@@takuch2705 They both convey the same meaning. But using "has to do something with crime" makes you sound more confident in your assumption to my ears. This is just my opinion though.^^
@takuch27053 жыл бұрын
@@chontintonghangsing1675 I got it, thanks for breaking it down!
@komuronaoki22223 жыл бұрын
海外ドラマ見てるとこういうフレーズがバンバン出てくる。
@dragonesryan2823 жыл бұрын
you can say that again=それな
@タコライス-o8s3 жыл бұрын
もう一回言えるよっていう意味で言いたい場合はどのような表現をするのかな?
@うあ-i1n3 жыл бұрын
ニックの最初の挨拶のボケをを華麗にスルーするあつさん
@たいちさとう-g3j3 жыл бұрын
「喧嘩売ってんの?もう一回言ってみろよ」的な感じかと思ってました笑
@nrdndrf63543 жыл бұрын
おなじく!
@tam-tamg26683 жыл бұрын
素直にもう一回言ってました。
@takeshitky2533 жыл бұрын
@たいちさとう そう言う意味でもつかえます
@ゆーちゅーぶ-i2v3 жыл бұрын
say to my face だとその意味だった気がする。日本語の「俺の目を見て言ってみろ」的な
@kanameyade-3 жыл бұрын
助手席の漢字もそうやね
@ここ-f7f9n3 жыл бұрын
have a few screws looseが1番使いたくなるなネジ外れてるってけっこう使いそう
@しょうや-t9p3 жыл бұрын
tell me about it は相手のネガティブな発言に対して同意する時によく使うと聞いたことがあります。同じ意味でもニュアンスがどう異なっているか考えるのも面白いですね
@ゆーちゅーぶ-i2v3 жыл бұрын
こういうのめっちゃあるよね。全部聞き取れてるし、各単語の意味も知ってるのに意味がわからない
@shanti23443 жыл бұрын
Hello. Ladies and gentlemenってまだ使っていい英語なんでしょうか? LGBTなど性的マイノリティーに配慮して使わないエアラインもあると聞きましたが、実際にはどうなのでしょう?
最近のジョーカーの映画でマレーがyou can say that again って言ってたからずっと覚えてる。 覚えたスラングが映画で出てくると嬉しいな
@KK-dz3ys3 жыл бұрын
私もまっさきにそれが浮かんだ
@ABABu_Music3 жыл бұрын
「それな」って意味だと思う
@Tom-o1m2g3 жыл бұрын
最近KZbin開いたタイミングで新しい動画上がってる!!
@user-ls4gk4vt5n3 жыл бұрын
ニック相槌でyesとyeahつかってるけどどういう使い分けですか
@user-gb3rd6wk7z3 жыл бұрын
揚げ出し豆腐、だしどうふ
@たーけーch3 жыл бұрын
can と be able to の違いを
@AY-cj2yg3 жыл бұрын
Tell me about it You can say that again a 100 % No doubt それな
@user-bx6rj4td9p3 жыл бұрын
ヴィンテージという参考書に載ってますね
@うどん-y9s3 жыл бұрын
懐かしいです😌
@hugomockos90683 жыл бұрын
懐かしい(笑)
@takuma10243 жыл бұрын
you can say that againはtell me about it!と同じイメージなんでしょうか?同意するときに使いますよね〜
@MKT-j1t3 жыл бұрын
確かにって感じで使えそうですよね。 make senseと同じ感じで。
@bobbyjon86363 жыл бұрын
よく似たようなフレーズでTell me about it !もよく同僚が言ってます。あれ?今言ってましたね😅
@kissyan03 жыл бұрын
A: That airhead drives us up the wall. B: You can say that again. 品が無い若いやつしか使わんかな。
@kazukomill82103 жыл бұрын
面白いー🤣又見よ❣️
@ourenwang99633 жыл бұрын
Ride shotgun is also used in Australia.
@appleking87763 жыл бұрын
あ、アメリカに旅行に行ったとき、海辺で仲良くなった大学生くらいの子に「tell me about it」これ言われました笑 その時意味知らなくて、ん?なにを?って聞き返しちゃった笑
@Yoroi_usagi3 жыл бұрын
JOKERでコメディアンに笑いものにされるシーンで「you can say that again」ってセリフあったね
@amin56643 жыл бұрын
3:03 何かきゅんきゅんした()
@user-km7vh2kh6z3 жыл бұрын
天然というよりシンプルに、頭空っぽ、で良いと思う。
@chirui593 жыл бұрын
あっ「それ言えてる〜」ってこと?
@kazuhisanakatani12093 жыл бұрын
米系の Longman によると bonehead は「a stupid person」で、airhead は「someone who behaves in a stupid way」だそうです。airhead は behave in a stupid way なだけで stupid とは限らないから、確かに「天然」かもしれませんね。天然と天才は紙一重というし…
@user_No.313 жыл бұрын
Can use “jonesing running “ or any sports like that??
airheadを名詞で使ってるのって意外とまわりで聞かないですね。ちょっと貧血気味だったり、疲れてて集中できないときにlight-headedと同じようにairheadedとはいうけど。あんまりよくない意味で使うときはhe's really out of touchとか使うかな。 天然といいたいとき、それがよく知ってる友だちのことだったら、you know, she's so 'as is'って言ったりしますね
like your youtube bt it`s quite difficult for Japanes who learned basic english to understand. I used these use phrases so I thinks it`s あるあるfor us using for long time. GJ guys.
-Dude. These guys are driving me up the wall! Tell me about it! You wanna get out of here? Yeah man! I’m seriously jonesing for some KFC. You can say that again! A’ight Let’s go! Shotgun!!!