上世紀60年代曾經有報章文章講 以前香港有頗多的一種樹能發出香氣,故此叫香島(海島) 也叫香江,因此成為殖民地時英國命名為 Hong Kong 。
@metrotopmanay2 жыл бұрын
Hong Kong 香港個香字蜑家話讀 康 ,所以Hong 係蜑家話個香字 香字係廣東話讀 Hoeng 而Kong 其實係K´ong, K後有一點,舊時代表唔送氣音(唔噴氣)K唔噴氣即係G,即係港字 所以Hong Kong (Hong K'ong,讀 Hong Gong" 就係蜑家話讀嘅康港(音) = 香港
Chow Yun Fat in that movie did not speak Hakka. That is not Hakka language. That sound like Taishanese. OK!
@chocoluvluv2 жыл бұрын
No he’s speaking Wai Tao language not Hakka, Wai Tao ppl was even earlier immigrated to Hong Kong (since Song Dynasty) than Hakka (since Ching Dynasty). And you are right I think Wai Tao-nese has common pronunciation with Toisanese, they probably are from the same source.
@samzheng24012 жыл бұрын
@@chocoluvluv Exactly! Wai Toi peoples are the descendant of Song Dynasty peoples. They are not Hakka at all. What Chow Yun Fat spoke in the movie are sound like Taishanese, Kaipingese. My family are Taishan origin. I did speakTaishanese very well. What Chow Yun Fat spoke in the movie I understand very well. I have good friend from Wai Toi village, his last name is Man. He confirmed me that they speak Wai Toi , not the Hakka. I am very glad that you agree my finding.
文姓 + 廖姓 = These are very very common surnames in the UK as well.... All of them migrated quite a number of years ago. Many Cantonese are of this surname.