Ez a kedvenc dalom. Mindig könnybe lábad a szemem, ha hallom. Mennyire rám illik.
@kissnemarika52722 жыл бұрын
Nagyo szép ez a dal, és a művésznő csodálatosa adja elő. KÖSZÖNÖM. 🎼🌹
@MiklosneVidumanszki-cq2gj7 ай бұрын
Csodálom ezt a dalt ahányszor halgatom mind különböző érzelmekkel adják elő! Csodálatos !❤ Köszönöm szépen!
@erzsebetkovacs8999 ай бұрын
❤😭😭🤗🤗😭😭❤kedvenc dalom. KÖSZÖNÖM ❤
@lajosgonda96865 ай бұрын
DE JÓ VOLT AKKOR ÉS MOSTÍS. ❤🎉😊
@vikitelek1756 Жыл бұрын
Ahj de szep zene
@imrenejuhasz28727 ай бұрын
A két szemét örökké látom❤
@andrasneorban10 ай бұрын
❤
@andrasneorban10 ай бұрын
Jaroom Muvesztol hallgattameg ezt a sanzont ma este,nemtudom ? Mindegyik eloado ss gyonyoru volt! Loszonet a Rendezonek Szep es el buvolo volt mindegyik Muvesz eloadasa.Loszonom,hohy vegig hallgathattam.Ilona Orbanne
@ferencfrancsics8230 Жыл бұрын
Amennyire én tudom a magyar származású zeneszerző e zenét eredetileg egy baletthez írta. Az eredeti szöveg francia, és a szövegíró francia költő, felkérésre írta a francia szöveget a zenéhez. A dalnak előbb lett sikere külföldön, mint Francaiaországban. A magyar szöveg az eredeti francia szövegnek szándékosan nem pontos fordítása, hanem művészi változata.
@annawright4545 Жыл бұрын
Gyerekkoromtol ismerem ezt a dalt, anyu sokszor enekelte meg harmonikan is jatszotta. Aztan mikor felnottem megismertem a francia valtozatat amit "eredeti"-kent tart szamon a vilag. Ertem a francia szoveget, teljesen mas mint a magyar es minding csodalkoztam, hogy a dal zeneje/muzsikaja mintha valahogy megiscsak a mgyar szoveghez tartozna. Gondoltam "hat a forditas tehat jobban sikerult" mint az "eredetije - de...koszonom, hogy megoldott egy 30 eves dilemmat☺. ehez a dalhoz csak a magyar szo es sziv, illik igazan.
@ferencfrancsics8230 Жыл бұрын
Kedves Anna! Elárulom, hogy az a pár sor, amit ide írtam 6 hónappal ezelőtt, teljesen internetről szerzett tudáson alapul, és kedvelem ugyan a francia nyelvet, de sajnos nem tanultam soha. Irigylem Önt, hogy a francia változatot is jól érti. A két szöveg összehasonlításához nekem francia nyelvismeretem hiánya miatt csak arra nyílt lehetőségem, hogy az erdeti francia szöveget az internet fordító programjával magyarra fordíttassam. Ha Kiskegyed netán még nem olvasott több internetes helyen utána a dal történetének, akkor ajánlom az alábbi weboldalt figyelmébe. Nem tudom, hogy ahonnan Ön nyitja meg, ott a weboldal magyar nyelvű változata kerül-e a szeme elé, de én azt ismerem. webcím: hu.wikipedia.org/wiki/Les_Feuilles_mortes @@annawright4545