Пікірлер
@Cherry-kn8np
@Cherry-kn8np 18 сағат бұрын
Ich mache gerade einen VHS Kurs. Werde damit aber nicht weitermachen. - 75 min x 12 Termine x 2 Semester = 30 h pro Jahr = viel zu wenig - fast jede Stunde fehlt mind eine Person - keine Hausaufgaben - Sauklaue des Lehrers (Hiragana & Katakana) - Romaji im Kursbuch - zu langsam. 3 Termine für ein einziges Kapitel = 1 Grammatikthema. Ich bin im Selbststudium schneller. Vor allem bei Grammatik. Die nächsten 8 Kapitel des Kursbuches enthalten nur eine einzige Grammatik, die ich noch nicht kenne. - Meine Priorität: Lesen (Bücher, Videospiele), Hören (Anime, Videospiele) - Priorität des Kurses: Sprechen - Lehrer kein Japaner (Akzent?) und gebrochenes Deutsch (schwer zu verstehen was der Lehrer meint) Leider gibt es in meiner Gegend nichts besseres. Ich werde jetzt also ausschließlich im Selbststudium lernen.
@Cherry-kn8np
@Cherry-kn8np 18 сағат бұрын
Ich hatte übrigens erst nach der ersten Unterrichtsstunde mit dem Selbststudium begonnen. Nur Hiragana und Katakana hatte ich bis dahin schon gut (Hiragana) / halbwegs (Katakana) drauf. Der Kurs begann sogar nicht bei Null, sondern mit einer schnellen Wiederholung, da es schon frühere Semester gab.
@Kawaraban
@Kawaraban 12 сағат бұрын
Ich denke, dass du da auf jeden Fall die richtige Wahl triffst, wenn du dich auf das Selbststudium konzentrierst und nicht mehr zum Kurs gehst. Seit ich das Video machte, hab ich mich noch wesentlich tiefer mit dem Thema Spracherwerb beschäftigt ... und seitdem ist ein großes Loch in meiner Wand, weil ich meinen Kopf so oft dagegen gehauen hab, wenn ich an Kurse dachte. Weil Sprachkurse scheinen ... davon nie etwas gehört zu haben. Deiner klingt wirklich sehr typisch. Und jetzt kann man da noch hinzufügen: - Fokus auf Grammatik, deren Nutzen beim Spracherwerb stark debattiert ist - Bestimmt viele Übungsaufgaben, die dem Spracherwerb an sich nicht zuträglich sind - Fokus auf Sprechen ... bevor die Leute richtig gelernt haben, die Sprache zu verstehen - Ich nehme an, vom Pitch-Akzent werden sie trotz des Sprachfokus nichts erzählt haben - 30 Stunden pro Jahr, von denen man vielleicht die Hälfte wirklich Japanisch liest oder hört. Das Problem hier ist wirklich nicht, dass es in deiner Gegend nichts besseres gibt ... sowas ist Standard bei Japanischkursen. Sah auch erst neulich wieder eine Anzeige einer Sprachschule, die einfach den erstbesten Muttersprachler suchten, um ihren Kurs zu führen. Voraussetzung: "Sei Japaner!" Fertig. Didaktische Fähigkeiten? Wissen über Spracherwerbstheorie? "Nene, brauchen wir nicht!" Ich weiß nicht, wie viele meiner weiteren Videos du bereits gesehen hast, aber da geht es wirklich komplett um dein Ziel: Die Sprache mit Büchern, Spielen und Anime zu lernen. Ganz einfach, weil ich Lesen und Hören - also Input - als Grundlage des Spracherwerbs ansehe, basierend auf der anerkannten Theorie von Krashen. Und mit dem Lernweg rattert man 30 Stunden in zwei Wochen durch ... wenn man vergleichsweise wenig macht. Das beste? Dafür wälzt man nichtmal Lehrbücher, sondern eben genau das, was man lernen will, zu verstehen: Romane, Anime und Co.
@Cherry-kn8np
@Cherry-kn8np 7 сағат бұрын
Habe ich dich richtig verstanden, dass du Grammatik / Textbücher nicht so toll findest? Ich habe vor kurzem die Buchreihe Japanese from Zero entdeckt und bin bereits bei Band 3 angekommen. Ich finde, dass sie sehr gut als "Lehrer" für das Selbststudium geeignet ist. Der Autor hat sogar einen KZbin Channel auf dem er die Themen der einzelnen Kapitel nochmal mit anderen Beispielen erklärt. Und eine Internetseite auf der man üben kann (Bezahl-Abo). Die habe ich allerdings noch nicht ausprobiert. Nach Kapitel 3 Buch 3 hatte ich mich dann für eine kurze Pause entschlossen und Verben sowie ihre Konjugation (ta, nai) mit Anki gelernt. Ich kann es noch nicht perfekt, aber habe jetzt das Prinzip verstanden und die Übungsaufgaben sollten jetzt wieder ein angenehmes Schwierigkeitsniveau erreichen. Ich persönlich denke, dass Grammatik sehr wichtig ist und wenn man das richtige Buch für einen findet, dann macht es sogar Spaß. Mir zumindest. Ich hatte die letzten zwei Wochen eine andere Buchreihe verwendet und musste feststellen, dass sie für mich definitiv nicht als "Lehrer" geeignet ist. Man bekommt ganz kurz ein Grammatikthema erklärt und dann einen einzigen oder sogar gar keinen Beispielsatz. Als Wiederholung war es jedoch in Ordnung. Bei mir hapert es noch beim Vokabellernen. Da habe ich noch nicht die richtige Methode gefunden, um sie auch außerhalb des Textbuches zu lernen. Die meisten Wörter habe ich mir durch die ständige Benutzung bei den Übungsaufgaben angeeignet. Mit Anki oder anderen Apps und premade Decks komme ich nicht so gut zurecht. Mein Plan für das Selbststudium sieht bisher so aus. - Grammatik: so schnell wie möglich lernen. JFZ ist da sehr effizient und passt gut zu meinem Lernstil. - JapanesePod101: Ich gewöhne mich daran die Sprache zu hören. Wo endet ein Wort? Wo beginnt das nächste? Und nebenbei bekomme ich auch da noch ein bisschen erklärt. Hiermit lerne ich abre nicht aktiv. Das heißt ich mache (bisher) keine der Worksheets. - WaniKani: nutze ich um Kanji zu lernen und nebenbei auch noch ein paar Vokabeln. Mit WaniKani komme ich sehr gut zurecht. Das was ich hier lerne würde ich aber als passiven Wortschatz bezeichnen. Wenn mir bestimmte Kanjis Probleme bereiten, mach ich auch Schreibübungen, während ich die Bedeutung und Lesung ausspreche. Heute bekomme ich eine Lieferung mit zwei Büchern, die beide Furigana enthalten. Ich hoffe, so schnell wie möglich mit dem Lesen beginnen zu können, damit ich nicht so viele Vokabeln mit traditionellen Methoden lernen muss. Ich werde versuchen die premade Decks auf jpdb zu verwenden, wenn ich die Bücher lese oder ich tue immer nur ein paar wenige Wörter in ein Deck hinein, um mich nicht zu überfordern. Ich besitze auch schon Bücher ohne Furigana, weil ich diese unbedingt lesen möchte, werde mit denen aber noch warten. Ich werde nächste Woche erst Level 7 bei WaniKani erreichen. Mein Interesse an Graded Readers ist bisher nicht besonders groß. So etwas wie Migaku oder Linq habe ich noch nicht ausprobiert, weil ein Tag nur 24 h hat und ich nicht tausend Abos gleichzeitig abschließen möchte.
@Cherry-kn8np
@Cherry-kn8np 7 сағат бұрын
Deine Vermutung mit dem Pitch Akzent ist richtig. Dieser (+Shadowing) ist noch nicht fester Bestandteil meines Lehrplanes. Durch JapanesePod101 und die Videos von Japanese from Zero bekomme ich aber schon Mal durchs Hören mit, wie bestimmte Wörter klingen/ausgesprochen werden sollten.
@Kawaraban
@Kawaraban 4 сағат бұрын
Exakt. Weil sie letztendlich nicht viel mit Spracherwerb zu tun haben und stattdessen sehr viel Zeit mit Dingen verschwenden, die beim Spracherwerb nicht helfen. Etwa Übungsaufgaben mit Lückentexten und Co. Wissenschaftlich erwiesen erlernen wir Sprache nur, wenn wir Botschaften verstehen. Ich hatte mich über 10 Jahre lang mit Lehrbüchern und Co. rumgeschlagen. Das einzige Ergebnis war nur Demotivation, weil ich sofort irgendwas nicht verstand, wenn ich mich dann mal vor ein selbst sehr einfaches japanisches Werk gesetzt hatte - während ich in Tests und ähnlichen immer super abschnitt. Wie nützlich Grammatik beim Spracherwerb ist, darüber wird in der Linguistik debattiert. Ich denke, ein paar grundlegende Dinge kann man sich mal ansehen. Aber lange Grammatik pauken hält am Ende nur vom eigentlichen Spracherwerb ab. Japanese From Zero ist auch eines der problematischen Werke. Denn es erklärt kein Japanisch, sondern "Japanisch mit englischer Grammatik" quasi. Du sprichst etwa von "Konjugationen". Die hat Japanisch nicht. Da versucht das Buch der japanischen Grammatik nur eine verwestliche Sichtweise überzustülpen, die dann wieder zahlreiche Ausnahmeregeln benötigt, weil das nicht funktioniert. Dadurch geht das eigentliche System dahinter komplett verloren. Japaner lernen in ihrem Muttersprachunterricht ganz andere Regeln kennen. た und ない etwa sind Hilfsworte. Die nutzt du ähnlich wie ein "nicht" im Deutschen. Eine Konjugation impliziert, dass es sich um eine Änderung des Wortes handelt, die auch mit einer Änderung der Bedeutung einhergeht. Und diese Ansicht wird in Japan selbst stark kritisert, weil das zu übermäßig komplexen Konjugationstabellen führt. Zudem müssten dann selbst Kombinationen wie 飛び出す etwa als Konjugation gelten. Immerhin verbindet man die Wörter auf gleiche Art und Weise - mit einer bestimmten Verbform (wo es für jede Kanaspalte eine gibt) und dann das Hilfswort. Aber da ist es dann plötzlich keine Konjugation mehr, selbst nach den typischen Lehrbüchern. Daraus entstehen dann eine ganze Menge weiterer Probleme. Wie etwa beim Empfangshilfsverb, das oft als "Passivform" missverstanden wird. Das verwirrt nur eher mehr, weil es als eigenes Wort eben auch einen eigenen Akteur haben kann. Bei einer Konjugation ist das nicht möglich. Oder die Geschichte mit "Transitiv" und "Intransitiv" was es in Japan eben auch nicht gibt, da man "selbst-" und "andere-bewegende" Verben nutzt. Die Systeme mögen sich ähneln, aber sind am Ende eben doch andere Dinge. Dann geht es weiter mit der typisch falschen Darstellung von は als Subjekt in den Beispielen, während man es zu Beginn noch korrekt als Themenmarker vorstellte. Weil man nicht versteht, dass Japanisch ein unsichtbares Subjekt haben kann. Oder die ganze Geschichte, wo man so tut, als können Partikeln ihre Bedeutung ändern. Wo dann が "ein Objekt markiert" ... was aber nur in der englischen Übersetzung ein Objekt ist und eben nicht im Japanischen Satz. Und all das führt dann dazu, dass man wieder sehr schnell bei vielen natürlichen Sätzen außerhalb eines Lehrbuchs stolpert. Das Vokabelnlernen ist genau die Sache, wo man mit Lehrbüchern oder Vokabeldecks nicht wirklich vorankommt. Weil es komplett gegen die Art und Weise geht, wie wir uns Sprache aneignen - das Verstehen von Botschaften, das ich bereits erwähnte. Damit das was wird, muss man die ganze Zeit japanische Bücher lesen und Serien ansehen, aber unbekannte Wörter nachschlagen, damit man die Botschaft versteht. Am besten eignet man sich neue Vokabeln dann mit Sätzen an, in denen man nur ein einziges Wort nicht kennt. Das heißt nicht, dass Vokabelkarten komplett nutzlos sind. Aber sie sollten nicht der Hauptteil des Lernens sein, sondern eher eine passive Stütze. Ob du das dann mit Graded Readern machst oder direkt mit Anime, ist dann eine Entscheidung, die von deiner persönlichen Motivation abhängig ist. Du wirst etwa auch in einfacheren Anime sehr viele Sätze mit nur einem unbekannten Wort finden. Aber an sich kannst du auch Serien nehmen, die etwas schwerer sind. Kann dann teils anstrengend werden, aber wenn das mehr motiviert, ist es legitim. Zudem muss man sich gerade zu Beginn auch etwas damit abfinden, nicht alles perfekt zu verstehen und dennoch weiterzulesen. Dass du so sehr mit Büchern warten willst, kenne ich von mir selbst: Ich dachte mir auch jahrelang immer "Ich bin noch nicht so weit! Das verstehe ich noch nicht!" Allerdings half da auch Wanikani Level 21 und noch ein Kurs und noch ein Lehrbuch nicht weiter. Man muss wirklich den Sprung machen und Dinge lesen und ansehen, die von Japanern, für Japaner gemacht wurden und dann durcharbeiten. Nur so geht es wirklich voran. Kann dir also nur empfehlen, das Buch lesen oder Anime auf Japanisch ansehen vorzuziehen. Von LingQ würde ich abraten. Das erkennt pausenlos Kanji falsch, ist übermonetarisiert und setzt viel zu sehr auf generische KI. Migaku hingegen ist quasi die Japanischlernapp, auf die man die ganze Zeit gewartet hat. Da kann ich die 10 Tage Testphase nur empfehlen. Hab das auch erst in meinem neuesten Video vorgestellt: kzbin.info/www/bejne/j4WVmqh9mbt9m6s Es gibt sonst auch Alternativen, wie man die meisten der Funktionen kostenlos bekommen kann. Die erfordern aber etwas Bastelei: kawaraban.de/japanisch-apps-anleitungen/ Migaku find ich dann aber vor allem wegen dem Komfort und einiger zusätzlicher Funktionen sehr nützlich.
@shingimingi1
@shingimingi1 Күн бұрын
Bei mir ist im Menü kein KZbin Button...sowie bei dir. Bekomme also nichts auf KZbin aufgerufen.
@Kawaraban
@Kawaraban Күн бұрын
Ich nehme an, dass du Android nutzt? Das schrieb ich in der Videobeschreibung: Dort ist die KZbin-Funktion aktuell noch im Early Access und benötigt die Early-Access-Version, die wiederum ein Abo braucht und nicht mit der 10 Tage Testversion genutzt werden kann. Falls du bereits ein EA-Abo hast: Bedenke, dass du dann für die Nutzung der Funktion Migaku EA herunterladen musst und nicht die normale Variante. In einigen Wochen sollte der Standard-Release von Android da nachziehen, sodass man das auch da während der Testphase ausprobieren kann wie auf iOS. Das gute ist, dass du dann einfach deinen aktuellen Account löschen und einen neuen anlegen kannst, um die Funktion erstmal kostenlos auszuprobieren. Eine weitere Möglichkeit wär noch, direkt zu abonnieren und - bei nicht-gefallen - den Support anschreiben. Die haben eine Zwei Wochen Geld-zurück Garantie und sind da auch recht fix.
@selinofant
@selinofant 2 күн бұрын
Man kann es auch ausprobieren ohne ein Abo abzuschließen, was ich sehr gut finde. Einen Lifetime-Zugang gibt es auch (einmal zahlen und mehrere Jahre nutzen --> schnell günstiger als ein Jahresabo) Ansonsten muss ich wirklich sagen ich hatte noch nie so gute Vokabelkarten mit Beispielsätze und generell kontextbezogen mit genauen Erklärungen in welcher Situation das Wort passt. Gefällt mir bisher sehr gut auch wenn es noch sehr "wackelig' und nicht ganz ausgereift ist. Die App stürzt bei mir immer mal wieder ab und einiges wird nicht richtig angezeigt. Komplettes Lernen von Deutsch zu Japanisch und ganz ohne Englisch wäre an sich besser - in Kombination mit dem deutschen Wörterbuch ist aber eigentlich alles supi und man kann gut lernen Klar ist noch nicht alles rund aber einen Japnischkurs kann es allemal gänzlich ersetzen und man wird damit deutlich schneller vorankommen als mit kostenlosen Methoden. So oder so ist es günstiger als klassische japanischkurse an der vhs die einen im Regelfall nur aufhalten und nur wenig voranbringen
@Kawaraban
@Kawaraban 2 күн бұрын
Schön, dass dir die App gefällt! Ü Man spürt in der Tat den OpenSource-Geist, aus dem die App entstanden ist. Die Entwickler sind aber sehr aktiv und rennen, wenn es Probleme gibt. Es lohnt entsprechend, die Feedback-Funktion in der App zu nutzen, oder in deren Discord Probleme zu melden.
@krachgartenn
@krachgartenn 3 күн бұрын
Hab mich vor kurzem endlich von Duolingo getrennt, da ich da keinen Fortschritt mehr gemerkt habe, bin gespannt auf Migaku
@Kawaraban
@Kawaraban 2 күн бұрын
Duolingo ist wirklich eine fiese Falle. Viel Spaß mit Migaku! Ich war selbst auch viele Jahre in einer Phase, wo ich nicht wusste, wie ich mein Japanisch verbessern sollte und hatte keine Ahnung, wie ich jemals das Niveau erreichen soll, wo ich einfach Anime und Manga ansehen bzw. lesen kann. Erst, seit ich wirklich mit Japanischen Werken direkt arbeite und unbekanntes nachschlage, geht es voran. Hatte da zuvor selbst ein System mit verschiedenen Apps zusammengebastelt. Aber Migaku macht das jetzt nicht nur wesentlich bequemer. Auf die Untertitelerstellung hab ich seit Ankündigung echt gewartet. Endlich auf KZbin die ganzen Anime-Klassiker reinziehen!
@fabianlehnhoff
@fabianlehnhoff 3 күн бұрын
Ich will mich hier einfach mal ganz, ganz herzlich bei Dir bedanken. Nein, ich bin nicht reich, aber Du hast absolut mehr Reichweite verdient ! Einziger Wermutstropfen in meinem speziellen Fall: Die Migaku-Browsererweiterung lässt sich auch nach mehreren Anläufen und Aktualisierung des kompletten Systems nebst Chrome bei mir nicht entpacken. Mag vielleicht kein Linux Mint ? Falls da IRGENDWER eine Lösung findet, wäre ich gespannt. Bis dahin tut's die App ja perfekt, wie man hier sieht😉. @Karawaban, Dir weiter alles Gute 😊!
@Kawaraban
@Kawaraban 3 күн бұрын
Danke dir vielmals! Ü Werde auch bald einige ältere Videos aktualisieren. Gerade das aktuelle Lernablaufvideo ist mir noch ein Dorn im Auge. Ü Das Problem mit der Browser-Erweiterung klingt komisch. Ich selbst nutze Migaku auf EndeavourOS und SteamOS in Chromium und hatte bisher keine Probleme. Eventuell kannst du das mal im offiziellen Discord melden? Die Entwickler sind dort sehr aktiv und kümmern sich um Probleme. Gerade Chrome unterstützen sie ja auch offiziell. Ansonsten vielleicht mal einen anderen Browser wie Chromium bzw. Ungoogled Chromium testen?
@diggias1599
@diggias1599 3 күн бұрын
Migaku hilft mir so viel beim Kanji und Vokabel lernen! Danke für die Empfehlung :)
@Kawaraban
@Kawaraban 3 күн бұрын
Bitte, bitte! Finde die App auch super, da sie vieles vereinfacht, für das man zuvor mit zwei bis drei Apps parallel rumbasteln musste. Und die Untertitelgeneration lässt mich jetzt endlich auch faul am Handy mit Anime lernen. :D
@GothicGame
@GothicGame 2 күн бұрын
@@Kawaraban haha! Super!
@unrealizee
@unrealizee 3 күн бұрын
Kleiner Tipp an Katakana-Lerner die gerne spielerisch lernen. Einfach ein kleines Computerspiel durchspielen, danach kannst du Katakana aus dem FF. Es kostet um die 5 Euro oder so und heißt "Learn Japanese to survive! Katakana war." Gibt auch Spiele für Hiragana und Kanji. Ich habe nur die für Katakana und Kanji gespielt. Vom Stil her ist es ein rundenbasiertes Rollen-Spiel, man muss die gegnerischen Katakana-Monster mit 4 eigenen Helden besiegen. Man kann genretypisch die Helden mit immer besserer Ausrüstung ausstatten und so immer stärkere Katakana-Monster besiegen.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 күн бұрын
Während ich das Spiel selbst nicht gespielt habe, ist das wichtigste, dass man Kana immer wieder vor sich hat und lesen muss. Wenn es das bietet, dann sollte man da natürlich besser werden, was Hiragana und Katakana angeht. Es folgt damit dem selben Ablauf wie das Lernen der restlichen Sprache. Und bei Kana an sich kann man erstmal nicht viel falsch machen, da der Lernaufwand hier auch noch sehr überschaubar ist. Alternativen sind auch japanischen Karaoke-Videos oder an sich jeder Text, wo etwas auf Japanisch geschrieben steht. Selbst wenn man den gesamten Text nicht versteht: Solange man die Kana erkennt, trainiert man sich fließendes Kanalesen an. Geht also auch mit der Vorgehensweise im Video ganz nebenbei. Bei Kanji würde ich hingegen wohl eher andere Methoden empfehlen. Da hab ich schon zu viel gehabt, was Kanji viel zu isoliert angeht. Der Weg der Wahl ist da, sie direkt mit normalen japanischen Texten / Videos ect. zu lernen, indem man sie liest. Und darüber hinaus kann es noch Vorteile haben, sie nach dem System "Zeichen - Bedeutung - Fertig, Weiter!" zu lernen.
@unrealizee
@unrealizee 3 күн бұрын
Hallo, danke für das tolle Updatevideo. Ich werde mir wohl dieses Programm holen. Sowas hab ich erwartet und mich gefragt warum es noch nicht auf dem Markt angeboten wird. Funktioniert ja für alle Sprachen praktisch gleichermaßen, deshalb muss kein Anbieter dieses Lernsystems sich auf japanisch beschränken, was eigentlich den Markt und damit die Verdienstmöglichkeiten für den Anbieter sehr groß macht. Gut dass es jetzt soweit ist. Danke für die Infos.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 күн бұрын
Migaku selbst bietet auch viele verschiedene Sprachen an und sie bauen es aus (unter anderem ist eine Leere Sprache geplant, in der man dann alle generischen Funktionen hat, ohne Sprachspezifische Anpassungen). Der springende Punkt ist immer, dass man ein Wörterbuch hat. Da sitzen dann leider manchmal diverse Lizenzen und Co. im Weg, die die Integration und Umsetzung erschweren. Ein anderes Problem sind die Nutzer selbst. Ich sehe es leider sehr oft, dass, geprägt von Kursen und Lehrbüchern sowie einschlägigen Sprachlernapps, viele dem einsprachigen Lernen mit Immersion eher kritisch gegenüberstehen und nicht recht glauben, dass es funktioniert. Während die Spracherwerbstheorie jedoch klar letzteren den großen Wert beim Lernen zumisst, ersteren hingegen eher weniger.
@maze95
@maze95 3 күн бұрын
Kostenpflichtig = schlecht.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 күн бұрын
Wieso das? Mit dieser Ansicht kannst du dich letztendlich auf eine Welt freuen, wo du gar keine Lernressourcen mehr findest. Weil so eine App zu entwickeln, kostet Zeit und teils auch Geld (hier gerade Stichwort Untertitelgeneration und automatische Übersetzungen). Ich verstehe das Verlangen, alles kostenlos bekommen zu wollen und habe auch viele Programme vorgestellt, die einem so etwas bieten. Aber da muss man auch der Realität ins Auge sehen: Bei vielen kostenlosen Projekten weiß man nicht, wie lange man sie haben wird. Jidoujisho etwa wird nicht mehr großartig aktualisiert. Der Entwickler meinte, er hat keine Zeit mehr. Yomininja lässt sich mit Version 0.9 auch mysteriös viel Zeit. Yomichan hätten wir auch fast verloren, und damit eine der wichtigsten Apps, die man zum Japanischlernen braucht. Ich hab dazu eine Kolumne verfasst: kawaraban.de/kostenlose-japanisch-projekte/ Natürlich ist nicht alles, das Geld kostet, automatisch gut. Und es gibt eine ganze Reihe an Apps und Co, die ihr Geld nicht wert sind. Das ganze jedoch generisch als "Kostenpflichtig = schlecht" abzuhandeln, ist nicht weit genug gedacht.
@maze95
@maze95 3 күн бұрын
@Kawaraban Bullshit. Gerade heutzutage ist es einfach, kostenlos im Internet alles so zu finden, dass du gut lernen kannst. Kostenpflichtigkeit beim Sprachen lernen, ist absolut unnötig. Naja muss jeder für sich entscheiden wer bereit ist monatlich Geld zu bezahlen kann es ja machen. Aber es geht auch ohne.
@Kawaraban
@Kawaraban 2 күн бұрын
Das sagte ich doch: Die Leute hinter diesen kostenlosen Projekten müssen auch von was leben. Und wenn sie das nicht können, verschwinden gute Apps wieder. Zumal man bei manchen Projekten auch davon profitiert, dass viele andere Leute spenden. Etwa bei Anki für Android. Natürlich muss man nicht zwangsläufig zahlen - manche sind vielleicht auch einfach finanziell nicht dazu in der Lage. Ich habe aber auch nicht behauptet, dass es nur kostenpflichtig geht. Im Falle von Migaku ist der Komfort zudem auch was wert. Klar: Man kann Alternativ auch Jidoujisho auf dem Handy nutzen. Da fehlt dann aber die Untertitelerstellung. Am PC hingegen kannst du etwa ein System aus Asbplayer, Yomitan und Anki für Netflix und Co. aufziehen, aber das ist halt auch umständlich - im Setup wie in der Bedienung. Und erneut setzt man da auf zwei Apps, bei denen man nicht weiß, wie lange sie existieren werden. Und Anki wiederum finanziert sich durch ... eine kostenpflichtige iOS-Version. Kostenlos ist eben nicht immer gleich wirklich kostenlos. Und als jemand der selbst kostenlose Ressourcen zum lernen anbietet und jeden Monat darauf hoffen muss, dass Leute genug spenden, damit ich meine Rechnungen bezahlen kann: Es ist nicht einfach, so zu leben. Und klar kannst du dich dazu entscheiden, nur die kostenlosen Apps zu nehmen und selbst nichts zu zahlen. Da setzt du dann aber darauf, dass andere freiwillig für den Fortbestand der genannten Projekte aufkommen - sei es durch unbezahlte Arbeit, oder durch die bereits erwähnten Spenden. Und all das macht aber eben nicht automatisch alles kostenpflichtige schlecht.
@GothicGame
@GothicGame 2 күн бұрын
@@Kawaraban Das hast du echt sehr schön beschrieben! Da dürfte hoffentlich manchen ein Licht aufgehen. Wenn man nie drüber nachdenkt, nimmt man es halt als selbstverständlich hin..
@jeanreno529
@jeanreno529 6 күн бұрын
Hallo Matthias, vielen Dank für dein Video. Der graue Tag begann heute wie das Wetter, aber nach dem ich deine kurze Lehrstunde gesehen habe, schien gleich die Sonne. Ich mag den sächsischen Dialekt und auch die japanische Sprache. Ich durfte in beiden Kulturkreisen leben und da kommen gleich Erinnerungen hoch. Danke!
@Kawaraban
@Kawaraban 6 күн бұрын
Danke dir! Schön, dass es dir gefällt! Ü
@Kawaraban
@Kawaraban 7 күн бұрын
Link zur App (10 Tage kostenlos, 1 Monat Gratis mit dem Abo!): migaku.com/signup?code=kawaraban Link zum Japan VPN: go.getproton.me/SH1I1 Alternativen zum Kana lernen: Mein Hiragana-Trainer: kawaraban.de/hiragana/ Mein Katakana-Trainer: kawaraban.de/katakana/
@GothicGame
@GothicGame 10 күн бұрын
Mit 87€ im Jahr oder sog. 9€ im Monat finde ich Migaku ziemlich teuer, puh 😅. Gibt's keine Möglichkeit, da günstiger dran zu kommen? Das Geld würde ich ehrlicherweise lieber dir geben :D
@Kawaraban
@Kawaraban 10 күн бұрын
Muss man ein wenig abschätzen. Gemessen an den KI-Funktionen von Migaku ist das ein durchaus angemessener Preis. Dinge wie Sprachsynthetisierung, automatische Übersetzung und Untertitelgeneration kosten durchgehend. Und sind hier sehr gut in den ganzen Lernablauf integriert. Für mich ausschlaggebend war die integrierte Übersetzung per KI. Nervte mich zuvor immer, wenn ich kopieren und dann erst in eine andere App wechseln musste, falls ich mal was überprüfen wollte. Und seit Dezember jetzt KZbin mit Untertitelerstellung ist es ein Segen dank der im Video genannten Anime-Kanäle.
@GothicGame
@GothicGame 2 күн бұрын
@@Kawaraban Das stimmt, das ist der wahre Gamechanger! Danke fürs Aufklären.
@GothicGame
@GothicGame 10 күн бұрын
Der Link zur dt. Wörterbuchdatei fehlt noch btw. ;)
@Kawaraban
@Kawaraban 10 күн бұрын
Danke dir. Hab ihn jetzt hinzugefügt. Ü
@GothicGame
@GothicGame 10 күн бұрын
@@Kawaraban gerne doch.
@GothicGame
@GothicGame 10 күн бұрын
Krasse Geschichte. Das ist echt ein neues Level! Liebsten Dank! Nur ein 'Problem' bzw. eine Frage: Ich habe gesehen, dass die generierten Untertitel von Migaku leider viele Kanji enthalten. Würdest du dann wirklich empfehlen, wenn man mit dem allerersten Video beginnt, mit dem allerersten Satz 03:23, und das erste Wort, das man lernt, gleich ein Kanji ist??? Furigana kann die App nicht anzeigen, oder? Also anstelle der Kanji (oder ist Plural Kanijis?).
@Kawaraban
@Kawaraban 10 күн бұрын
Ich denke, dass man so früh wie möglich Kanji mit reinnehmen sollte. Wie sie ausgesprochen werden, sieht man dann spätestens beim Lookup in Hiragana. Von daher kein Problem und sehr gut dafür, einen direkt dran zu gewöhnen und auch natürlicher (aka besser), als es erstmal nur in Hiragana zu bekommen.
@GothicGame
@GothicGame 10 күн бұрын
@@Kawaraban aber quasi gleich als 'erstes japanisches Wort', das man lernt (über Migaku)? Ok, hm. Also eine Furigana-Funktionalität scheint es dann nicht zu geben?
@Kawaraban
@Kawaraban 10 күн бұрын
Ja. Kanji gehören dazu. Und am Ende würde man das Wort sowieso auch ohne Kanji nachsehen. Dass es ein Kanji ist, ist da nur eine gedankliche Hürde, keine echte, die man auch schnell hinter sich lassen sollte. Ziel ist: Man will Kanji lesen können. Furigana sind an sich für japanische Kinder gedacht, die die Wörter bereits durch hören kennen, nur die Kanji noch nicht. Wenn du als Erwachsener ein Wort sowieso noch nicht kennst, dann hast du keinen Vorteil durch Furigana und bist du besser dran, es direkt mit Kanji zu lernen - gerade dank dieser modernen und sehr simplen Nachschlagemethode. Zu Tadoku an sich: Die Untertitel vereinfachen hier das Nachschlagen. Wenn man es im Video liest, hat man ja sogar Furigana. Aber an sich sind Furigana eh immer so eine Sache, da man sie die meiste Zeit eh nicht haben wird. Von daher würde ich auch nicht empfehlen, sich erst an Furigana zu gewöhnen, eh man weitermacht. Mich stört etwa ungemein, dass ich sie in Jojo habe. Weil ich so kein Kanji lesen übe. Aber man will ja Japanisch mit Kanji lesen können.
@Yamakawaniwa
@Yamakawaniwa 3 күн бұрын
@@GothicGame Vergiss ganz schnell Furigana. Wenn du immer Furigana hast, dann ist automatisch die Konzentration auf die Furigana und nicht das eigentliche Kanji. Somit wirst du nie das Kanji richtig lernen.
@GothicGame
@GothicGame 2 күн бұрын
@@Yamakawaniwa also besser nie mit Furigana anfangen? Oder nur eine gewisse Übergangszeit? Ich will nur eben auch von Anfang an Kanji richtig lernen. Gibt da ja auch eine Methode, diese zu erlernen. Im Aufbau und der Stroke-Reihenfolge steckt ein System / eine Methode. Und wenn man das noch nicht kann, guckt man sich das Kanji einfach nur an und speichert es womöglich falsch. Migaku zeigt einem ja nicht, wie dieses richtig zu schreiben ist? Oder sollte man das schreiben gar nicht lernen, da am Anfang das viel zu viel Zeit kostet? Nur eben grob die Methodik kennenlernen?
@Mme_MiDoRi
@Mme_MiDoRi Ай бұрын
Jetzt noch bitte den Unterschied zwischen が und は erklären. Ich bringe das immer durcheinander -.-'
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Ga und Ha machen komplett unterschiedliche Dinge. Ga markiert das Subjekt, Ha das Thema. Alles vor dem Ha ist quasi ein eigener Nebensatz und hat keine Ähnlichkeit mit einem Subjekt. Es wird nur oft verwechselt, weil bei Japanisch das Subjekt sehr oft unsichtbar ist und der Quasi-Nebensatz mit dem Ha den Kontext festlegt, durch den das unsichtbare Subjekt offensichtlich wird. In dem Video kzbin.info/www/bejne/d6u1f4aDqKh1nNU und den zwei folgenden der Playliste erkläre ich das im Detail.
@yarden8407
@yarden8407 Ай бұрын
Wofür ich KI sinnvoll finde: Manchmal kommt es vor, dass ich einen Satz nicht verstehe, obwohl ich jedes einzelne Wort nachgeschlagen habe, oder es gibt eben einzelne Elemente wie Endungen oder Partikel die ich so eingesetzt nicht kenne. Die Sätze kopiere ich dann bei ChatGPT rein und sage der KI, sie soll mir den Satz aufschlüsseln. Das hat bisher immer sehr gut geklappt und hat mir auch weitergeholfen und in Fällen wo ich mit einer offiziellen Übersetzung abgleichen konnte hat auch immer gestimmt was die KI mir gesagt hat. Aber Gespräche führen usw. würde ich damit auch nicht und es ist für mich auch eher ein zusätzliches Tool und definitiv nicht meine primäre Lernquelle.
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
So nutze ich sie auch. Das sehe ich als "überprüfen der Antwort" an. Du hast dann ja alle Wörter und zudem den Kontext des Satzes und kannst entsprechend nachsehen, ob die KI dir gerade was sinnvolles erklärt, oder nicht.
@bartosa5814
@bartosa5814 Ай бұрын
Sorry, trotz deiner Warnungen werde ich es doch mal mt Ki probieren. Werde dir davon berichten.
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Naja. Was will man da berichten? Was schreiben kann man und man bekommt eine Antwort. Ob dein Output richtig war, erfährst du nicht. Die KI macht aus allem was. Du wirst nur immer dasitzen und dich fragen "Ist das jetzt wirklich richtig?" Die KI sagt ja ... bis du sie darauf hinweist. Dann wird sie unsicher und gibt dir recht ... auch wenn es nicht stimmt und sie zuvor doch richtig lag. Und das wär noch vor den stilistischen Problemen von KIs. So wie man deren Stil auf Deutsch erkennt, erkennt man ihn auch auf Japanisch. Wer KIs empfiehlt, geht immer davon aus, dass sie exakt das machen, was man ihnen sagt und sich akribisch an die Anweisungen halten. Tun sie nur nicht.
@NiniMaass
@NiniMaass Ай бұрын
Hallo, vielen Dank für das Vidéo. Könntest du noch den Link zu der tokyoer universität aufschreiben ? Du sprichst davon um 5 minuten 11 sekunden. ありがとうございます
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Ah. Glatt verpennt. Danke für den Hinweis. Hab es der Beschreibung hinzugefügt.
@Hagen771
@Hagen771 Ай бұрын
danke!
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Bitte die Hinweise in der Videobeschreibung beachten. Da konkretisiere ich einige Aussagen bezüglich der verschiedenen Akzente noch weiter.
@AndrossixZahard
@AndrossixZahard Ай бұрын
Super erklärt und sehr informationsreich. Deine Website ist auch echt der Hammer und ein echter Schatz um Japanisch zu lernen. Deine Grammatik-Erklärung zur が、は und Null-が war das Eigengewicht in Gold wert. Mach weiter so und Liebe Grüße^^
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Danke dir! Hab auch bald vor, ein paar der älteren Videos nochmal zu aktualisieren. Bessere Beispiele, paar Details angepasst hier und da. Minimale Umsortierung, um dem neuen Lernablauf gerecht zu werden.
@AndrossixZahard
@AndrossixZahard Ай бұрын
@@Kawaraban Bin gespannt und freu mich drauf ;)
@flaawed_human
@flaawed_human Ай бұрын
Japanisch klingt attraktiv, ich mag es
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Hat einen gewissen Klang. Ü
@DeltaZinnia
@DeltaZinnia Ай бұрын
finds sooo krass wie deine Videos sind. Dein Kanal ist echt so underrated. Hätte echt mehr views verdient. Allein die ganzen kreativen Ansätze die du dir überlegst um die Themen zu visualisieren sind so cool.
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Danke dir! Der Algorithmus denkt immer anders. Aber zumindets bei Google geht es langsam aber sicher in eine positive Richtung.
@DeltaZinnia
@DeltaZinnia Ай бұрын
sünde, dass ich deine Videos erst jetzt entdeckt habe. Zieh mir nun grad alles rein. Bist echt ein super guter YTer
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Danke dir! Ü
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r Ай бұрын
Das alles gilt halt auch innerhalb Japans. Leute aus der Kantō-Region haben oft Probleme, jemanden aus der Kansai-Region zu verstehen. Quasi wie ein Deutscher, der einen Bayern hört, teilweise andere Worte, Grammatik, Betonung. Trotzdem, irgendwie kann man sich verständigen, nur eben mit mehr Aufwand. (Umgekehrt habe ich das noch nicht von Sprechern des Kansai-ben gehört, aber ich habe auch keine repräsentative Stichprobe.)
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Wie du schon sagst: Wie in DE. Es gibt auch in der Kansai-Region Leute, die dann mit bestimmten anderen Dialekten nichts anfangen können.
@andyirgendwo
@andyirgendwo Ай бұрын
7:40 Ich hör kein Unterschied😮
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Gehör ist eine fiese Sache. Man hört oft, was man gewohnt ist, oder hören will. Deswegen gibt es auch die Pitch-Akzent-Trainer, mit denen man das üben kann.
@sven5378
@sven5378 Ай бұрын
hi wie haßt du migkau auf deutsch gestellt ?
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Einfach Wadoku manuell importiert: Auf dem Smartphone: kawaraban.de/migaku-sprachlern-app/#die-einrichtung-installiere-ein-deutsches-worterbuch-2 Im Browser: kawaraban.de/migaku-browsererweiterung/#installiere-ein-japanisch-deutsches-woerterbuch
@Ghostmaxi1337
@Ghostmaxi1337 Ай бұрын
Ich denke, die über 4 Jahre, die ich jetzt schon nebenbei Japanisch lerne, hätte ich wohl besser intensiever gestalten sollen. Da ich zwar ein paar Wörter kann, den allgemeinen Satzbau verstehe, aber nicht genug um eigene Sätze (lange Sätze) für ein Gespräch zu bilden, weder noch aus dem zusammenhang Wörter erkennen kann.
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Erfahrungsgemäß ist bei den meisten nicht die Intensität das Problem, sondern Methodik. Im Regelfall gehen die Leute mit besten Wissen und Gewissen ran und pauken dann Grammatik und ähnliches, kümmern sich aber kaum um den Spracherwerb. Ging mir auch so. Bis ich mir dann mal nicht ansah, wie Japanischunterricht geht, sondern was Linguisten zum Spracherwerb erklären. Und plötzlich sieht man da eine heftige Kluft zwischen ersteren und letzteren, da beides komplett andere Kurse einschlägt.
@diggias1599
@diggias1599 Ай бұрын
Hallo! Ich hätte ein paar Fragen bezüglich JLPT falls es dir nichts ausmacht. Gibt es auch physische Lehrbücher die sich gut für den JLPT eignen (N1-N5)? Würde es reichen, wenn ich für den N5 lerne indem ich das empfohlene Buch und japanesetest4you benutze? Hilft es beim Kanji lernen das schreiben auch zu üben? Wie hast du dich selbst vorbereitet für den JLPT? Gibt es noch andere Geheimtipps die du im video nicht erwähnt hast? Sorry das wurde ein bisschen viel. Ich würde mich auf eine Antwort freuen. Vielen Dank für das Video. Hoffe dir geht es gut!
@Kawaraban
@Kawaraban Ай бұрын
Das Video ist schon ein wenig älter. Ich weiß nur noch, dass ich mir neulich dachte, dass ich den Artikel dazu mal anpassen sollte. Also nicht wundern, wenn einige meiner Aussagen jetzt nicht mehr mit dem Typen aus dem Video übereinstimmen. Ich streite jegliche Verwandtschaft ab und habe ihn noch nie im Leben gesehen! Ich wollte mir demnächst aber mal einen Spiegel kaufen. Der JLPT ist ein reiner Input-Test. Es geht da nur ums Verstehen. In Sachen Grammatikregeln empfehle ich sowieso immer meine Erklärungen, da mir die geläufigen im Japanischunterricht zu viel Umschreibung und zu wenig 1:1-Übersetzung sind. Letzteres ist aber basierend auf der Doppel-Input-Hypothese durchaus wichtig, um sich Sprache anzueignen. Diversen spezifischen Vorbereitungsbüchern spreche ich wenig Wert zu. Weil wir Sprache nur lernen, wenn wir Botschaften verstehen und diese Bücher einen stattdessen lieber mit generischen Übungsaufgaben aufhalten, die jedoch nicht das Sprachverständnis verbessern. Wenn ich mich heutzutage drauf vorbereiten würde, würde ich einfach komplett in die Immersion springen und einfach den Playlisten auf www.youtube.com/@tadokuorg/playlists in Kombination mit Migaku ( kawaraban.de/migaku-sprachlern-app/ ) folgen. Wenn man ganz am Anfang steht, ab Level Start. Ansonsten nimmt man bereits ein höheres (Das geht von 0 Einfach bis 5 Schwer). Migaku selbst erstellt hier brauchbare Untertitel, die man dann zum Nachschlagen nutzen kann. (Achtung: Das Feature gibt es aktuell nur in der iOS-Version, Android wird erst noch nachgereicht. Sollte nicht mehr allzulange dauern ... aber wann genau es kommt, weiß man noch nicht.) Dort wirst du genug mit Japanisch bombardiert, um es dir anzueignen und nebenbei auch zu hören. Wenn das noch nicht reicht, kann man auch noch die Geschichten von Satori Reader lesen: www.satorireader.com/ Danach kannst du mal gucken, was du von einer der zahlreichen JLPT-Vokabellisten alles kennst. Bedenke aber, dass das nur eine Schätzung ist. Es gibt nämlich keine offiziellen Listen, sondern nur welche, die basierend auf den bisherigen Tests erraten, welche Vokabeln benötigt werden könnten. Ich hab selbst eine für den N5 und N4: Lern diese Listen aber nicht auswendig. Geht nur um: "Kenn ich das schon?" kawaraban.de/jlpt-n5-vokabeln/ kawaraban.de/jlpt-n4-vokabeln/ Kanji schreiben trainiert nur dein Muskelgedächtnis, um sie besser zu schreiben. Beim Verständnis und Merken hilft das hingegen nicht weiter und vergeudet eher deine Zeit. Zumal der JLPT wie gesagt ein reiner Input-Test ist. Du musst nichts selbst schreiben, nur lesen und hören können. Kannst auch die diversen Übungstest auf der offiziellen Seite mal durchgehen, um grob zu schauen, ob du damit klarkommst: www.jlpt.jp/e/samples/forlearners.html An sich halte ich den JLPT für überbewertet. Er konzentriert sich auf ein viel zu enges Gebiet und wirft die Leute gegen recht banale Multiple-Choice-Aufgaben. Im Regelfall hast du eine 25% Chance richtig zu liegen, selbst wenn du gar nichts weißt. N5 und N4 will zudem nie jemand sehen. Ab N3 sehr wenige. Wirklich geht es erst ab N2 und N1 los. Und selbst die sind kein Garant für "Ich kann Japanisch!" Ich selbst hab den JLPT nie gemacht. Ich brauch ihn nicht und sehe keinen Nutzen in ihm. Mein Zug für ein "N1 in einem Jahr!"-Video ist eh abgefahren und "JLPT N1 in 15 Jahren!" ist glaube recht banal. Ich wurde halt zulange durch Kurse und Co. aufgehalten die ... sich paradoxerweise ja immer am JLPT orientieren. Ich hatte einmal eine Firma, die mich intern den JLPT unter realen Bedingungen machen ließ und die bescheinigten mir den JLPT N3. Ist aber auch schon Jahre her, bevor ich mit Immersionslernen angefangen hab.
@diggias1599
@diggias1599 Ай бұрын
@ Wow vielen Dank für diese Antwort!! Ich lerne schon seit ein paar Jahren japanisch und möchte mich jetzt neben meinem Studium da ein bisschen mehr reinhängen.Ich werde es jetzt mal mit deinen Vorschlägen probieren und schauen wie’s so geht! Gott sei dank bin ich auf deine Werbung gestoßen haha
@KBHFD
@KBHFD 2 ай бұрын
Fliege im Mai für 3 Wochen nach Japan und wollte einfach ein bisschen die Sprache lernen um mich wenigstens ein bisschen anzupassen. Folge deinem Kanal schon länger, Buch somit gekauft :D
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Danke dir vielmals! Ü Je nachdem, wie viel Zeit du täglich aufwendest, kannst du bis Mai durchaus ein ganzes Stück weit kommen!
@verascharfenberg4891
@verascharfenberg4891 2 ай бұрын
Ich habe deine Lernapp gekauft. Ich finde da sind viel zu viele Informationen. Begleitmaterial lässt sich nicht öffnen. Ich möchte das gekaufte Material zurückgeben! Ich bin enttäuscht. Insgesamt viel zu umständlich.
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Welche Lernapp? Ich hab nur Buch und Udemy-Kurs. Und welches Material lässt sich nicht öffnen? Und was genau empfindet du als zu umständlich? Wenn du von Begleitmaterial sprichst, meinst du wohl Udemy. Ich bin jedoch nicht der Händler. Das ist Udemy. Entsprechend müssen alle Rückgaben mit Udemy geklärt werden.
@FlorianBaumann
@FlorianBaumann 2 ай бұрын
Imbiss-Deutsch: F: "Waren Sie die Thüringer?" A: "Nein, ich bin das Schaschlik, und er ist die Pommes!"
@OxysLokiMoros
@OxysLokiMoros 2 ай бұрын
Kann mir jemand die Verwendung von Ha und No erklären? Wenn man z.B. Schreibt! Wie alt ist deine Mutter? Und dann antwortet, meine Mutter ist 55. Warum verwendet man in der Antwort dann no und in der Frage ha? Benutzt man ha nur in Fragen? Wenn ich schreibe, was meine mutter angeht sie ist 55, würde ich dann auch no verwenden?
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Grüß dich! Allen voran solltest du bedenken, dass es in jeder Sprache verschiedene Methoden gibt, ein und dieselbe Information auszudrücken. Um dir zu erklären, was bei diesem Fall passiert, brauch ich das konkrete Beispiel mit Kontext, an das du denkst. Allgemein ist mein Hinweis aber, dass Sprache arbiträr ist. Sie folgt keinen naturgegebenen Regeln. Wir haben nur Regeln erfunden, in dem Versuch zu beschreiben, wie wir sie nutzen. In diesem Sinne sollte man gar nicht so stark drüber nachdenken, wieso etwas ist. Man sollte lieber den Input, sofern er aus einer Quelle von Japanern für Japaner stammt, aufnehmen und sich einfach nur sagen: "Ok. So kann man das auch sagen!"
@OxysLokiMoros
@OxysLokiMoros 2 ай бұрын
Kann mir jemand die Verwendung von Ha und No erklären? Wenn man z.B. Schreibt! Wie alt ist deine Mutter? Und dann antwortet, meine Mutter ist 55. Warum verwendet man in der Antwort dann no und in der Frage ha? Benutzt man ha nur in Fragen? Wenn ich schreibe, was meine mutter angeht sie ist 55, würde ich dann auch no verwenden?
@heinz-jorgcohnen9581
@heinz-jorgcohnen9581 2 ай бұрын
Ich sagte bereits, der Kerl ist super! Auch seine frisch-fröhlich zugewandte Art lädt ein motiviert dran zu bleiben...🎉❤
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Danke dir! Ü
@heinz-jorgcohnen9581
@heinz-jorgcohnen9581 2 ай бұрын
Hab einiges recherchiert uuuund dann endlich der Ossi ist der Beste! Danke für Dein vor-strukturierten & kanalisieren! Sehr lehrreich, was von dem Kerl hier kütz 🎉Ich mag den Ossi aus'm Osten. Es grüßt die Westlerin us'm Westen!
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Danke dir vielmals! Ü Werde bald noch etwas umstrukturieren basierend auf neuen Erkenntnissen, seit ich einige der älteren Videos erstellte. Mal sehen, wann ich dazu komme. Die letzte Zeit erstmal viel an meiner Webseite gewerkelt.
@Agonymous
@Agonymous 2 ай бұрын
Hab mir gleich deinen Udemy Kurs und dein Ebook besorgt. Krass, du bist der einzige der mir die Wa und Ga Thematik logisch beibringen konnte wo es auch hängen bleibt und nicht irgendwelche Pseudoerklärungen herhalten müssen die nacher wieder keinen Sinn ergeben. Seit ich das gesehen habe halte ich die meisten anderen Japanisch YTer usw. nicht mehr aus weil es immer nur heißt Watashi wa blabla. 0-Ga hilft einfach so gut und der Witz mit dem Aal. Hab zwar noch echte Schwierigkeiten mit der Immersion weil ich einfach nicht so gerne ständig ins Wörterbuch schaue bzw. Jidoujisho aber langsam taste ich mich heran. Wie kann es eigentlich sein das Japaner die japanisch auf Deutsch lehren dauernd Watashi wa Sätze bilden? Hört sich das für die Leute dann nicht auch unnormal an? Ich würde keine Sätze lehren die für mich selber komplett komisch klingen.
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Danke dir vielmals für die Unterstützung! Freut mich, dass es dir weiterhilft. Wenn ich Japaner frage, sehen sie erstmal mit dem isolierten Satz an sich keine Probleme. Er ist nicht falsch. Und es gibt ja durchaus Situationen, wo er angebracht ist. Erklärte ich ja auch im entsprechenden Video dazu. Die sind jedoch eher selten. Wenn ich dann nachfrage, ob dieses 私は bei der Vorstellung nicht ein wenig unnatürlich ist, denken die meisten kurz nach, und dann kommt "Stimmt. Du hast recht." Ich glaube es ist ein wenig wie "Mein Name ist XYZ." Ich würde jetzt im Deutschen auch nicht sagen "Das ist falsch." oder sonstwas. Erst wenn ich genauer darüber nachdenke, merke ich ... dass sich so eigentlich nie jemand vorstellt, außer Ausländern, die gerade erst damit angefangen haben, Deutsch zu lernen. Meiner Erfahrung nach basiert der Sprachunterricht in beide Richtungen auch meist stark auf "Ich hab die andere Sprache gelernt, jetzt kann ich unterrichten." Wodurch im Regelfall alle nur die Informationen aus ihren eigenen Lehrbüchern 1:1 weitergeben. Und die fangen im Regelfall genau so an. Das bei der Immersion kenne ich. Ich musste mich selbst erstmal lange dazu bringen, die wirklich schnellen Methoden einzurichten. Ich weiß jetzt nicht, auf welche Art und Weise du Jidoujisho aktuell spezifisch nutzt. Mich beeindruckte es vor allem mit dem Reader, da dort das ins Wörterbuch schauen mit einem klick getan ist. Und das bietet es ja auch bei KZbin (das nutze ich selbst nur nicht, da ich im Regelfall einfach wenig KZbin schaue. Anime haben da nämlich meist nur automatische Untertitel, die eher solala sind). Wenn du hingegen mit Texterkennung und Splitscreen vorgehst, was ich gezeigt hatte, dann würde ich mittlerweile eher Migaku empfehlen, das ich erst in letzter Zeit fand: migaku.com/signup?code=kawaraban Kann man 10 Tage lang kostenlos nur mit Angabe einer E-Mail-Adresse testen. Und mit meinem Partner-Link (ich erhalte eine Provision, wenn jemand den Link nutzt) gibt's bei Abo-Abschluss noch einen Monat gratis. Dort ersparst du dir damit dieses ewige hin- und herwechseln. Das nutz ich auch selbst aktuell, wegen der Unterstützung für Netflix und Disney+, falls du eher mit Streaming-Diensten lernen willst. Läuft auch ab Installation ohne großartige Einrichtung. Maximal haut man noch weitere Wörterbücher zum vorinstallierten rein, aber das war es auch schon. Danach ist es ne Sache von: Browser-Erweiterung drauf, Streaming starten und los geht's! Es kostet natürlich Geld für Lifetime oder Abo. Aber der Komfort und die geplanten Features - es wird aktiv entwickelt und hat alle paar Wochen neue Updates - sind es in meinen Augen wert. Ist immer noch günstiger als irgendein N5-Sprachkurs und begleitet einen auf Dauer. Wenn dir das Nachschlagen also aktuell noch zu nervig ist, kann ich empfehlen, mal einen Blick draufzuwerfen. Ich denke, dass es auch wichtig ist, den Komfort nicht zu vernachlässigen. Weil wenn man die Immersion aufschiebt wegen "Das ist mir jetzt zu umständlich!" wär es etwas doof.
@Agonymous
@Agonymous 2 ай бұрын
@@Kawaraban Danke für die ausführliche Antwort. Ok ich verstehe jetzt wie du es gemeint hast. Klingt für mich schlüssig. Ich merke auch jetzt das ich wenn ich bei wem anderen eine Info zur Grammatik sehe, ich immer mit deiner Erklärung abgleiche ob ich dem vertrauen kann. Mag es garnicht "falsche" Informationen zu lernen, wo ich danach drauf komme, dass es nicht so ganz richtig ist. Danke auch für die anderen Empfehlungen, ich werde mir das mal ansehen.
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
@@Agonymous Danke dir! Ü Ich kenne das Problem. Verwirrte mich, als ich lernte, auch endlos. Man muss natürlich sagen, dass Grammatik an sich menschengemacht ist und es durchaus verschiedene Ansätze gibt. Aber wenn diese Ansätze - wie die weit verbreiteten bei Japanisch - alle zwei Schritte zu Verständnisproblemen führen, dann sind es keine sonderlich guten. Ich frag mich immer noch, wieso man das はals Ersatz des Subjekts ansehen kann, wenn ich in Manga alle zehn Seiten auf Sätze stoßen, in denen zwei は vorkommen. Verständnis adé, wenn man das mit Genki und Co. gelernt hat. Zumal die Verfasser oder eher Verbreiter dieser meist nicht einmal wissen, dass es verschiedene Ansätze gibt und die meisten Lehrbücher ihre Methode ebenso als einzig richtige darstellen, ohne auch nur zu erwähnen, dass es anders geht. Ich versuch deswegen in erster Instanz immer die einzelnen Bedeutungen zu erkennen und danach zu dem größeren Zusammenzusetzen. Manchmal hilft es auch, mit diesem Wissen noch eine der klassischen Erklärungen anzusehen. Dann kennt man die Bedeutung, weiß aber, wie sie sich zusammensetzt. Kann helfen, da ich selbst aus dengenannten Gründen nicht absolut jede mögliche Kombination erkläre.
@jormae3422
@jormae3422 2 ай бұрын
Ja und das ist mein Problem wie soll man denn an Anime mit Japanischen Untertiteln kommen. Das wird einfach bei keinem Streaming Anbieter unterstützt :/
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Regionssperren sind in der Tat ein Problem. Ein Weg drumherum ist ein VPN. Ich empfehle da immer ProtonVPN. Es gibt aber durchaus viele Serien auf Netflix, Amazon Prime und Disney Plus, bei denen du alternativ auch japanische Untertitel hast. Crunchyroll hat es natürlich nicht. :X Wollte zudem grad gucken, ob man mit Asbplayer oder Subadub auch offiziell nicht verfügbare Untertitel erhält, aber ehrlich gesagt hab ich dann einfach keinen Anime gefunden, der auf Netflix in Deutschland keine japanischen Untertitel hat.
@jormae3422
@jormae3422 2 ай бұрын
Ich bin so unsagbar froh dein Kanal gefunden zu haben. Ich habe den Fehler selbst gemacht bei einen Japaner und wie die halt so sind hat der mir das nicht gesagt, ich habe mich schon immer gewundert ob das wirklich richtig sei mit dem "私わ" weil man hört es im Japanischen einfach nie! :D
@Kawaraban
@Kawaraban 2 ай бұрын
Danke dir!
@mitsueneko4563
@mitsueneko4563 3 ай бұрын
私は日本人ですが、ドイツ語からの日本語の視点を知りたかったのでおもしろかったです!会談、階段、怪談…気が遠くなりますね😅日本人に私がドイツ語を話すと伝えるとよく「イッヒリーベディッヒ!」と嬉しそうに返してくれます😂
@Rafaela_S.
@Rafaela_S. 3 ай бұрын
Kann den Punkte 1-3 leider nicht zustimmen. Schon allein zwischen Englisch und Deutsch gibt es in der Aussprache der selben Buchstaben gewaltige unterschiede, dass muss man einfach im Japanischen auch beachten, wenn man das nicht beachtet ist es auch egal ob man Kana oder Romaji verwendet. Weil man es sich mit Kana genauso falsch beibringen kann. Beim Sprechen hilft nur eins: Viele Sprachübungen und viel japanische Sprache hören. Grammatik ist ein Punkt, der irgendwie bei jedem Sprachkurs und egal bei welcher Sprache, massiv überbewertet wird. Wenn wir ehrlich sind, kein Muttersprachler denkt jemals beim Sprechen über grammatikalische Regeln nach, falls er sie überhaupt kennt. Die Sprachanwendung muss ab einem gewissen Level intuitiv erfolgen, auch hier hilft: Viel Interaktion mit der Sprache insb. durch hören und lesen, hierbei kann die Fähigkeit zu lesen von Vorteil sein, durch mehr Übungsmaterial, aber technisch kann man das intuitive Sprachgefühl auch rein Auditiv lernen. Homonyme gibt es in jeder Sprache in gewaltiger Menge, in manchen mehr in anderen Weniger, im geschriebenen Text im Japanischen ist es einfacher durch die Kanji, diese zu unterscheiden, aber eine unterschiedliche Schreibweise ist nicht mal notwendig. In der gesprochenen Sprache, werden die Homonyme auch verwendet und in 99% aller Fälle, ist eindeutig, welches Wort gemeint ist, weil es sich aus dem Kontext ergibt. Beim Vokabeln lernen, hat man dann halt 3 Karten mit dem selben Wort aber unterschiedlicher Bedeutung, wie z.B. im Deutschen: Birne = Frucht Birne = Kurzform von Glühbirne Birne = umgangssprachlich für Kopf Theoretisch muss man nicht ein japanisches Zeichen lernen, um die Sprache sprechen zu können, persönlich würde ich aber trotzdem dazu raten, Hiragana und Katakana so früh wie möglich zu lernen insb. weil es den Pool an Übungsmaterial stark erweitert insb. durch die Existenz von Furigana. Kanji, kann man erstmal aufschieben, bis man beim Sprechen/Hören, auf einem Level ist, wo man einfachen Gesprächen und Texten inhaltlich folgen kann, einfach weil es viel Zeit kostet diese zu lernen und es eine Tatsache ist, dass die Motivation stark abnimmt, je länger man braucht, um den Punkt zu erreichen, wo man anfängt Gespräche und Texte zu verstehen, ab welchen die Motivation deutlich hoch geht, weil man dann mit der Sprache wirklich was anfangen kann. Somit ist es eigentlich ein Motivationskiller, vor diesem Punkt Kanji zu lernen.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Es sind alles verschiedene Punkte, die das lernen erschweren. Der große Rauswurf, der gegen Romajilernen spricht, ist letztendlich die mangelnde Übung. Bei den Homonymen ist halt die Sache, dass man es natürlich lernen kann ... aber es wird einen frustrieren. Zudem kommt dazu, dass man die Wörter ohne Kana und Kanji auch in keinem Wörterbuch vernünftig finden wird, was es unglaublich erschwert, die Bedeutung in Erfahrung zu bringen. Das geht im japanischen mit den Homonymen noch etwas weiter als im deutschen, wo das Beispiel "Birne" nicht direkt eine andere Bedeutung hat, sondern man es metaphorisch nutzt. Zudem hat die gesprochene Sprache beim japanischen noch den Pitch-Akzent, um die Wörter teils unterscheiden zu können. 雨 und 飴 etwa würdest du mit Romaji beide "Ame" schreiben. Mit Hiragana alleine.natürlich auch beide あめ. Aber sie werden anders ausgesprochen. Klar ist Kontext noch sehr wichtig und hilfreich. Aber wie gesagt: Der Punkt ist, dass mit Romaji lernen alles schwerer macht und es nicht die Erleichterung ist, für die es viele Anfänger halten. Dass man sich nicht so sehr auf die Grammatik stürzen sollte, stimmt natürlich. Immersion ist das wichtigste. Aber erneut ist hier der Punkt, dass man es sich dennoch schwerer macht, als es sein muss, wenn man da basierend auf Romaji rangeht.
@bartosa5814
@bartosa5814 3 ай бұрын
Zu den Kinderbüchern: (Bin noch <A1)Hab jetzt einige, aber der Suchaufwand in Wörterbüchern und bei den Kanji ist mir einfach zuviel. Hab jetzt mal mit der Ki etwas versucht: Ich bat um einen kurzen Text zu einem Thema auf japanisch. Zusätzlich sollten unter den Wörtern die wortwörtliche Übersetzung der Wörter stehen, ohne auf deutsche Gramatik Rücksicht zu nehmen. Heraus kam ein Text in japanischen Zeichen, darunter die Wörter in Romanji und darunter die deutschen Wörter. Für mich die Vorteile schnell zusammengefaßt: Es geht sehr schnell. Es kann ein Text zu jedem Thema, das einen interessiert erzeugt werden. Man sieht direkt die unterschiedliche Gramatik. Man kann sich schneller ein "Bild" von japanischem Wort machen(Viele Menschen lesen nicht jeden Buchstaben, sondern merken sich das Bild eines Wortes: Erster Buchstabe, letzter Buchstabe, wie lang ist das Wort.) Denke, Japaner lesen auch nur die "Bilder" der Wörter. (Leider muss man die Texte kurz halten, ca. 200 Worte, sonst beginnt die Ki die Deutsche Gramatik auf die Übersetzung anzuwenden, war bei mir jedenfals so. Tut ihr bestimmt weh, so einen Kauderwelch zu schreiben.😄)
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
KIs würde ich nicht auf diese Art und Weise verwenden. Das Problem: Du weißt nicht, ob das ausgespuckte Japanisch natürlich oder korrekt ist. Dir fallen ja bereits einige Nachteile auf. Nur gerne beginnen die schon eher und nicht erst nach 200 Wörtern. Für Anfänger nur nicht so offensichtlich. Ich sehe jedoch, dass es dir hierbei wohl im Großen und Ganzen nur darum geht, dass du die Wörter fix kopieren kannst. Aber das bekommst du auch mit natürlichen, von Japanern geschriebenen Texten hin. Ich bin noch nicht im Detail auf die verschiedenen Methoden, das umzusetzen, eingegangen. Kommt aber bald. Im Kern musst du dir dafür, je nachdem, was du ansiehst, ein kleines Setup aufbauen. Jidoujisho, was ich bereits vorstellte, zeigt, was das am Ende alles bieten kann. Wenn man nicht am Handy ist, wird das im Kern in der kostenlosen Umsetzung aus Yomitan bestehen. Aber gerade viele Kinderbücher findet man bei den Quellen, die ich angebe, nur als Bilder. Für sowas kann dann etwa Yomininja zum Einsatz kommen, das die Zeichen mit Google Lens erkennt und anklickbar macht. Für Serien gibt es den Asbplayer. Und schon wird das Kanji in Wörterbüchern nachschlagen zu einem simplen "Mit der Maus über das Wort fahren". Für physische Bücher hingegen gibt es die von mir beschriebene Methode bestehend aus Jidoujisho und Google Lens. Aber da kann ich hoffentlich schon sehr bald noch eine Alternative vorstellen, mit der das wesentlich bequemer funktioniert. Alternativ empfehle ich für den Anfang immer den Satori Reader. Weil der einem genau so eine vorgefertige Umgebung gibt, in der man Japanisch lesen kann und die Wörter ebenfalls mit einem einfachen Klick auf das Wort nachschlagen kann. Die Geschichten dort sind zudem von Menschen verfasst und klingen auch von Muttersprachlern bestätigt natürlich.
@bartosa5814
@bartosa5814 3 ай бұрын
@@Kawaraban Vielen Dank für deine ausführliche Antwort. Bin gespannt,was da noch von dir kommt. Zur Ki: Ja, es gibt Kis die können nicht mal auf deutsch übersetzen. Sind halt englisch programmiert. Aber eine Frage ist: Wie alt ist die Sprache, die wir aus Literatur lernen können. Selbst die Lehrbücher (Marugoto usw) stammen aus 1970gern. Neulich beim Sprachtreff wurde eine D. von der japanischen Moderatorin korrigiert: "So sagen wir heute nicht mehr." Die Vokabeln stammten aus einem Gedicht.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
@@bartosa5814 Das kommt halt darauf an, womit du dir am meisten Immersion holst. Ich lern aktuell mit Netflix und schau mir Steins;Gate 0 an. Der Anime erschien vor 6 Jahren. Dazu les ich Jojo Steel Ball Run von 2004. Alles auch mit den simplen Lookups, die ich nannte. Persönliche Preferenzen halt. Sind jetzt nicht so alt. Funktioniert aber auch alles mit neuen Veröffentlichungen. Da ist also alles drin von hunderte von Jahren alt bis gerade neu erschienen.
@bartosa5814
@bartosa5814 3 ай бұрын
@@Kawaraban Ja, bei den Animes mit deutschen Untertiteln freue ich mich zur Zeit, wenn ich ein Wort aus dem Redeschwall erkenne. Hoffe dass ich irgendwann nur noch vereinzelte Wörter nach schlagen muß.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Dafür musst du anfangen, sie mit japanischen Untertiteln zu sehen. Da werd ich heute abend oder morgen voraussichtlich einen Guide auf der Webseite haben.
@valnargames8946
@valnargames8946 3 ай бұрын
Ich habe nichts kapiert. Versuch doch mal es so zu erklären, dass ein Kleinkind es verstehen könnte.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Es fällt mir schwer, es noch weiter herunterzubrechen. Was genau verstehst du nicht?
@valnargames8946
@valnargames8946 3 ай бұрын
@@Kawaraban Alles.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Im Video erklär ich ja alles bereits mit simplen Beispielen, begonnen beim Aufbau eines Satzes an sich allgemein. "Akteur が Zustand/Aktion" ist der Kern. Von daher bin ich etwas verwundert, wo die Verständnisprobleme auftauchen.
@trashgamerxd7612
@trashgamerxd7612 3 ай бұрын
Bei fortgeschrittenen Lernern sind Katakana das Problem, und bei Anfängern Kanji??? Verwechselst du da was?
@trashgamerxd7612
@trashgamerxd7612 3 ай бұрын
2:13 かえる kann all das heißen, ja, aber die Aussprache / der Pitch ist zumindest im Gesprochenen immer anders. Das lässt sich nicht nur anhand der Schreibweise unterscheiden :o
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Nope. Das ist ein Running-Gag. Im Regelfall sagen alle - gar einige Japaner - dass Katakana nervig sind.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Nicht bei jedem Wort. Einige haben auch den gleichen Pitch-Akzent. Zudem geht es hier primär um das Geschriebene.
@trashgamerxd7612
@trashgamerxd7612 3 ай бұрын
@@Kawaraban Ja aber du kannst doch net sagen das Kanji einfacher sind als Katakana 😅😅
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
@@trashgamerxd7612 Katakana sind der Endgegner!
@matzekatze7500
@matzekatze7500 3 ай бұрын
2:15 streng genommen nein, da die Aussprache der Wörter verschieden ist.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Ein paar. Aber einige haben auch die gleiche Aussprache. Und dann kommen wir zu dem Punkt, wenn man sie in einem Text ohne Kanji auseinanderhalten müsste.
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r 3 ай бұрын
Japanisch wäre so viel einfacher, wenn Japaner in Kanji+Okurigana sprechen würden. In geschriebenem Japanisch helfen die so sehr, den Anfang von Wörtern zu erkennen, gesprochene Sprache ist nicht viel mehr als ein Strom an Hiragana (der Pitch Accent gibt auch Hinweise, aber da muss ich noch viel üben, bis da irgendwas intuitiv funktioniert).
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Im Regelfall zieht man alles aus dem Kontext. Japaner selbst hören den Pitch-Akzent nicht so perfekt, oder achten nicht so sehr drauf. Um das Thema existieren ganze Gameshows.
@Ph34rNoB33r
@Ph34rNoB33r 3 ай бұрын
@@Kawaraban Ja beim Kontext... Da fehlt mir das Vokabular und die Erfahrung mit der Grammatik. Beim Lesen kann man vor und zurück springen, den Satz langsam zusammen puzzeln, trotzdem sind reine Hiragana Kinderbücher schwer zu lesen. Und Audio ist einfach mal eine Stufe schwerer.
@Kawaraban
@Kawaraban 3 ай бұрын
Das kommt dann mit der Zeit. Mit genug Übung puzzelst du dir die Informationen irgendwann so zusammen, wie sie kommen.
@matzekatze7500
@matzekatze7500 3 ай бұрын
@@Kawaraban Japaner hören den Pitch definitiv. Sogar als Anfänger habe ich damit schon viele Erfahrungen gemacht. Du hörst doch auch sofort wenn jemand ein Wort im deutschen anders betont. Sie können das vielleicht nicht erklären aber sie haben ein inneres Ohr dafür.
@matzekatze7500
@matzekatze7500 3 ай бұрын
@@Ph34rNoB33r wie soll man denn mit Kanji sprechen?😂