My deaf parents get a phone call??
2:34
Пікірлер
@悠道内藤
@悠道内藤 25 күн бұрын
一年前にこの動画をたまたま見て、自分も通訳士試験を受けようと思いました。と言っても、以前に手話講座を受けた程度で、ほんとんど手話から離れていたので、無謀な挑戦だと思いましたが、動画を見て、以前からいつか通訳士を取りたいと思っていた気持ちに火がつきました。 今年、一次は合格して、今は二次に向けて勉強中です。 でも、過去問をやってみても流石に二次試験は難しいですね。 ゆりこさんみたいに、今年は一次合格できれば良いや、位の気持ちで頑張ります。
@johnsmith-lb2sn
@johnsmith-lb2sn Ай бұрын
思うところあって、ひさっびさに拝見(この動画は初見)しましたが、お父さまの愛情と、お父さまに対する愛情が、すごく感じられる動画に思いました。
@namahamutabetai29
@namahamutabetai29 2 ай бұрын
手話勉強中です! 字幕があるとどうしてもそこを見てしまうので字幕がないと何を話しているのか読み取ろうと一生懸命になるので良かったです! アップルウォッチのアプリの表示の仕方が私と父で違うというお話(リスト表示がそうじゃないか、使いたいアプリが見つけにくくないか?!)と理解しました……合ってるか答え合わせしたいです😂
@saki-chan-desu
@saki-chan-desu 2 ай бұрын
アップルウォッチ⌚️を使いこなすお父様、すごいです😄 私も、パラパラになってる方が好きです😆
@自分らしく-l9q
@自分らしく-l9q 3 ай бұрын
前見た時は字幕ないとわからなかったですが今回はわかりました 嬉しいです
@おおらいきよこ
@おおらいきよこ 5 ай бұрын
まちがえて どなたかの返信のとこにしたようですね ごめんなさい 私 友達の親がろう者で教えてもらい 交流し通訳もさせてもらってました 私は手話サークルには入ってなかったことで統一試験受けれませんで… 手話通訳士試験に挑戦してるものの 厳しいですね…
@ken-xc9xm
@ken-xc9xm 6 ай бұрын
人それぞれですね😆 アップルウォッチのアプリ表記が羅烈型が見やすいのか、それとも絵文字表記型の方が探しやすいのかってことですかね笑 僕はお父さん派かもです笑 探すの簡単ですもんね✨️
@sfyoko
@sfyoko 6 ай бұрын
話逸れますが、この方日本語がとても上手。今までアメリカで出会った日系人はほとんど日本語は出来ない方が多かったので。
@sfyoko
@sfyoko 6 ай бұрын
多分実際のCODAで、歌えて、演技も上手い人を見つけるには難しいかったんでしょうね。
@sfyoko
@sfyoko 6 ай бұрын
アメリカでは全ての上映がClosed captionsだったようです。でも他の映画はやはり日本と同じ、captionがついている日時は限られているので、字幕が付いている外国映画ばかり見に行ってたというろう者の方はおっしゃってました。
@Sato-d4s
@Sato-d4s 6 ай бұрын
解説ありがとうございます 地域によって、手話表現が違うんですね ろう者から学ぼう!
@宝来正
@宝来正 7 ай бұрын
僕は、電車の中で看板みたのみ指文字練習してます
@宝来正
@宝来正 7 ай бұрын
おめでとうございます!
@IAM7CH
@IAM7CH 8 ай бұрын
私はCODAを見てDeafの人たちが、ひいては障害をもつ方々が健康な私たちと何も変わらないと感じていました。この映画の素晴らしさはそこにあると思っています。
@kimiemon533
@kimiemon533 9 ай бұрын
早速本買いました!綺麗なままで終わらないように読みます😅
@kimiemon533
@kimiemon533 9 ай бұрын
めちゃくちゃわかりやすくてすぐ実践します!録画した手話ニュースでやります!教えていただきありがとうございます❤
@孝信狩野
@孝信狩野 9 ай бұрын
日本の場合は場所にもよりますね。 要するに地域格差がとても大きいですね。
@坪内雄弥-u5b
@坪内雄弥-u5b 11 ай бұрын
見どころ 4:13 腰抜けるほど上手いcl 7:35 スノーシュー
@kachikomam
@kachikomam 11 ай бұрын
手話勉強中おばさんです。速さについていけないけれど、手話を目で見て読み取る勉強にはちょうどいい長さだと思いました😊 時々覗かせていただきます。
@モリー-x2e
@モリー-x2e 11 ай бұрын
KZbinを作って編集するのって大変かもしれません。 ショートムービーでたくさんUPしていただいたらありがたいです。
@モリー-x2e
@モリー-x2e 11 ай бұрын
多分、アップルウォッチのアプリの配置方法について、お父様と友里子さんとの好みの違いを表現されているのだと思います。 ですよね?
@SNOOPY-mk
@SNOOPY-mk Жыл бұрын
Apple Watchの表示の違い。 お父さんと私の違いってとこでしょうか?
@小林由縁
@小林由縁 Жыл бұрын
こんにちは ゆりこさま 昨年こちらの動画を見させて頂き綺麗な手話をされる方だなぁと お手本にさせていただいております。私はいわば兄弟が聾者のソーダで息子も聾者です。気がついた頃から手話が生活の一部の人生を過ごしてまいりました。還暦を過ぎこの度手話通訳試験学科に合格しました 来月ねか1日はいよいよ苦手な技能試験があります。偶然にも次回のマルシェに息子が神奈川から車で参加するときき もしかしてゆりこさんの?ときいたらなんで知ってるの?見たいな顔をしている息子に お母さんはこの動画を参考にして通訳の勉強したのと伝えたらへー笑と。不思議なご縁に感謝致します。マルシェがある日は技能試験と重なり残念ですが 自然体のまま 試験頑張ってきます。ありがとうございました。
@CODAYuriko
@CODAYuriko Жыл бұрын
学科合格おめでとうございます! 息子さんが手話マルシェに参加してくださるのですね!神奈川からお越しくださるなんて、感激です!とても嬉しいです。 ぜひ次回は親子でお越しください。 試験頑張ってくださいね!応援しております。
@meshinigiri2657
@meshinigiri2657 Жыл бұрын
ありがとうございます。参考になりました。読経中は私たちの地域では通訳者も合掌しうつむき気味でいます。お経は通訳しなくていいと。意味もわからないとのことで。
@水沼功
@水沼功 Жыл бұрын
字幕がないと、なんだろうって思って、何回も繰り返して見ていくと、だんだん意味が分かって来たりする。それが楽しかったりする。字幕がつくと、自然と日本文字に頼って見てしまって、せっかくの映像的表現の意味が薄れたりすることがある。なので、こういうのも、あった方が良いと思う。😮
@おちよさん
@おちよさん 8 ай бұрын
わかります!字幕がある動画は、それはそれでノートに書いて勉強できるからいいんだけど、スキマ時間に勉強したい時は字幕なし動画ってとてもありがたいです。
@EWA-v2m
@EWA-v2m Жыл бұрын
なぜ手話動画には字幕をつけてないものが多いのでしょうか。手話を広めるためにも文字おこししてほしいです。
@larme9312
@larme9312 Жыл бұрын
goと声で言うシーンのことについてです。 ろう者3人は街ではマイノリティーですが、家族の中ではマジョリティーですよね? 家族の中ではルビーがマイノリティー。家の中ではルビーが皆に合わせてるシーンが多かった気がします。 通訳、電話、聞こえる人が船に乗らないといけないから船に乗ってって言われたり、特に母親にルビーの意見、ルビーのやりたいことを蔑ろにされたり、みんなのために我慢を強いられたり、雑音うるさくてイヤホンしてたら親に注意?されてたり。ルビーが皆に合わせてる印象でした(私は聴者なのでそう見えるだけかもしれないです) 最後に父親が声を出すことによって、今までルビーがみんなに合わせてたけど、家族の中でのマジョリティー側にいる父親がマイノリティーであるルビーに歩み寄って、聴者の言語である音声言語を話したシーンなのかなと思いました。 毎回聴者に合わせてるろう者が最後のシーンで聴者に合わせて、聴者の言語を喋ったら、モヤモヤすると思いますが、今までルビーが3人に合わせてきたことを考えると最後に父親がルビーに、聴者に合わせて音声言語を喋ってるシーンがあっても変には思わなかったですし、モヤモヤもしなかったです、逆にスッキリしました。
@草間洋子-c6y
@草間洋子-c6y Жыл бұрын
ワシントンCDキャロデット大へ行った。色々話してました。
@tomikomiyashita5431
@tomikomiyashita5431 Жыл бұрын
今手話勉強中テロップ無しでは分かりません😢
@たらこ-b4s
@たらこ-b4s Жыл бұрын
すごく納得! 手話の試験に合格できたのはでまさにそれで、「クロワッサン」の「ク・・・ツ・ン」で、喫茶店のパン の話だと分かったんです。最近、手話は私の動体視力の限界をこえてるやんと思っていましたが、穴埋めでも分かればいいんだと元気づけられました。また頑張ります~
@px1vaa1220
@px1vaa1220 Жыл бұрын
自分はスクロールは面倒に感じないので、リスト派。パッと見たときによく使う機能があって欲しい気持ちもよく分かります。
@寿弘下辻
@寿弘下辻 Жыл бұрын
秋田県大館市手話研究会でこのチャンネル紹介しても大丈夫ですか? 数名5月から手話通訳者の勉強を始めます。みんな不安になっています! 私は、楽しく勉強したいと思います。
@村田翔-g9r
@村田翔-g9r Жыл бұрын
初めて、日本の手話のげんじょうがわかりました。 私はクリスチャンですが、今友達から教えてもらっています。 少しでも役に立てるこことがないかなと思って教えてもらっています。 今の対談を聞いていて本当ににほんはおくれているとおもいました。 沢山の方々を助けてあげてくださいね。 季節な変わり目ですのでお身体をご自愛してくださいね。^_^
@テナージャック
@テナージャック Жыл бұрын
アプリの話してることしか分からなかったです
@KOKRO
@KOKRO Жыл бұрын
字幕付けて欲しい。字幕と手話一緒に見る。
@さちえ-n7j
@さちえ-n7j Жыл бұрын
葬儀関係の仕事をしています。 火葬場、など単語でもいいので教えて欲しいです。
@johnsmith-lb2sn
@johnsmith-lb2sn Жыл бұрын
こんばんは! おひさしぶりです!! おかげさまで、士は不合格でしたが、統一試験は合格できました。 上記の動画、ぜひ後学のために拝見しておきたかったのですが、削除されましたでしょうか。残念ですが、仕方ありませんね。 近いうち、通訳の先輩として、ぜひお話を伺えればと思っております!
@NATSUBO1968
@NATSUBO1968 Жыл бұрын
日本手話ではありませんね
@たみちゃんねる
@たみちゃんねる Жыл бұрын
なかなかこういう手話動画なくて探してました。(字幕なしで、なおかつわかりやすい) できれば、細かいところまで訳?があれば勉強になります。 8割くらい理解できたけど、あと少しわかりたいです。
@ゆきみだいふく-x3z
@ゆきみだいふく-x3z Жыл бұрын
聴覚障害の主婦です 事情を説明して FAXやメールアドレスを書いておいても電話がかかってくる事多いです。本当に困ります。 『伝える気ないやん💢』って思ってます(😭)
@wataru748
@wataru748 Жыл бұрын
手話こと大好きか
@soruaya7359
@soruaya7359 Жыл бұрын
こんばんは🌜 いつも興味深く拝見しています。 市の講座に通っていますが、苦手なのが『シャドーイング』です。そしてヘタでいつも凹みます。。。正しいシャドーイングの方法と効果的な勉強方法などがあれば教えて下さい。
@akita1934
@akita1934 Жыл бұрын
別の視点から。子どもは小学校で手話の基本を学びましたがろう学校の生徒との交流がありませんでした。文科省はこの「やったふり」の偽善教育を改めない限り、ハンディキャップがある方が自然に溶け込める社会になるのは困難です。
@slope0046
@slope0046 Жыл бұрын
3人対談から見ています。面白いです。 字幕のなかで「聾者」と「ろう者」が出てきますが、意図的な使い分けでしょうか?
@slope0046
@slope0046 Жыл бұрын
興味深く、楽しく見ました。 父親が娘の首に手を当てる場面。冒頭で父親はラップのピートは音楽として理解できる事を見せているので、娘の歌をどんな形でもいいから理解したいという場面として見ていました。 いかにもKZbinr的な効果音は聴者へのサービスですが、私はない方がいいと感じました。 所で、手話に関西弁ってあるんですか?
@ヤマト-l8d
@ヤマト-l8d Жыл бұрын
付き合うの意味と手話がわかりません。 どういう意味の付き合うですか? ラブの方じゃなくて手話の師弟関係でってことですか?
@静香川嶋-z1b
@静香川嶋-z1b Жыл бұрын
職場が小さなクリニックなのですが、患者さんに私の手話のレベルを伝えて了承を得た上で先生と患者さんの話を手話で伝えました。 もちろん、筆談も交えてですが…。 病院で、少し手話が出来るからと言って使ってはいけないと講師の先生に言われました。 少しお手伝いすることもダメなことなのでしょうか?
@CODAYuriko
@CODAYuriko Жыл бұрын
うーん…どの程度の内容を通訳されたのか、川嶋さんの手話レベルがどのくらいなのか、分からないので一概には言えませんが… 私自身の経験を申しますと、私はコーダで生まれてからずっと手話を使っていて、現在手話通訳士をしていますが、それでも医療通訳は非常に気を使います。 命や身体に関わることですし、ちょっとした言い方・伝わり方の違いが、今後どの様な影響を及ぼすか計り知れませんから… 病院での通訳で「問題なく伝わった」と思える時はありません。いつもいつも「あれでよかったか?ちゃんと伝えられたか?」と悩んでいます。 例えばですが… 私は英語は中学生レベル程度なら話せますが、外国人の方が病院にいらしても通訳はちょっと怖くてできません。予約の確認ぐらいならお手伝い出来るかな?と思います。
@masashitamura3846
@masashitamura3846 Жыл бұрын
アメリカの大学に留学してる聾者です。まさに本当にそれって思うところが多くて刺さります。
@CODAYuriko
@CODAYuriko Жыл бұрын
留学中なんですね! アメリカで日本とは違う部分をたくさん吸収してくださいね。応援してます!!