Ölüm günümde tabutum yürüyüp gitmeye başladımı.. Cihanı önemseyip de ayrıldığıma üzülüyorum sanma.. Cenazemi görünce ayrılık ayrılık diye inleme.. O an benim görüşüp kavuşma zamanımdır.. Beni toprağa bırakınca sakın nedir bu veda veda deme.. Zira mezar ona erişmenin son perdesidir.. Gömülmeyle biter mi bir de dirilince seyret.. Güneş ve ay gurub vakti birliktedir.. (Mevlâna Celaleddin Rumi)
@yasingöktürkbaba2 жыл бұрын
Bir şiir bu kadar mı güzel okunur.
@siiranahtari2 жыл бұрын
Merhabalar bu şiiri kanalımda paylaşabilir miyim
@mahmutcoskunn2 жыл бұрын
Elbette.
@aybuke90762 жыл бұрын
"heeeyyli huub.."
@IAhmetKAYAI Жыл бұрын
Arkada çalan müziği biliyor musunuz acaba ?
@aybuke9076 Жыл бұрын
@@IAhmetKAYAI maalesef bilmiyorum
@IAhmetKAYAI Жыл бұрын
Teşekkür ederim
@user-ok8bs6er6l Жыл бұрын
@@IAhmetKAYAI müzik ismi Piano Quartet 1.Preludio Moderato
@IAhmetKAYAI Жыл бұрын
@@user-ok8bs6er6l teşekkür ederim
@tanerdursun70532 жыл бұрын
merhaba hocam bugün kazım özalp ortaokuluna gelmiştiniz size en sevdiğiniz kitabı soran öğrenciyim ben
@yasingöktürkbaba2 жыл бұрын
ah ulen leblebi suçumuz neydi bizim :)
2 жыл бұрын
Harika bir performans 💯
@gokhanyildirim34982 жыл бұрын
👍🏿👍 Ellerinize sağlık.
@Handan022 жыл бұрын
Leblebi'nin Urfa fıstığı ile tanışması gerek. :)
@yelizgunes2 жыл бұрын
Canım benim 🤍
@sametustuner19353 жыл бұрын
Bu şiirin Farsça yazılışı var mı?
@behiran22522 жыл бұрын
Evet
@sametustuner19352 жыл бұрын
@@behiran2252 bulabilirmiyim
@zeynepyldz91912 жыл бұрын
@@sametustuner1935 Rumi- ölüm günümde yazın geogleye çıkıyor. ama çeviri olduğu için farklı kelimeler çıkıyor.iyisini bulmak için değişik sayfalarda aramalısınız.
@Ilteber174 ай бұрын
به روز مرگ چو تابوت من روان باشد گمان مبر که مرا درد این جهان باشد برای من مَگری و مگو: «دریغ دریغ» به یوغ دیو درافتی دریغ آن باشد جنازهام چو ببینی مگو: «فراق فراق» مرا وصال و ملاقات آن زمان باشد مرا به گور سپاری مگو: «وداع وداع» که گور پردهٔ جمعیت جنان باشد فُروشدن چو بدیدی برآمدن بنگر غروب شمس و قمر را چرا زیان باشد؟! تو را غروب نماید ولی شروق بود لحد چو حبس نماید خلاص جان باشد کدام دانه فرورفت در زمین که نَرُست؟! چرا به دانهٔ انسانت این گمان باشد؟! کدام دلو فرورفت و پُر برون نامد؟! ز چاه یوسف جان را چرا فغان باشد؟! دهان چو بستی از این سوی آن طرف بگشا که هایهوی تو در جوّ لامکان باشد
@belkisacanis66374 жыл бұрын
❤❤
@alyosakaramazov54544 жыл бұрын
Ben seni seviyorum ve sanırım toplum buna hazır Umurumda bile olmaz nükleer denemeler Bıraktım Nietzsche'yi Kant'ı kafam hiç karışık değil Ruhum en güzel yaşında ve sen yeterince büyüksün Kitaplarda tanıdığım tüm kadınlardan güzelsin.. Ben seni severim ve ikimiz de bundan yararlanırız Şiirler demlerim sana otlar yetiştiririm Beşiktaş'ın maçı olur mesela Diğer kanalda da senin sevdiğin dizi Maç için öbür odaya geçmem Seninle dizi izlerim.. Ben seni severim ve rabbim buna razı olur Diyalektik dediğin zaten kanıtlanmamış bir varsayım Kanıtlansa da fark etmez şu dakikadan sonra Olsa olsa aşkımıza teorik gerekçe olur Ben seni severim gülüm hadi bana iş çıkar İşim gücüm sen ol benim ben seninle çok güzelim. Ali Lidar
@yusufemrem45414 жыл бұрын
Ivan fedoroviç 👍
@mekke3464 жыл бұрын
Her şey tamam da Nietzsche'yi nasıl bırakacağız be reis
@suslen64464 жыл бұрын
Sike sike bıraktırıyolar
@kubracakmak69964 жыл бұрын
Yani reis bunlar çok hızlı dönüşler.. ilk şiirciyiz
@FatmaKaya-us7rh4 жыл бұрын
Sesinize sağlık 🌸 Ama hayatımda Eser Gökay kadar iyi okuyan görmedim.
@burcubingul44935 жыл бұрын
Aferin ha şöyle Ali Lidar yola gel!
@muhammetyusuf29815 жыл бұрын
Sevmeyin. Tek kelime, sevmeyin.
@Ufuk6045 жыл бұрын
Hanım toplum hazır sanırım.
@elifmervetepehan95395 жыл бұрын
Olmasa da ben seni severim.
@mineorhan83765 жыл бұрын
Kitaplarda tanıdığın tüm kadınlardan güzel olmak isterdim
@birbolum66794 жыл бұрын
EneSacarification kestirir aga
@AttorneyYigit6 жыл бұрын
Bu şiir kendinin değil, bizzat kendisi söyledi imza gününde.