Bless the hainanese for inventing this heavenly hainanese chicken rice.
@mangocat7255Ай бұрын
Despite all your effort I still eat the hainanese chicken rice everyday 😊😊😊
@HappySBSJ2 ай бұрын
從新加坡去吉隆坡。還有是先搭火車到新山。再到Larkin搭大巴或Senai機場搭國內線班機
@user-geniuspo2 ай бұрын
我嘉義的 XIU XIANG 跟 GANG KUAN 都有人講 都是通用的 都聽得懂
@romanceidiot2 ай бұрын
为什么停更了?😢
@朝茂許2 ай бұрын
「所在」可能日語有關,採用日語發音?
@ppap16412 ай бұрын
安琪兒滿可愛的🎉給妳一個讚
@ppap16412 ай бұрын
聽起來差別蠻多的...畢竟分別兩地這麼多年會有各自的文化口音發展出來
@marketgarden89103 ай бұрын
You know hiw much easier it is to understand Taiwanese Chinese compered to Mainland Chinese. 2 totally different worlds
@Daniel-df6gw3 ай бұрын
鼎泰豐的蛋炒飯比較好吃
@marketgarden89103 ай бұрын
Singapore Beng vs Taiwanese Lian 😂
@DanzelLewis-l3s3 ай бұрын
Lou Gun also known as 老君
@rw63_3 ай бұрын
Singapore Hokkien and Chinese word "巴刹" came from Malay word "Pasar". This word, in turn, came from the middle east brought in by Arab traders to Malaysia and Singapore. The word actually originated from the Persian word "bazar" which meant market. And it was also picked up by Venice traders in Italy during the 16th century. It's read as bazarro in Italian. This word eventually is used in English as "bazaar".
Actually 青色 is cyan . 但是不能怪新加 坡人, 紅毛人也把青豆叫作 green bean . 綠豆反而是印度話的 mong bean , 新加坡人乾脆都叫做green bean .
@yow74654 ай бұрын
Singapore hokkien sound like Teochew very much
@lengyeowang41474 ай бұрын
新加坡的「多少」,福建/潮州話是叫做 「若贅」,這男的福建話,不行! 台語是走音,失去了聲母 !
@JoJo-ws1bo4 ай бұрын
笑鼠
@KG-zq7jf4 ай бұрын
Gao yin 是马来语翻译过来的 'kahwin'.
@chngcheehwee54334 ай бұрын
Soap , toilet , pass motion
@embershen3644 ай бұрын
Oh no, after the video, i wont go drink tap water anymore 😂
@florakwok9334 ай бұрын
“加油”这个词原意就是给机器添加燃油,后来引申为鼓励一个人提高努力程度。
@suryajim4 ай бұрын
I'm chinese indonesian. My parents said that our ancestors is from Anxi, Fujian. What I found interesting is my hokkien is very similar to singapore and malaysia hokkien, but very different with medan hokkien. I can understand a bit of taiwan hokkien, but I can't with medan hokkien. Maybe you can compare singapore hokkien, taiwan hokkien, and anxi hokkien. 👍🏻 And you can find out where is the origin of medan hokkien came from. When he said "lokun", I knew immediately that what he meant was "dukun" which is far from "doctor". Dukun cures people with magic, but also can gives people curses, like putting needles inside people's face magically. My family said is : "lokto", which from the word "doctor". And hospital is : "yi-yi", both of the yi got different tones, which from the word "医院". The word married, in my family, we said "ket-hun". But, in informal conversation, we said "kaw-yin".
@shrimppaste-r6n5 ай бұрын
Min Nan yue not hokkien for Taiwan?
@weepeng5 ай бұрын
Thank you so much Angel.
@鄭灝鈺5 ай бұрын
台語‘’地方‘’ ‘’所在‘’ 都會使用 只是文法上的差異
@davec81535 ай бұрын
WTF this commitment to the cause. I ain't even Singaporean and visit once in a blue moon, but take my like and sub. You deserve to have subs like PewDiePie.