Taiwan Chinese vs Singapore Chinese vs Banana Chinese|ft Chicken Genius & Glen|Angel Hsu

  Рет қаралды 13,427

ANGEL HSU

ANGEL HSU

Күн бұрын

Пікірлер: 94
@johnlee1551
@johnlee1551 2 жыл бұрын
你們三個太好笑了!多拍一些這種視頻!😊
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
ok!
@dogofegg
@dogofegg 2 жыл бұрын
bazar由波斯語轉變的, 非洲,中東,東南亞,中亞都有用這詞,台灣的老一輩也會用,因為有些在清末民初時期也有去過南洋做貿易。
@lengyeowang4147
@lengyeowang4147 4 ай бұрын
古代,福建泉州是天朝第一大港,有很 多外國人,所以這個名詞在福建,已經 很久了 !
@ten7eightynine
@ten7eightynine 2 жыл бұрын
You guys are amazing ☺️ I am currently working towards moving to SG & learning Mandarin as well.. your content is inspiring. Thank you !
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
😍😍😍I am happy for you!! Good luck!! 👍🏻👍🏻👍🏻
@Potomacstud
@Potomacstud 2 жыл бұрын
Pasar is malay for market , Pasar malam is night market , malam is malay for night pasar是馬來語市場的意思,它不是普通話或英語單詞,不僅在新加坡使用這個詞,馬來西亞和印度尼西亞也使用這個詞。
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
Wow thanks for sharing! 👏🏻👏🏻👏🏻
@lyhthegreat
@lyhthegreat 2 жыл бұрын
i think i saw a show that said that the origin of the malay word pasar came from the arabic word bazaar.
@lengyeowang4147
@lengyeowang4147 4 ай бұрын
是波斯話! 因為古代福建泉州港,是 天朝第一大港, 所以一些福建話,也 是講巴剎 !
@lengyeowang4147
@lengyeowang4147 4 ай бұрын
@@lyhthegreatyes ! And already use in Hokkien province before Chinese come to SEA
@lengyeowang4147
@lengyeowang4147 4 ай бұрын
Actually 青色 is cyan . 但是不能怪新加 坡人, 紅毛人也把青豆叫作 green bean . 綠豆反而是印度話的 mong bean , 新加坡人乾脆都叫做green bean .
@debbiecheng3256
@debbiecheng3256 9 ай бұрын
What is banana Chinese?
@booshipvideo5513
@booshipvideo5513 2 жыл бұрын
In here 吧剎 come from Malay language Pasar but it’s originate is from ‘Bazaar’ of ancient Iran language
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
Oh I see! Wow cool! Thanks for sharing!!
@lyhthegreat
@lyhthegreat 2 жыл бұрын
yep saw someone explaining the origin of the word on a tv show some years ago
@Adrianong1984
@Adrianong1984 2 жыл бұрын
Raise Hand below if you want to hear more about 黏黏的戲(Sticky Sticky story) 🙋🙋‍♀🙋‍♀🙋‍♂
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣
@Sgscouser
@Sgscouser 2 жыл бұрын
tangerine is the name for "Mandarin Orange"
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
👍🏻👍🏻👍🏻
@andrewchong79
@andrewchong79 2 жыл бұрын
More of such collaboration please. 🤣
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
😆😆😆ok!
@andrewchong79
@andrewchong79 2 жыл бұрын
@@AN9ELHSU terima kasih
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🥰🥰🥰
@coeurromantique4088
@coeurromantique4088 2 жыл бұрын
新加坡的老安哥把交通红绿灯说成是“青红火”?直接译至Hokkien 方言
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
哇!你怎麼那麼厲害!
@coeurromantique4088
@coeurromantique4088 2 жыл бұрын
@@AN9ELHSU 这里土生土长 ,当然厉害啦 😊
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
👍🏻👍🏻👍🏻
@BigwavesMentawais
@BigwavesMentawais 2 жыл бұрын
nice video angel🥰🥰
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
😆😆😆
@AA-bt7ln
@AA-bt7ln 2 жыл бұрын
想看安琪姐姐 聊r21故事。。肯定很多人要看。
@marcuspang9837
@marcuspang9837 2 жыл бұрын
这两个哥哥都很白目& innocent 哈哈哈😄
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
哈哈哈哈!很歡樂的兩個人!😄
@marcuspang9837
@marcuspang9837 2 жыл бұрын
都是开心果咯
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
😆😆😆對耶
@a0956010879
@a0956010879 2 жыл бұрын
綠跟青是同義副詞關係都是顏色一樣,所以唸起來好聽會用不同的字。國語是比較簡單,台語就字比較複雜。福建話還是影響性比較大。
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
對耶!說的有道理!
@a0956010879
@a0956010879 2 жыл бұрын
@@AN9ELHSU 青山綠水就是一個例子
@xlben10
@xlben10 2 жыл бұрын
i also say green as liu se as a singaporean ahhaha
@JT-jn8hx
@JT-jn8hx 2 жыл бұрын
Angel shd go to one of these cinemas to watch a movie.
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
Is there still such cinema? 🤔
@cz287cj
@cz287cj 2 жыл бұрын
今天的怎么会有 adult content?
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@alochong
@alochong 2 жыл бұрын
這次我肯定是有被娛樂到。一講到白色的超市,我立馬就笑個不停!!😄😄😄😄😄😄😄😄
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣他都把他的車取名super white了🤣🤣🤣
@GrAsSMoPer
@GrAsSMoPer 2 жыл бұрын
I think chicken and banana Kor Kor didn’t even know they were swearing in Hokkien ....😅😅
@zinwah7628
@zinwah7628 2 жыл бұрын
所以superwhite market是什么意思
@PrometheusTroy
@PrometheusTroy 2 жыл бұрын
《粘粘的》
@icyboy771z
@icyboy771z 2 жыл бұрын
Chicken Gor Gor too funny
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣
@Dave-xh7up
@Dave-xh7up 2 жыл бұрын
Angel hi hi 周末愉快 这集会被红标吗🤣💞🌹
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
哈哈!Hi Dave!不會紅標~你喜歡這一集嗎?
@Dave-xh7up
@Dave-xh7up 2 жыл бұрын
@@AN9ELHSU 很有趣 就是要有不同的国际交流 直播才会吸引人 🙏👍
@Dave-xh7up
@Dave-xh7up 2 жыл бұрын
Chicken格格 我们称呼假红毛 Kay Ang Moh🙏😂
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
👍🏻👍🏻👍🏻謝謝你
@poonkokkuan3652
@poonkokkuan3652 2 жыл бұрын
Good 😁🙏👏👏👏🙌👍🤩
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
😊🙏🏻
@foxtwo
@foxtwo 2 жыл бұрын
eh, this video so familiar leh... like see before like that...😜😁 The "MOVIE" thing should be cuz of dialects... people say (in Hokkien) "lai, wa lang ki kua hee"... so kua hee = 看戏 mah. Even in Cantonese, it's "ngo dei hoi tai hei"... the "tai hei" is again 看戏.. As a very young boy (3 to 5 yrs old) I remember ever hearing old folks referring to movies as "dian gia hee" (电子戏 ?) to differentiate between movies and those wayangs (stage performances of Chinese operas) It's very similar to "put petrol into the car" thing lah... 打油 (PAH YOU) and not 添油... ps - regarding one of your TikTok hor... I also agree that Singapore Pools should be a swimming pool, or a chain of swimming pools managed by the govt 😂🤣😂🤣
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
Hahaha so familiar meh? 🤔 it’s a fresh content though! Oh that’s why it’s 看戲? Wahahaha Singapore pools really got me when I came to Singapore 🤣🤣🤣
@foxtwo
@foxtwo 2 жыл бұрын
@@AN9ELHSU Hahaha the movie thing hor, is I am making a guess la... seems like the most logical reason why it's 看戏 here lor. As I said, I was alive during the time when "a show" means a wayang performance of Chinese Opera (mostly in Teochew and Hokkien, but even those Teochew and Hokkien I hear already also cannot understand one 🤣😂🤣), so the uncles and aunties have to say "dian gia hee" to mean the new modern thing called a "film" (now called "movies"). Over the years, since no more wayangs, so I guess no need to specify "dian gia hee" already, so everything is "kua hee" 😁 Also, you very funny in the video when they start to do the 超级白 Supermarket....😁😂😁😂🤣😂
@leejeesoo2425
@leejeesoo2425 2 жыл бұрын
很搞笑,但是,我觉得凡是新加坡人无论是任何种族应该分得出橙和柑。不过,有一点我要讲的是一般新加坡人在说先吃,先走说成吃先,走先。这就很搞笑。
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
喔!我的朋友是印度來的印度人!所以或許這是為什麼他不知道吧! 喔對!吃先是英文直接翻譯的
@aloysiusmak1240
@aloysiusmak1240 2 жыл бұрын
Bring them in more often on. Too short
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
Haha Okok!
@helpingothers3042
@helpingothers3042 2 жыл бұрын
橘子是過年用的
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
👍🏻
@Dagger-666
@Dagger-666 2 жыл бұрын
Chickengenius一本正经的样子飙车🤣
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣
@jytan740
@jytan740 2 жыл бұрын
chewing gum lol , i thought that cinema closed liao
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣I have no idea of that cinema 🤣🤣🤣
@lyhthegreat
@lyhthegreat 2 жыл бұрын
at pearl centre right? All the tiko peks will go there to watch dirty movies lol
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@markey5427
@markey5427 2 жыл бұрын
我愛妳~Angel~
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🙏🏻
@hochayfai5220
@hochayfai5220 2 жыл бұрын
Nuclear vid!!
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
😍🙏🏻
@christinetan2281
@christinetan2281 2 жыл бұрын
😀😀😀👍👏❤
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
😊😊😊
@helpingothers3042
@helpingothers3042 2 жыл бұрын
其實如果你跟我說話用台灣我都能聽懂,我在家是用中文的。
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
👍🏻👍🏻👍🏻
@frankdwiputra8330
@frankdwiputra8330 Жыл бұрын
大陆跟台湾中文还相同,连有些使用词汇不同。可新加坡中文是天渊之别😂
@JamesLee-on1yb
@JamesLee-on1yb 2 жыл бұрын
鳳梨在中國是叫菠蘿 哈哈 好多名稱🤣
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣對耶!
@JamesLee-on1yb
@JamesLee-on1yb 2 жыл бұрын
@@AN9ELHSU 語言就是這樣有趣🤣🤣
@edyy7169
@edyy7169 2 жыл бұрын
Pineapple. 新加坡叫黄梨,台湾叫凤梨,香港叫菠萝。
@arigatoinvestor
@arigatoinvestor 2 жыл бұрын
超好笑!glen真的是小白唉!讲那么久都不懂
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@hweontey
@hweontey 2 жыл бұрын
lol..chicken 哥哥在讲粗话。。
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣
@hweontey
@hweontey 2 жыл бұрын
@@AN9ELHSU Glen 哥哥太乖了。。
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@limxiaofeng8611
@limxiaofeng8611 2 жыл бұрын
你们三位讲超级白的超级市场,真搞笑。
@AN9ELHSU
@AN9ELHSU 2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣有娛樂到你我很開心!
@henryfoo4219
@henryfoo4219 6 ай бұрын
老鼠粉是来自广东话。
진짜✅ 아님 가짜❌???
0:21
승비니 Seungbini
Рет қаралды 10 МЛН
УЛИЧНЫЕ МУЗЫКАНТЫ В СОЧИ 🤘🏻
0:33
РОК ЗАВОД
Рет қаралды 7 МЛН
我当年去新加坡,就像土老帽进程,看啥都懵逼!
3:12