Пікірлер
@wellitried6627
@wellitried6627 8 ай бұрын
If you know the lyric translation, can you please tell me..
@rogermania
@rogermania 2 жыл бұрын
Chords: Em - G6 - C - D - B - Em - G6 - C - D - B - Em - G6 - C - D - E - Am - D - G - Em - Am - B - Em - E - Am - D - G - Em - Am - B - Em - G6 - C - B - Em
@flowerlandofjohn
@flowerlandofjohn 2 жыл бұрын
What a great “John Carpenter style” track this is! Just had to play around with it and add some fusion-style drums 🤩 kzbin.infobR2BXT_CbME?feature=share
@pvm3363
@pvm3363 3 жыл бұрын
Para quienes preguntan qué idioma es.. No es un idioma conocido, y tampoco es un *idioma creado* por lo tanto no tiene traducción. Es una técnica de canto llamada *Melisma* (esta técnica la usan pocas cantantes liricas como Enya en la película "El Señor de los Anillos" o como Lisa Gerard en el "Gladiador" con la canción "Now we are free". También ha sido usado por Yuki Kajiura en la canción del anime japonés de Tsubasa Reservoir Chronicles. .. En fin hay muchos ejemplos). Está técnica de canto se basa en cambiar la altura musical de una sílaba de la letra de una canción mientras se canta, creando un sonido propio, es decir, crea una variación, donde lo importante es crear sonidos vocales, o notas sobre las sílabas. Sin embargo, para realizar esta técnica se necesita conocimiento vocal alto, y si se puede llegar a entender algunas sílabas ya que aunque no son palabras definidas de un idioma, si se usan sílabas de palabras procedentes de un idioma, por ejemplo en el caso de la película del Gladiador se basaron en el idioma hebreo y en el caso de la canción de este video podemos ver que las palabras se originan en el francés. La base de la sílaba usada proviene de alguna palabra del idioma, pero digamos que la modifican... Para crear un sonido o una nota vocal. Así que aunque no se puede tener una traducción exacta o cien por ciento real, la canción si tiene un sentido o idea a transmitir. .. Eso se puede entender cuando estudias que está técnica se ha usado desde tiempo atrás en cantos gregoriano, o religiosos donde algunas palabras del latín se modficaban con sonidos guturales para aludir a emociones más que a palabras usando sonidos o notas melismáticas en dichos cantos... Así que se puede usar como raíz palabras de cualquier idioma, y a través de esta técnica crear sonidos, más no se crea un idioma propio. En el link de abajo es de una nota que comenta como se hizo la canción Now we are free de la película Gladiador que detalla más esta técnica de canto... www.google.com/amp/s/grupoespiritaisladelapalma.wordpress.com/2014/10/07/now-we-are-free-ahora-somos-libres-un-canto-a-la-libertad-del-alma/amp/
@abaddonfilth5683
@abaddonfilth5683 9 ай бұрын
Entonces literalmente es un idioma invented basado en idiomas antiguos y o muertos?
@pvm3363
@pvm3363 9 ай бұрын
@@abaddonfilth5683 No, no es un idioma...La gente lo ha querido llamar 'idioma'...pero en realidad es una *técnica de canto* (Melisma) , que como comenté se basa en hacer uso de "vocablos de cualquier idioma" (no tienen que ser lenguas muertas)...palabras de idiomas, como en este caso, para esta canción fue el francés... O como en el caso de la canción "Now we are free" uso palabras en hebreo...
@andymorales3133
@andymorales3133 3 жыл бұрын
Agrega el soundtracks completo de esta forma por favor 🙏
@aconselhamentoeleituradeta9206
@aconselhamentoeleituradeta9206 3 жыл бұрын
Cirque du Solei will be forever in my best memories of life! <3 The songs that can touch us as nothing can do! <3
@gisellearmybts9829
@gisellearmybts9829 4 жыл бұрын
Me encanto :3 esa cancion la voy a cantar :3 en un concierto uwu ESTA HERMOSAAAAAA ;D
@Inedit.C.R.E.A.M
@Inedit.C.R.E.A.M 4 жыл бұрын
mira mami yo.....
@misaelperez292
@misaelperez292 4 жыл бұрын
necesito decirte una co-sa
@estefananunez1060
@estefananunez1060 4 жыл бұрын
@@misaelperez292 Una co-sa
@misaelperez292
@misaelperez292 4 жыл бұрын
@@estefananunez1060 Una co-sa x2
@deividxr
@deividxr 5 жыл бұрын
Is this hungarian or something?
@yz1010-k4k
@yz1010-k4k 5 жыл бұрын
David Segarra it’s not a real language :)
@anthonyruiz6033
@anthonyruiz6033 6 жыл бұрын
alguien puede ir a hacerle Copyright a la canción de los aldeanos. se robaron esta hermosa canción.
@estefananunez1060
@estefananunez1060 4 жыл бұрын
Calla
@pacoramirez6012
@pacoramirez6012 3 жыл бұрын
Necesito decirte una cosa... Yo creo que la canción que lograron con esta base es muy buena
@lelouch2855
@lelouch2855 6 жыл бұрын
what language is that?
@armylaine
@armylaine 6 жыл бұрын
It's not a real language, they have many songs like this
@wj98983
@wj98983 6 жыл бұрын
When Gilles St Croix and Guy LaLibertè started Cirque, they did not want the audience to understand the words...once you can understand the words, it is too late to IMAGINE other translations....so they created a language.
@sigehirohosisaki2207
@sigehirohosisaki2207 6 жыл бұрын
beautiful song. I want to play with ocarina!
@julcrm
@julcrm 6 жыл бұрын
Esa canción es demasiado bella, debería estar prohibida :)
@misaelperez292
@misaelperez292 4 жыл бұрын
Pues si no es delito
@-laishadcorvirius-kl1lra-565
@-laishadcorvirius-kl1lra-565 7 жыл бұрын
This is my favorite song from QUIDAM Well ... I really love them all they are great :)
@isabelledeland3003
@isabelledeland3003 7 жыл бұрын
wow
@user-jt7vz8on1i
@user-jt7vz8on1i 7 жыл бұрын
is this french?:)
@sarahenoruyi2306
@sarahenoruyi2306 7 жыл бұрын
요마 아니.
@nicholasfernandez7720
@nicholasfernandez7720 4 жыл бұрын
Its not a real language
@rogercotto4934
@rogercotto4934 8 жыл бұрын
quien es la cantante de quidam?
@daypanini9033
@daypanini9033 7 жыл бұрын
Roger Cotto steffi ledbetter
@rogercotto4934
@rogercotto4934 7 жыл бұрын
day panini lo pregunto porq ella vino después
@daypanini9033
@daypanini9033 7 жыл бұрын
Roger Cotto entonces es audrey brisson
@rogercotto4934
@rogercotto4934 7 жыл бұрын
day panini eso creo. gracias por ayudar
@Andre_Villon
@Andre_Villon 8 жыл бұрын
😢
@JoaoAlvez87
@JoaoAlvez87 8 жыл бұрын
Audrey Brisson é uma esplêndida cantora, melhor do quidam pra sempre, pena que Quidam se aposentou :( mas imortalizou Audrey nessa incrível voz
@thomfmify
@thomfmify 8 жыл бұрын
Heart touching, Cirque du Soleil!!!! Loving you for all eternities!! Amities du Allemagne!!!!
@user-fb8ur5cf3m
@user-fb8ur5cf3m 8 жыл бұрын
so wunderbar....auch das mit den Singen so schön.....
@wiktorkotasz
@wiktorkotasz 9 жыл бұрын
Fantastisch!!!Perfekt!!!!
@gariasBJ1
@gariasBJ1 9 жыл бұрын
Man. Beauuuuuuuuuuuuuutyful !!
@456samir
@456samir 9 жыл бұрын
YO LEI QUE EL CIRQUE DU SOLEIL TIENE SU PROPIO IDIOMA ! QUE ELLOS INVENTARON UNA IDIOMA QUE SOLO ENTENDIEN ELLOS :) LO QUE DIGA ESA CANCION LO SABEN SOLO ELLOS C: !
@augustotoxtle9916
@augustotoxtle9916 7 жыл бұрын
Shamir Q. Picasso eso explica porque no encuentro la letra :(
@rogercotto4934
@rogercotto4934 5 жыл бұрын
Ellos sólo lo entienden como pretenden. Un idioma a partir del sentimiento de lo musical
@ppcaudillo
@ppcaudillo 4 жыл бұрын
..... Ha de ser un trabajo extenuante crear un idioma , en algún lugar leí que George Lucas creo varios idiomas , para su franquicia de Star wars .....
@pvm3363
@pvm3363 3 жыл бұрын
No es un *idioma creado*. No es tampoco un idioma conocido por lo tanto no tiene traducción. Es una técnica de canto llamada *Melisma* (esta técnica la usan pocas cantantes liricas como Enya en la película "El Señor de los Anillos" o como Lisa Gerard en el "Gladiador" con la canción "Now we are free". También ha sido usado por Yuki Kajiura en la canción del anime japonés de Tsubasa Reservoir Chronicles. .. En fin hay muchos ejemplos). Está técnica de canto se basa en cambiar la altura musical de una sílaba de la letra de una canción mientras se canta, creando un sonido propio, es decir, crea una variación, donde lo importante es crear sonidos vocales, o notas sobre las sílabas. Sin embargo, para realizar esta técnica se necesita conocimiento vocal alto, y si se puede llegar a entender algunas sílabas ya que aunque no son palabras definidas de un idioma, si se usan sílabas de palabras procedentes de un idioma, por ejemplo en el caso de la película del Gladiador se basaron en el idioma hebreo y en el caso de la canción de este video podemos ver que las palabras se originan en el francés. La base de la sílaba usada proviene de alguna palabra del idioma, pero digamos que la modifican... Para crear un sonido o una nota vocal. Así que aunque no se puede tener una traducción exacta o cien por ciento real, la canción si tiene un sentido o idea a transmitir. .. Eso se puede entender cuando estudias que está técnica se ha usado desde tiempo atrás en cantos gregoriano, o religiosos donde algunas palabras del latín se modficaban con sonidos guturales para aludir a emociones más que a palabras usando sonidos o notas melismáticas en dichos cantos... Así que se puede usar como raíz palabras de cualquier idioma, y a través de esta técnica crear sonidos, más no se crea un idioma propio. En el link de abajo es de una nota que comenta como se hizo la canción Now we are free de la película Gladiador que detalla más esta técnica de canto... www.google.com/amp/s/grupoespiritaisladelapalma.wordpress.com/2014/10/07/now-we-are-free-ahora-somos-libres-un-canto-a-la-libertad-del-alma/amp/
@zaig2696
@zaig2696 9 жыл бұрын
Qué idioma es? What idiom is?(yeah, my english sucks xD)
@gropiusmaster
@gropiusmaster 9 жыл бұрын
Cirquish.
@stellamatallana
@stellamatallana 9 жыл бұрын
no es un idioma XD
@zaig2696
@zaig2696 9 жыл бұрын
karla.disney. 25 stella matallana garcia Khé? :'v pero...la canción...
@stellamatallana
@stellamatallana 9 жыл бұрын
Zahira Gómez no es un idioma
@zaig2696
@zaig2696 9 жыл бұрын
Entonces qué cantan?:I
@anasv7932
@anasv7932 10 жыл бұрын
amo esta cansion y quidam es un espectaculo muy emosionante que trasmite mucha pasion
@MsShowStopper3
@MsShowStopper3 10 жыл бұрын
Yes but there's only 4 but 72 veiws
@MsShowStopper3
@MsShowStopper3 10 жыл бұрын
make that 5 *wink*
@MsShowStopper3
@MsShowStopper3 10 жыл бұрын
I love this song and *cough* *cough* first comment. i think
@bambino00010
@bambino00010 11 жыл бұрын
casi lloro es muy bella musica, me pregunto que significara la letra
@enriquereyes1470
@enriquereyes1470 6 жыл бұрын
que idioma es
@anthonyruiz6033
@anthonyruiz6033 6 жыл бұрын
3 pollos de plástico es frances pero con acento canadiense.
@morsmordre8268
@morsmordre8268 3 жыл бұрын
@@anthonyruiz6033 nop, no es ningun idioma y la letra tiene el significado que uno le quiera dar. Es el "idioma" cirquish que lo usan mucho los del cirque du soleil que realmente no tiene algún significado para que las personas en sus distintos idiomas le den el significado que quieran. Tienen varias canciones cantando en cirquish
@emusic126
@emusic126 11 жыл бұрын
Thank you it means a lot