Пікірлер
@yuramejimenez7494
@yuramejimenez7494 5 күн бұрын
In Spanish we also say "laborar" to say work. But when you want to say it in a negative way I have never heard someone saying "tengo que laborar" but "tengo que trabajar", but when saying something positive about working, both can be used. However, it seems like even now "trabajar" keeps a shade of negativity in some context but "laborar" is always a positive way of view about work. At least that's what I see.
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 12 күн бұрын
Pingasorian: Economy: Econōmia Money: Dinēro Wagon: Čarrioť Trade: Commërcio To buy: Comprër
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 12 күн бұрын
Pingasorian: Earth: Terra Lake: Lāgo Leaf: Foła Forest: Foresta/Selva(for small wooded area) River: Rivēro/Rīo(for larger rivers)
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 12 күн бұрын
Pingasorian: Field: Čampo Plant: Planta Life: Vida Tree: Arbōre Animal: Änimāle
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 13 күн бұрын
Pingasorian: To grow up: Crešïr To work: Trabajër To give birth: Nascür To play: Jugër To love: Amür
@nathancomixproductions466
@nathancomixproductions466 13 күн бұрын
Pingasorian: Wolf: Lūbe Horse: Čavało Fox: Zorro Bear: Ürso Beaver: Castor
@lunadeargint540
@lunadeargint540 Ай бұрын
You should never compare Romanian to Russian but to a South-Slavic language. It is a great diferrence as Romanian never came in contact with Russian which anyway did not existed at the time of the Romanian borrowing from Old Slavic,
@Orrei
@Orrei 2 ай бұрын
In french is also "croître"
@farsoothgames
@farsoothgames 2 ай бұрын
eu acho errado só colocar uma palavra, tem palavras que eram usadas 2 para mesma coisa por exemplo LUDERE e IOCARE
@KotrokoranaMavokely
@KotrokoranaMavokely 2 ай бұрын
In Galician and Xalimegian we have the words laborar, labutar, traballar and calejar for gross and hard works too.
@felipemellosantos6308
@felipemellosantos6308 2 ай бұрын
In Portuguese, the correct would be "brincar" and not "jogar". "Jogar" is used only with a complement, such as board game or sport. "Brincar" is More generic and the translation of spanish "jugar" or french "jouer"
@ruibelo-cv3co
@ruibelo-cv3co 3 ай бұрын
In portuguese we have also "pecuniário" to mean something related to money. It´s origin is, obsviously, latin, from the word "pecus", which means "cattle". "Cattle" because one of the first types of money was precisely cattle. In some ancient societies, the value of all things was measured in heads of cattle.
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 3 ай бұрын
That's cognate with 'fee' in English coming from PGmc *fehu from PIE *péḱu "livestock".
@mattiaaccoto7862
@mattiaaccoto7862 3 ай бұрын
Salentine: Ecunumìa Sordi, danari, turnisi Carru Cummerciu Ccattare
@mattiaaccoto7862
@mattiaaccoto7862 3 ай бұрын
Salentine: Terra Lacu Foja/Fujazza (Frunza means branch with leaves) Voscu/Boscu, Serva, Furesta Fiume
@mattiaaccoto7862
@mattiaaccoto7862 3 ай бұрын
In Italian we also have bosco and selva for foresta
@agniksen8507
@agniksen8507 3 ай бұрын
Holy Roman Empire ❤❤❤❤
@Lowdian
@Lowdian 3 ай бұрын
Please don't confuse the Roman Empire with the Holy Roman Empire, they're actually different empires.
@RhiannonSenpai
@RhiannonSenpai 3 ай бұрын
1:09 It's not "muncire" but "muncă".
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 3 ай бұрын
It's both. 'Mincă' wouldn't carry what words I'm showcasing. 'Muncire' adds the '-re', which is from the Latin infitinitive to form the long infinitive, which shows the similarities with the infinitives in the other languages.
@RhiannonSenpai
@RhiannonSenpai 3 ай бұрын
@@Langwigcfijul "Mincă" is not a word, you mean "muncă"?
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 3 ай бұрын
@@RhiannonSenpai Clearly, I do.
@florinalfonse4163
@florinalfonse4163 3 ай бұрын
Libido, lat a dat iubire,ro!
@juandiegovalverde1982
@juandiegovalverde1982 3 ай бұрын
In Spanish we also use the word "plata" for money.
@daciaromana2396
@daciaromana2396 3 ай бұрын
We use the word "plata" to refer to paying/payment in Romanian.
@danielacarlotti5360
@danielacarlotti5360 3 ай бұрын
In Italy to buy is also acquistare (acheter) and money soldi, denaro or quattrini. Pecunia (pecuniario) has joking value. Pecunia non olet
@ibaigorgojo3622
@ibaigorgojo3622 3 ай бұрын
In Spanish we have the word "labrar", which comes from Latin "laborare", but means to work in the field
@myrcea50
@myrcea50 3 ай бұрын
"Amar" means "bitter" in Romanian. Conclusion: love is bitter 😅😂
@KotrokoranaMavokely
@KotrokoranaMavokely 2 ай бұрын
😂😂😂😂😂 Nope, never, amar is only used in human love ❤ Bitting, bitter is the love of crocodiles 🐊, romanian should convert the mind, the heart to old Italic and classic Latin and honor the terms romanian and romanic forever 🍻🍻🍻🍻🍻🍻
@fantasiafly435
@fantasiafly435 3 ай бұрын
As a frecnh speaker ( from luxebmourg ) i ask .. WTF WHERE DO YOU GUYS COME FROM? 1:11
@PeeGeeThirteen
@PeeGeeThirteen 3 ай бұрын
Silva/ Selva in Old Portuguese did used mean Forrest but now means JUNGLE, Floresta joined the Forrest club. Portuguese: Forrest = Floresta Jungle = Selva Woods = Bosque
@user-nh7my6gg5b
@user-nh7my6gg5b 3 ай бұрын
"zorro" may have come from the Basque word for fox "azeri"
@a.k.4486
@a.k.4486 4 ай бұрын
0:53 En français le terme "labourer" existe egalement. Il s'utilise pour le travail agricole.
@Conta-jn3vm
@Conta-jn3vm 4 ай бұрын
🦫 Castor makes these countries united! ✊
@PLS-PG
@PLS-PG 4 ай бұрын
"Equus" does indeed survive in the Spanish term "equino", which refers to any animal from the Equus family. Moreover, many terms related to the equine world also are directly related to "Equus"
@jasonng0211
@jasonng0211 4 ай бұрын
LOBO😍😍😍😍🙏
@kinnie6104
@kinnie6104 4 ай бұрын
En español “Equus” se dice también “equino”, aunque se usa poco. Al zorro también se le llama a raposo, aunque también es una palabra poco usada..
@pauloaimore
@pauloaimore 4 ай бұрын
Roma Jesum Christum necavit. Roma mundi tenebrae est.
@thierryf67
@thierryf67 4 ай бұрын
the root of Equus stay (in French) in term specific to horses (Equitation, etc...)
@enriquegarciarosales
@enriquegarciarosales 4 ай бұрын
In Spanish, "alimaña" is a word inherited from "animalia", although it means "vermin" instead of "animal".
@jvtjaume5586
@jvtjaume5586 4 ай бұрын
What about Catalan ?
@daviddelacruz1715
@daviddelacruz1715 4 ай бұрын
Un HISPANOAMERICANO: Hey ¿nosotros no somos los latinos? XD
@tiffanytiffany9590
@tiffanytiffany9590 4 ай бұрын
Și în română este Arabore…
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 4 ай бұрын
Look at the paragraph after the first showing of the words.
@Bunga_Bunga69
@Bunga_Bunga69 4 ай бұрын
Actually in Romanian tree is also called Arbore ! There are two words for tree : Arbore and Copac !
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 4 ай бұрын
Read the paragraph after the first display of the words.
@myrcea50
@myrcea50 3 ай бұрын
Și "Pom"
@GeorgeBuzi
@GeorgeBuzi 3 ай бұрын
@@myrcea50 nu! pom este copacul ce face fructe, eventual comestibile. Nu poți să spui că un plop, de ex, este pom, este o eroare... Un măr, da, ăla e pom.
@tannogueti
@tannogueti 4 ай бұрын
In french language exist too the terms of "bosquet" (a group of just few trees), the adjectiv "sylvestre" designs: all in rapport with forest, trees, forestian activities... .
@Ksghxqjzlf
@Ksghxqjzlf 4 ай бұрын
🐺🇹🇷🐺🇹🇷🐺🇹🇷🐺
@Eastern_Egale
@Eastern_Egale 4 ай бұрын
3:10 In Persian River is "Rod" Kinda Like "Rio" although we are not Latin
@juandiegovalverde1982
@juandiegovalverde1982 4 ай бұрын
In Romanian leaf can also be translated as "foaie", word derived from Latin "folia".
@claromale
@claromale 4 ай бұрын
Missing occitan, catalan, Sardinian and romansh
@ItsMikeLearns
@ItsMikeLearns 3 ай бұрын
i have similiar content to this :)
@blacker5874
@blacker5874 4 ай бұрын
1:16 DAMN!!!!
@FGB1201
@FGB1201 4 ай бұрын
Equus i think it still has some use here in portugal for example equestre, and words like that?
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 4 ай бұрын
I'm pretty sure those are later borrowings as Latin /kʷ/ <qu> became /gw/ when between vowels compare 'Equa' to 'Égua' and 'Aqua' to 'Água'. If 'Equus' did survive, It would resemble 'Égua' as 'Éguo'.
@FGB1201
@FGB1201 4 ай бұрын
@@Langwigcfijul interesting, maybe maybe, equestre is a word still related to horses, im am portuguese (but no portuguese teacher) and i still use this term to refer for example to statues about horses, estátua equestre/equestrian statue
@FGB1201
@FGB1201 4 ай бұрын
@@Langwigcfijul well anyway thanks for answering my question, i know your channel is new but i will always give support to you and your videos, i desire a continuation of good work and everything good to you, i love your videos and thanks again 😁👍❤❤❤
@Miggy19779
@Miggy19779 3 ай бұрын
@@FGB1201 It definitely is a word or set of words related to horses, and it comes from Latin, the question is whether it is inherited from the original word or a re-borrowing from latin in later medieval periods. Romance languages do this a lot, for example: Italian bestia (later borrowing) Vs inherited biscia-meaning a common garden/grass snake. I believe Portuguese has an almost identical inherited word bicha or bicho (worm/bug if I recall correctly) with Besta a later borrowing, just like Italian. Then we have other examples like angoscia (inherited) and angustia ,(later borrowing). There's tons more in all romance languages and others too, these are called doublets. Often if the word seems identical in spelling to the Latin word it is likely it is a later borrowing. Another example I remembered in Portuguese are the inherited cheio and borrowed pleno, from Latin plenus (, Italian pieno). The pl cluster in Latin evolved into ch in the natural evolution of Portuguese but was later reborrowed in the mostly original form.
@dreamer4957
@dreamer4957 4 ай бұрын
man im really into this music its soo cool
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 4 ай бұрын
It's called Sons of Mars by Farya Faraji
@animalcordial
@animalcordial 4 ай бұрын
Na língua portuguesa a vogal O no final da palavra é pronunciada como se fosse a vogal U, exemplos: cavalo - cavalu, lobo - lobu, urso - ursu. A língua portuguesa e a língua espanhola tem muitas diferenças na pronúncia.
@frapiment6239
@frapiment6239 4 ай бұрын
Muitas diferenças com todas as línguas latinas
@sylvaincardinal
@sylvaincardinal 4 ай бұрын
In north american french, the word "cheval" is pronounced like "schfal" (only one syllable). The english word "beaver" comes from old french "bièvre".
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 4 ай бұрын
How do you distinguish it being a borrowing from French rather than being inherited from Old English 'befer'?
@sylvaincardinal
@sylvaincardinal 4 ай бұрын
@@Langwigcfijul It's hard to find back where I had read that information, but probably in the book "Honni soit qui mal y pense" by famous linguist Henriette Walter.
@Langwigcfijul
@Langwigcfijul 4 ай бұрын
@sylvaincardinal Take a varient of Old English 'befer' which was 'beofor'. This would produce the exact pronunciation we have for 'beaver' now.
@lucatonello4846
@lucatonello4846 4 ай бұрын
Romanian derive Latin and daci (dacia) and france derive Latin and celtic
@ТимурСаитов-г7ъ
@ТимурСаитов-г7ъ 4 ай бұрын
In russian we have a word "кобыла", which is very close to cabalo
@xavallokiyo
@xavallokiyo 4 ай бұрын
In Spanish we have: equino, ecuestre, équido, équite, equitación. Take that!
@danielacarlotti5360
@danielacarlotti5360 3 ай бұрын
In italian too: equino, equestre equido, equite, equitazione