Пікірлер
@kofmmbs
@kofmmbs 18 күн бұрын
2:31. He just says But how?
@swedichboy1000
@swedichboy1000 2 ай бұрын
I dunno why, but i sort of imagine a member of the french resistance singing this during the nazi occupation.
@Nehmi
@Nehmi 3 ай бұрын
Is this a quebecois accent?
@賴雨彤-h3e
@賴雨彤-h3e 4 ай бұрын
This is the only Disney song that I prefer the French version more than the original English version.
@lionelREILHAC
@lionelREILHAC 8 ай бұрын
Cod help the outcasts french wind french and star academy homain lionel Heilllac 2003 100
@bjorn47140
@bjorn47140 11 ай бұрын
This has deeply emotionally moved me to tears what an incredibly moving and heartfelt piece of music that humbles and touches my heart so much. Esmaralda is the most extraordinarily heartfelt touching, heart-warming princess to me and I love her with all of my heart and soul
@senorbaobab7700
@senorbaobab7700 Жыл бұрын
I saw this film when I was a child, I've seen it just a few times and i wasn't much interested on it. But now I see this again, I'm amazed of how deep is the story, this song and Frollo as antagonist. I mean, we see a man praying to God because he's disturbed by his desire for a woman! In a film for kids! Maybe I should rewatch the film again as an adult, and in French of course.
@ShinGhidorah17
@ShinGhidorah17 Жыл бұрын
The Hunchback of Notre Dame’s native language.
@seanwingfield977
@seanwingfield977 Жыл бұрын
It is different because when you translate from one language to another you are not translating individual words but thoughts instead. I love this version because it’s the original language of the story and should be told that way
@AtarahDerek
@AtarahDerek Жыл бұрын
I like the English lyrics more. While it's touching in this version that Esme still has faith in a God her people don't traditionally believe in (Roma are traditionally Hindu), I think it speaks more of her faith that she's willing to ask God in her doubt to provide for her people. I also love the line, "Were You once an outcast too?" as she looks at the image of baby Jesus. That it's missing from the French version is a travesty.
@Arushi701
@Arushi701 Жыл бұрын
“Hell stains my flesh” “Our Pierre made men weaker than Lucifer” “ Free me from the body of the flower of evil” “My passion will drag you down to hell” I recoiled while listening these lines. It’s awesome.
@kojinaoftheinvertedeye810
@kojinaoftheinvertedeye810 Жыл бұрын
It's brilliant but no one can beat Tony Jay's to me, still lovely to hear the song in French.
@errolluck8347
@errolluck8347 Жыл бұрын
I'm asexual as f*ck, but I would burn an entire city just to hear that angelic voice live
@alexbronynerfman
@alexbronynerfman Жыл бұрын
60:1 SONNNET A NOTREEEE DAAAAAAAMMMMMMMMEEEEEEE~!!!!!!!!!!!
@niktwazny4673
@niktwazny4673 Жыл бұрын
French and Polish versions are just gold
@bernadetteestrera8555
@bernadetteestrera8555 2 жыл бұрын
The voice is that of Lara Fabian…Born in Belgium of a Belgian father and Sicilian mother. Study classical music as a child from 8-18 years old. Moved to Montreal to hone her performance skills. She and Sony disagreed on the path they wanted to carve out for her, so they didn’t promote her. She instead went to France and her career took off. She became known as “The Ring” because of the resonance in all levels of her singing range. Has been known in many parts of the world since the mid 1990s, is considered the 4th element of the The Trinity (Whitney, Mariah, Celine). Her live concert performances are legendary! She became known in America because people and vocal coaches started doing reaction videos of her performances. She has been performing for 30+ years and she is beloved by her many fans worldwide. She is a singer/songwriter and musician (piano), is fluent in 4 languages and has performed in 12 different languages. Her artistry is unparalleled.
@thierryducros8304
@thierryducros8304 2 жыл бұрын
Et dire que clopin est doublé par celui qui chante nuit d'Arabie le début d'aladin le comédien Bernard alane frollo lui sais le regretté jean pia .
@gentleeyes
@gentleeyes 2 жыл бұрын
So good! I didn't think I could love this song more, but the French brings out something more. I want to watch the French version of the whole film now!
@InimicalWit
@InimicalWit 2 жыл бұрын
I came looking for … okay, cause the version of this song on the film CD that I bought is called “Que Dieu aide les exclus” and the first line of the song is completely different than this version. “Seigneur tend l’oreille jusqu’à moi.” Having trouble finding that, so I’m going to keep looking, because that’s the version I always sang along to when I was growing up with this CD.
@greasy6510
@greasy6510 2 жыл бұрын
This got more e*otic
@assamsafdar7617
@assamsafdar7617 2 жыл бұрын
cartoon name?
@martuuk3598
@martuuk3598 2 жыл бұрын
French version is the best
@AGirlWithoutAName
@AGirlWithoutAName 2 жыл бұрын
The French version is haunting 😱 incredible
@AGirlWithoutAName
@AGirlWithoutAName 2 жыл бұрын
French is incredibly powerful 🥺🙏🏻 Esmeralda is a true Christian
@kingeddieofeddington
@kingeddieofeddington 2 жыл бұрын
If Stratovarius was female-fronted
@blankblankness2971
@blankblankness2971 2 жыл бұрын
I think that it was actually “Sois mienne *ou* ma passion”.
@lucasknapikdecastro8850
@lucasknapikdecastro8850 2 жыл бұрын
Omg it IS MORE terriying than Portuguese :v
@meridaskywalker7816
@meridaskywalker7816 2 жыл бұрын
I already can sing this song in English and Polish, now I'm learning to sing it in French. :)
@eranshachar9954
@eranshachar9954 2 жыл бұрын
Such a beautiful stunning singing and language. Now why in the English version they couldn't use those words? What is so bad about the original words? Disney fucked up. Same when you hear Once Upon A December in Russian, beautiful but has no single mention of December.
@sampeacaml9307
@sampeacaml9307 2 жыл бұрын
Fun fact: ''Bacchanale'' means ''disorder, mess or orgy''.
@sarahl9398
@sarahl9398 2 жыл бұрын
I've long loved this movie as a child and now in my thirties, I visited Paris and saw Notre Dame today (2/20/22 - albeit it was temporarily closed off from entering). Remembered this song and felt so many emotions stir in me again. It really made me feel in awe of its Majesty.
@NathanielNow
@NathanielNow 2 жыл бұрын
I used to study French in grade school, and I haven't spoken or written in French in over a decade since. I listened to this song without any translations, and then came here to check my own translation. I was close! Merci pour votre travails
@itsreallymegan
@itsreallymegan 2 жыл бұрын
I like the french version better.
@DovahkiinMaster172
@DovahkiinMaster172 2 жыл бұрын
Wow I love how much more vivid and profound these lyrics are. I especially love that instead of Frollo declaring “it’s not my fault, I’m not to blame” He asks “is it my fault?” I love the idea that instead of shifting the blame on to someone else, being Esmerelda, he’s willing to put the blame on himself for being sinful and it makes him all the more obsessed with capturing Esmerelda as a way to appease Heaven and have him absolved of his sins. And yet by the end he willingly falls deeper into his lust and ambitions. Damn this just got so much more tragic.
@slimyduck2140
@slimyduck2140 2 жыл бұрын
I believe it's a retorical question. But this is up to interpretation
@CraftyChicken91
@CraftyChicken91 2 жыл бұрын
Yeah I thought the translation was really good too.
@STepanHAmbroski
@STepanHAmbroski 2 жыл бұрын
The original English lyrics don't seem super profound if you do not take them in the greater context of the song. The greater beauty of Hellfire comes from the fact that the lyrics are juxtaposed to the Archdeacon, Monks, and Robbed Apparitions singing in Latin. The Latin being sung by the is a modified, older version of the Confiteor, aka the Penitential Act, in which the person reciting acknowledges/confesses their sins at the start of a Catholic Mass. The prayer is continued after the opening scene with the Archdeacon and Monks and acts as a counterpoint to Frollo's lines and act as a window into his subconscious. For example (F = Frollo & A&M = Archdeacon & Monks): F: Beata Maria you know I'm so much purer than the common, vulgar, weak, licentious crowd. A&M: Quia peccavi nimis (That I have sinned) F: Then tell me, Maria, why I see her dancing there? Why her smold'ring eyes still scorch my soul? A&M: Cogitatione (In thought) F: I feel her, I see her. The sun caught in her raven hair; Is blazing in me out of all control A&M: Verbo et opere (In word and deed) This is also the case as the Robed Apparitions continue the prayer and this counterpoint by saying, "mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa", which loosely translates to "my fault, my fault, my most grievous fault", both replicating the prayer precisely and timing it with Frollo's escalating denial of his "fault". F: It's not my fault! RA: Mea culpa (My fault) F: I'm not to blame. RA: Mea culpa (My fault) F: It is the gypsy girl, the witch who set this flame! RA: Mea maxima culpa (My most grievous fault) Once you analyze the song with this in mind, it really shows the genius of this piece.
@deusd.2366
@deusd.2366 2 жыл бұрын
Magnifique..
@mindlesshatred6026
@mindlesshatred6026 2 жыл бұрын
Fairytales Innocents are all the children Rubbing their lamps, planting their beans Hoping that one day, miracles will happen Never knowing what it means, what it means When the sun goes down, mysteries begin The fullmoon brings monsters around Vampires and werewolves could now come in And all the shelters could be found Pride in their heart when heroes win Sadness comes when they fail Eyes wide open, hope within Victory's like wind in the sail Where have gone those wonderful stories They made us fear, laugh and cry We want our dreams and fantasies Give us back our fairytales, our fairytales Tales of hope, tales of misery Tell us now, tell us the moral Is there really one in every story? No matters if it's good or evil Pride in their heart when heroes win Sadness comes when they fail Eyes wide open, hope within Victory's like wind in the sail Where have gone those wonderful stories They made us fear, laugh and cry We want our dreams and fantasies Give us back our fairytales, our fairytales
@toadettexmushina9998
@toadettexmushina9998 2 жыл бұрын
Wow, this is song is terrifying in any language. I'll be honest, I do kinda miss my favourite line "choose me or your pyre", because it's just so sinister, and really makes it clear how much he thinks this is somehow her fault. I love that this movie somehow got a G rating. Like, really? Your translation is pretty good, and really does get the point across. I just want to take a crack at it for funsies. Also, I mostly speak english, took a little french in school. Beautiful Maria, I claim my soul is pure Of my virtue I have the right to be proud Beautiful Maria, my heart is more righteous Than the common mob of wretches Then why, Maria, when she dances so insolently Do her fiery eyes embrace and haunt me? What burning, what torture Her fiery locks consume my body and mark me with their shame Infernal Bacchanal, Hell blackens my flesh For the sin of desire, heaven must punish me Is it my fault? Why blame me? It's that gypsy witch for whom my heart ignites Is it my fault if our Father Made men weaker than Lucifer? Have pity, Maria, protect me from the bad luck Of this evil flower's spell and of her body Destroy Esmerelda, let a curtain of fire be her shroud Or let her be mine and mine alone Minister Frollo, the bohemian girl has fled What? She's no longer in the cathedral, she escaped It doesn't matter, get out of here, you idiot I will find her, I will have her, if I have to burn down all of Paris Infernal Bacchanal, devilish witch Be mine, or my passion with lead you to Hell. Lord have mercy on her Lord have mercy on me Make her offer herself to me or she will burn!
@nigelhawthorne2010
@nigelhawthorne2010 3 жыл бұрын
The most disappointing part of this version is the cathartic last couple of lines, as in this version they don’t rhyme!!!! 😔😔😔 Most definitely the peak moment of the original song is this: “God help my people, the poor and downtrod, I thought we all were the children of God” 🥺🥺
@MsLaetitia26
@MsLaetitia26 2 жыл бұрын
As a french speaker, everything rhyme. "Entends pour mes frères Cette humble prière Car les miséreux Sont enfants de Dieu" That's how we rhyme in french.
@賴雨彤-h3e
@賴雨彤-h3e 4 ай бұрын
I actually find this version more beautiful especially the last line tho
@danielstephens1185
@danielstephens1185 3 жыл бұрын
Almost starts sounding like an incantation instead of a prayer blaming Esmeralda for his own emotions. Though actually blaming her for how he feels instead of taking the responsibility is worse. He's not constrained by vows of chastity, but literature is full of his type- secular power in a man who thinks he's pious and pure. To feel desire, Frollo, isn't wrong. How you handled it *was* . I'll get off my soap box now, sorry
@stepanotrisal1512
@stepanotrisal1512 3 жыл бұрын
I'm pretty sure that guy voiced the records we listened to in our French classes
@iai.khongdup
@iai.khongdup 3 жыл бұрын
Love this one!
@oliverpony
@oliverpony 3 жыл бұрын
Boy I was a fool in school for cutting French
@cowgfwolos9560
@cowgfwolos9560 3 жыл бұрын
"Make her mine" is not a correct translation for "Fias qu'elle s'offre à moi". A proper translation is: "Let her offer herself to me". "Offering" in a general but implicitly with a sexual connotation.
@mrsushicut
@mrsushicut 3 жыл бұрын
Le doubleur derrière cette interprétation magistrale est Jean piat grand acteur de la comédie française, il a aussi fait la voix de Scar
@gasalsvift5356
@gasalsvift5356 3 жыл бұрын
5:40
@dredzel5775
@dredzel5775 3 жыл бұрын
Also frollo is a nasty perv when I first watched this as a kid frollo scared and disgusted the life out of me
@dredzel5775
@dredzel5775 3 жыл бұрын
I speak english i only know a few french words but frollo in french is to scary
@MrKenichi22
@MrKenichi22 3 жыл бұрын
Probably my favorite Disney Villain Song.
@sarahl9398
@sarahl9398 3 жыл бұрын
Wonderful hearing it in its intended language. One of my favorite songs and Disney movies.
@charalamposxanthopoulos3486
@charalamposxanthopoulos3486 3 жыл бұрын
Οι 3 άσχημοι κ