Season 4 made a new intro which is why most dubs use it. But the Albanian dub, for some reason, decided to just use the Season 1-3 intro. And the Hindi dub used the Season 4 instrumental for Marinette’s narration but used the Season 1-3 intro for the singing. This is what happens when you react to shows you’ve never watched or know much about. I know this probably sounds super rude. But I’m trying to give you advice to improve your content.
@Jaysterrr3 күн бұрын
….You do know the series was made in France and that the original language is French, not English, right? Lol
@Ender-bg2hx3 күн бұрын
Should check the one sung in Latin, sounds more powerful.
@octaviusfooks71944 күн бұрын
Could you react to the original Fireman Sam theme (if you want, multilanguage)
@КираМихалева-с4р7 күн бұрын
As a Russian I really like the French, English and Russian versions.
@AhmetCan-w2w7 күн бұрын
It reminded me of my days 2 years ago.
@Jaysterrr8 күн бұрын
Uzbek and Vietnamese were voice-overs
@Jaysterrr8 күн бұрын
The other two Russian ones were voice-overs. The fact that you could hear the English "Get through that, McQueen" should've been a dead giveaway
@Jaysterrr8 күн бұрын
@RogerSmith-g8u Who cares?
@Jaysterrr7 күн бұрын
@RogerSmith-g8u People comment late on videos all the time. So why am *I* getting called out on it? Also, “asking” implies you were asking me a question, which you weren’t.
@Hansen958 күн бұрын
I really love 🇬🇷 Greece after this. 😂😂😂
@DonnaMosley-e5i10 күн бұрын
The guy coming out wearing a thong standing behind his son (??) both creeped😱🤪😵me out and made me laugh at the same time. Whoa...
@Morphop311 күн бұрын
I tried to translate what they're saying in the French version: Mario: Hey, wake up, it's time for Super Mario Bros. Do you know, the two bros., the two plumber bros. Heroes not zeroes in the video games. Bizarre, bizarre, everything seems bizarre with the plumbers. And when they fix leaks, they go into the pipes. They live surrounded by creatures Strange and wacky, and also chubby. But when they dragged by water, it's adventure They rescue princesses The Super Mario Bros.
@IbrahimWahidi200513 күн бұрын
They’re not the same voice actor
@user-ar4ka7dy9rx14 күн бұрын
My top 1. Italian 2. English (my childhood. I am from Russia and we didn't translate songs from it, just inserted russian voice acting over the English) 3. Swedish 4. Hebrew 5. French
@user-nt2qk6lz5k15 күн бұрын
French and Swedish for me. 👏 The Danish and English.
@user-nt2qk6lz5k15 күн бұрын
My favs are French (eu), Spanish (eu) and Swedish. 👏
@Jaysterrr16 күн бұрын
In the Japanese dub, he’s voiced by Ryūzaburō Ōtomo who voiced Crocodile in One Piece and Dabura and Oceanus Shenron in the Dragon Ball series (He is also the current voice of Ox-King, King Cold, Porunga, Shenron and King Yemma in Dragon Ball)
@AstridOlssonGRF18 күн бұрын
The funny in czech iiiiiiiiiaaaaaaaaaa!!!!!!!!😂😂
@WestEuropeanMapping19 күн бұрын
Just some things I just want to tell ya: 3-G Home Video sounds like the engines of a Boeing 747. The Family Home Entertainment logo is not scary to me, I love this logo. The PBS logo is one of the most famous TV logos. MCA TV sounds like a horn played by soldiers during war to me. The BBC logo isn’t scary for me, it just shows how much nostalgia I had. Regal Films has nothing to do with Regal Cinemas, becuase it’s a Filipino brand.
@canuckhq948620 күн бұрын
The Russian one is hilarious 8:33 🤣
@rmau521 күн бұрын
React to Warner Bros. Pictures Logos (Part 1)
@rmau521 күн бұрын
React To Warner Bros. Pictures Logos (Part 1)
@PixieDust1822 күн бұрын
2:23 Francis Lalane really put all his guts into this role ... 😌
@PixieDust1822 күн бұрын
Unfortunately the French / French Canadian voice of Elsa (Anais Delva) was fired without explanation by Disney France... she was replaced by Charlotte Hervieux in Frozen 2 😐
@PixieDust1822 күн бұрын
there is a small error in this video 😅in France (I don't know why) but Ariel has two official voices ! Claire Guyot in 1990 then Marie Galey in 1998 ...
@PixieDust1822 күн бұрын
I learned YEARS later that the French voice of Megara was also that of Calliope (one of the muses) 😂
@PixieDust1822 күн бұрын
Phil Collins also sang in several languages for Brother Bear (an underrated Disney film) , the only other singer so dedicated in the world of dubbing is Ofra Haza who lent her voice to Jochebed (The Prince of Egypt) in 17 languages !!
@PixieDust1822 күн бұрын
I don't know if this is the case in other countries , but in France it's the same singer who for more than 10 years sang for all the transformations , songs and credits of Winx films / series !! Méry Lanzafame is the voice of several generations of French children ✨
@PixieDust1822 күн бұрын
For the funny anecdote, Emmanuel Curtil (the French dubber of Jim Carey AND Mike Myers) technically dubbed Shrek before the studios decided to replace him by Alain Chabat (a French actor) to attract the public more easily ... I still feel bad for him every time I watch Shrek 😅
@greendiamond2226 күн бұрын
Also, there shouldn't be anything too graphic in my logo videos, aside from the MTV Corpse's Calzone in part 3, I put captions on the video for where to skip to if you don't want to see that again LOL
@makeouthill31226 күн бұрын
I think Russian its a Best one. Not only my opinion)
@Lycan_of_194127 күн бұрын
6:11 Does sound like Zim and Moxxie from Helluva Boss. If Moxxie Spoke German.
@NicoletaFrumos28 күн бұрын
7:22 sordini
@matheustheiggykoopa829828 күн бұрын
I Have a suggestion React to Back at the Barnyard Intro - Multilanguage in 30 languages
@greendiamond2228 күн бұрын
I have made multiple unsettling and/or nostalgic logo videos, there are 17 parts total as of now. Would you like to react to these? There are a few that you have seen, but the majority of the logos you have not seen. I am also currently working on more, so there will be more in the future. My compilations can be found on my channel.
@toulo2Ай бұрын
Thanks for the reaction, I'm really satisfied with this multilanguage so seeing someone else enjoying it feels really good. I loved your comments on every performance and I agree that it is really interesting how many languages change the dialogue. :D
@CyrilNationАй бұрын
@@toulo2 i appreciate the comment! And Thank you for your support 🔥
@cOcOmOo92Ай бұрын
4:16 The actress for the German voice of Rosa: kzbin.info/www/bejne/fIHbiX-ZaZ2rY6s
@PyramidOfBubbles777Ай бұрын
The New Drinking Game....Take a shot for each time he says "creepy".
@cOcOmOo92Ай бұрын
I think the German narrator is also the German voice of Alf
@cadenschaffnerАй бұрын
4:22 Chinese Is Hater Than Language 4:32 But Usa & Japan Is The Best 6:00 1:01
@M1l4-n8xАй бұрын
Me da graciosidad como en francés,ruso,alemán dicen "cabron hijo de perr*" aveces con una mala pronunciación pero aún así se sigue entendiendo
@JaysterrrАй бұрын
That subtitle in the Korean one was to translate the “The” text
@Mother_nature19Ай бұрын
as a norwegian, i'm offended that you think frozen is dutch culture
@CyrilNationАй бұрын
@@Mother_nature19 I apologize 😭 I think at the time I made the video I didn't know much about Norway and its culture
@Mother_nature19Ай бұрын
@@CyrilNation well, you should've done some research. Frozen is based off of norway because, the castle is inspired by the stave churches in norway, the name arendelle is inspired by the city name Arendal, the town of arendelle is inspired by bergen, they all wear bunads, and in the short olaf christmas movie, they litteraly have traditional norwegian things, and they bake a whole cookie of norway. got enough proof?
@heitorkawano5124Ай бұрын
Also, im doing a multilanguage for Joshua Jones sister series
@heitorkawano5124Ай бұрын
Did it
@rookkase474Ай бұрын
O português tá incrível ❤
@Im_somebody_you_wont_rememberАй бұрын
Os outros países sonham com uma dublagem tão boa igual a do Brasil 💁🏻
@Nixy_winxy28 күн бұрын
@@Im_somebody_you_wont_rememberJuro veyr
@stelgabbiАй бұрын
can you react to total drama island theme song intro in multilanguage pls?
@filipsandepopmusicrockandr3489Ай бұрын
Can You react to Barbie The princess and The popstar here i am one Line multilanguage by Mirka Karoliina and it was downloaded October 13th 2012
@jimmyjosecamarenaurbina65102 ай бұрын
In 3:05 it turns out that the public was confused, it is the flag of Mexico, not that of Spain, common fault. 🤨🤨 Another Thing To Consider: 1. When Bluey Meets Jean-Luc It Turns Out That, In The Spanish, Portuguese And Japanese Versions They Not Only Leave His Line Intact, But They Put A New Dubber To Keep The Plot And They Were 10/10 2. It Was God That In The French Version They Changed The Context So That Bluey Doesn't Understand Johnny 3. I didn't like at all the re-dubbing that the Italians, the Koreans, the Chinese (the 2 versions, obviously) and the Indians did (they didn't show it, but trust me)
@jimmyjosecamarenaurbina65102 ай бұрын
In the one where onions are discussed, am I the only one who hears very bad words in the Spanish version??? 🤔🤔🤐🤐 Another possibly related thing : it turns out that, in the Spanish version, ironically they based their actors on the US version, so if you listen well they look alike. 🤔🤔 More things :P : why are the versions of Brazil and Portugal say "Camadas", not that they were talking about "dogs" 😅😅🤨🤨