Пікірлер
@veno1974
@veno1974 15 сағат бұрын
英語(というか欧米系言語)と日本語だと音節のとらえ方が違うってのもありますね。 Strengthは日本語だとス・ト・レ・ン・グ・スと音節は6つですが、英語だとなんと1音節なんです。英語を日本式に発音しても全く通じないことが多い理由の一つがこれ。
@eide1082
@eide1082 15 сағат бұрын
英語がダイレクトかというとそうでもないかなー、と思った Thanks a lot.とかは余計な事しやがってに対するイヤミ的ありがとうなんだけど はじめて聞いた時、うっわ、言ったことあるわあ...と遠い目したことある
@かぶとわり-o3h
@かぶとわり-o3h Күн бұрын
ギエピーが伝わるのはかなり日本人すぎるw
@ゆーき-k1s
@ゆーき-k1s Күн бұрын
アルバーンが日本語になると、途端にバブみ増すの可愛すぎん?❤
@ゆーき-k1s
@ゆーき-k1s Күн бұрын
なんでこんなにこの2人可愛いの😂
@me1K0_
@me1K0_ Күн бұрын
ナリちゃんからボコしたように見えたけど、ふーちゃん100回ゴメンナサイさせられてるのがすごく魔王的…!!
@Tim-6ix
@Tim-6ix Күн бұрын
なんで早生まれ知ってんねんw
@Tim-6ix
@Tim-6ix Күн бұрын
アサヒwww
@user-ji7zf7es9n
@user-ji7zf7es9n 2 күн бұрын
9:34ここからの話めっちゃ個人的に助かる。イギリスの文章が頻繁に引用される資格試験の勉強してる時に主語がどこかわからなくなったり、急に副詞句入ってきたりしてわからなくなることが多かったけどそういうもんなんや.。。。
@suzuri6766
@suzuri6766 3 күн бұрын
前回の国際カニゲームでも「ふーちゃんダイ!」「ナリ様ダイ!」って言い合ってたのが可愛かったからまた絡み見れて嬉しかった☺️ 隣の人たちがうるさすぎて聴こえないエリーラ草w切り抜きありがとうございます!
@TS-sq3wk
@TS-sq3wk 3 күн бұрын
ふーちゃんとの絡み良すぎるなぁ…🤦 2:26 ぎゃんかわ
@ゆーき-k1s
@ゆーき-k1s 3 күн бұрын
Renくん悲しそうな顔笑った笑
@banana-830rtm
@banana-830rtm 4 күн бұрын
最近は最早なにを知っててもまあ闇ノシュウやからな……と思うようになってしまった
@n_torii
@n_torii 4 күн бұрын
5:05 からかわいいと面白いがwwww
@スマグッミ
@スマグッミ 4 күн бұрын
英語圏ではダイ(4ね)はどれくらいカジュアルなジョークなんだろう?チャーリーとチョコレート工場では連呼してる子いたけど
@田中-b2x
@田中-b2x 4 күн бұрын
ふーちゃんとの絡みめちゃかわだし、ふーちゃんの色って選ぶ魔王様素敵✨
@ひきこもれあかねこの城
@ひきこもれあかねこの城 6 күн бұрын
最後の流すタイミングも空気感うますぎて、ENってこと忘れるww
@モッチー-e4q
@モッチー-e4q 6 күн бұрын
「ふしぎポケモンピッピ」は「ポケットモンスター(穴久保幸作版)」の連載最初期のタイトルなんよ… なんで知ってるんだ闇ノシュウ…
@narumihayase1417
@narumihayase1417 7 күн бұрын
ミリーのタガログ語訛りの英語すき
@hamakatsu_
@hamakatsu_ 7 күн бұрын
「伝わってるのかな〜みたいな」がもう日本人
@ヌマチャウチャウ
@ヌマチャウチャウ 7 күн бұрын
メロコさん→黒柳徹子、シュウさん→坂本九ポジでにじさんじ版「夢で逢いましょう」できそうな気がする
@ヌマチャウチャウ
@ヌマチャウチャウ 7 күн бұрын
メロコさん→黒柳徹子、シュウさん→阿久悠ポジの「夢で逢いましょう」やってほしい
@user-kj9fz8dp4x
@user-kj9fz8dp4x 8 күн бұрын
やったぁ~!が可愛すぎてなんかもう全部飛んだ。
@葱ねぎ-z1q
@葱ねぎ-z1q 8 күн бұрын
凄い勉強になります
@user-ym3qq7y468
@user-ym3qq7y468 8 күн бұрын
肺が~?で内さまの大竹思い出した
@jtaka451
@jtaka451 8 күн бұрын
strongって一音節なんだぜ!!
@jtaka451
@jtaka451 7 күн бұрын
「ストロング」だと音符が5個必要だけど"strong"だと音符1個で済むんだから、英語の歌の情報密度は日本語の歌を凌駕するのは当然、ってことね。
@ツクシ-g1t
@ツクシ-g1t 9 күн бұрын
自分用0:52
@croabs
@croabs 9 күн бұрын
生活、生涯、生ビール、誕生、生やす、生かす、生糸…パッと思いつく「生」の読み方がそれぞれ違うの挙げれるだけ挙げてみたけど、本当に100通りもある〜?
@tennyankotaro
@tennyankotaro 7 күн бұрын
さすがに地名とかの特殊な読みを含めての話だと思いますね
@isanat3245
@isanat3245 7 күн бұрын
ググったら158種とか出てきた…ヒエッ
@すいはんき-b3w
@すいはんき-b3w 5 күн бұрын
弥生 とかのわけ分からんやつかき集めてるんやろ
@松田誠-u7k
@松田誠-u7k 5 күн бұрын
ググったらTwitterに160種の一覧画像があったんですが「麻生→そう」「豆生田→みう」みたいな人名や地名を強引に切り取って単体の読み扱いにしてるのが半分くらいありそうな感じでした。
@柊蒼月
@柊蒼月 9 күн бұрын
純日本人(EN)と名誉ENと名誉JPが揃えば、世界中に配信を届けられるの素敵だなって
@tohonikol
@tohonikol 9 күн бұрын
英語も日本語の教科書も、フランクすぎるくらいの単語と例文を教わってみたかった。 後、あいうえおも良いけどaeiouから使う英字、使わない英字なんかを知ると興味は出しやすい気がする。
@kamodomon0913
@kamodomon0913 9 күн бұрын
自然すぎて母国語なのか第二言語なのか分からんのよw
@greengreen6512
@greengreen6512 10 күн бұрын
シュウ、イケメン病にかかるってことはちゃんと細身なのか、、、
@K5BLACK
@K5BLACK 10 күн бұрын
9:36 skyrimの赤のラグナルが頭をよぎった
@rapu74
@rapu74 10 күн бұрын
日本語は主語でキャラクターを自己主張する。 「私」=「あちき、あたい、僕、俺、あたし、わたくし・・・」などなどで自分のアイデンティティーたるキャラクターをきめる。(海外で見られるアニメや映画のキャラなどは特に) また日本人は特殊なコミュニティー(仲がいい友人の間のみだけ使うなど)でTPOで無意識に使い分ける。英語だと「I」しかないのでキャラの違いが訳せない。一つしかないから。 同じく語尾の「あたいは~なんよ」などの言葉尻も。 これに方言が加わると本当に狂気wwww 擬音のオノマトペも異常に多くて、高齢者の方が道案内などで相手に伝わらないと思ったら、ジェスチャーと一緒にオノマトペを多用する(笑)⇒外国人はより分からなくなる。 遠まわしの日本語の代表で「人としてどうかな?」という言葉も。 相手を非難している言葉なのに「どうかな?」と相手にゆだねることで非難する責任の所在を自分ではなく相手にゆだねている。なのに自然と相手を攻めている言葉になる。 ほかの言語だと直接的に「お前が悪い」という意味のものしかなくて、どう訳せばいいかわからない。 主語述語の間の助詞を話し言葉ではかなり省略。 「お茶飲む?」が話し言葉。 「あなたはお茶を飲みますか?」が文法的に正しいのに、日常の話言葉ではではそんなに丁寧に聞かないから外国人が狂うやつ(笑) そして敬語もあるから職場でも大変。
@Hi-Cocoa安眠ココア
@Hi-Cocoa安眠ココア 11 күн бұрын
シュウくんのこのコーナー、毎回目から鱗の発見があってありがたすぎ
@れれん-w3d
@れれん-w3d 11 күн бұрын
1:20
@紗々-s8b
@紗々-s8b 11 күн бұрын
外国に住んでるのに日本人みたいな生活してるのオモロいな コロコロ取り寄せる執念がすごいw
@Yakumo_Kuroyanagi
@Yakumo_Kuroyanagi 11 күн бұрын
2000年代初頭までに中学生やってた人なら分かるかも知れないけど、英語がどこでも使われている事の重大さを理解せずに漫然と授業を受けていた自分を殴りたい瞬間が大人になってから劇的に増えた まさかSteamなんてプラットフォームが出来て、面白そうなゲームなのに日本語不対応で、読み取り精度の低い画面翻訳で何となく分かった気になってクエストで困るなんて考えてなかった 自分の性癖が日本ではそんなに積極的に供給されなくて、海外サイトに探しに行って個人制作のフリーゲーム漁ることになるなんて想定してなかった なーにが「別に英語分かんなくても困らない」だよ俺のド阿呆
@Touka_K
@Touka_K 10 күн бұрын
やばい分かりみが深すぎる 同じ後悔を抱えながら、英単語動画とか見るけど頭に入らない😭 文法とか、単語とか、もっと覚えておけば自分の世界が今より楽しかっただろうなって死ぬほど思ってますわ 今学生の人、マジで今が1番のチャンスだからな…!!
@Yakumo_Kuroyanagi
@Yakumo_Kuroyanagi 10 күн бұрын
@@Touka_K そう言えばもう一つ大きく損しましたよね、まさかVtuberなんてコンテンツが生まれて、魅力的な英語圏配信者が何言ってるか分からなくて翻訳動画頼りになるなんて全く想像してなかった…… 2010年前後になるとグローバル化が物凄く叫ばれていたけど、あの頃に小中学生だったら、あるいは最悪高校生になっていても、もうちょっと英語の重要さを肌で感じられたのだろうか……
@ふぇるかむ
@ふぇるかむ 6 күн бұрын
まだいけるよニキネキ
@サブナック-l2t
@サブナック-l2t 3 күн бұрын
学び活かすことに遅すぎることは無いんやで
@枝木柚葉
@枝木柚葉 11 күн бұрын
単純に音の表記が50個もある日本語は強い!
@hsot1998
@hsot1998 12 күн бұрын
シュウくんに「でんじゃらすじーさんは今でも現役だぞ」って言えば喜んでくれそう
@keima1018
@keima1018 12 күн бұрын
シュウくんの生配信でわかるマン ってコメントしたことあるんだけど わかるマーン!ってやっぱりネタ通じるみたいで めちゃくちゃツボってくれたよ
@かで-t8x
@かで-t8x 12 күн бұрын
やっぱりJPなのかな
@prrrrryyahaa
@prrrrryyahaa 12 күн бұрын
教授の世代夏休みでタイムボカン絶対見てるはずなんよな(世代が近い)
@だにきさいこけいしとう
@だにきさいこけいしとう 12 күн бұрын
ナイス切り抜き!👍
@hokke9223
@hokke9223 12 күн бұрын
💩やら初配信のシュールさのルーツを思わぬ所でみた気がする
@rio-fb8vq
@rio-fb8vq 12 күн бұрын
え〜〜〜めっちゃ好き
@ハントヴィクター
@ハントヴィクター 12 күн бұрын
タイムボカンはギリ24とかヤッターマンリメイクもあるから、で分かるけれどイナバ物置なんで通じるの……
@ShotAKong
@ShotAKong 12 күн бұрын
KZbinとかで懐かしいCMをまとめてる人がいるから、 その流れで知ってる人もいてもおかしくないかと。 クマ牧場もその流れで知った人もいたので…。
@いず-p3c
@いず-p3c 13 күн бұрын
バカ作りやすいって言い方はもう日本人なのよ
@morifana
@morifana 13 күн бұрын
切り抜きありがとうございます!! この回、言語の違いも海外の文化もあってめちゃくちゃタメになる回だったのでまとめていただいてめちゃくちゃ感謝です!!!!
@野土港
@野土港 13 күн бұрын
Englishの発音が日本人なんよ。