Девочка в локализации конечно разговаривает так, будто мотала срок, но у неё и отец алкоголик-маргинал, так что как будто можно и глаза закрыть. Имхо, ощущается более чем естественно и очень клёво, а "здоровеньки булы" даже лампово
@nikistudio_originals8 күн бұрын
Ну, в любом случае рад, что локализация зашла. Я лишь говорю о разнице в оригинале и локализации.
@the4thlapis7 күн бұрын
@@nikistudio_originals я без обвинения. Спасибо за хорошее видео, кстати!
@ДобродушныйМедведь9 күн бұрын
Мне всегда казалось, что подобные видео ориентированы на тех, кто как минимум единожды прошёл игру, а то и задрочил её до дыр. Тогда зачем этот цирк с наименованием ГГ "Драконом"? Тем более, что в самом же видео, ещё в начале, был отрезок с моментом, где появляется настоящий Дракон. В чём проблема называть его просто Нулём (ну или Зиро, если так кажеся благозвучней)? Вроде мелочь, но мне, как фанату, очень резало слух на всём протяжении. Особенно это позабавило на фоне спича где-то с 22-23 минуты. Ну ладно, в остальном зато годно. Есть моменты, с которыми можно поспорить (и в комментах это, смотрю, активно делают), но в целом хорошая работа.
@nikistudio_originals8 күн бұрын
Спасибо. Это не цирк, это попытка в скетч )
@ДобродушныйМедведь8 күн бұрын
@@nikistudio_originals ну, в скетче я это ещё пойму. Но он как-то растянулся прям на всё видео, что уже было, прямо скажем, некомфортно. Общее впечатление не испортило, конечно, но...
@blackguard176220 күн бұрын
Как же это замечательно слушать я очень хотел бы русскую озвучку
@Mi_6Ай бұрын
слава богу что не озвучили
@coffeegeekfrАй бұрын
Играл игру на англе дважды, скажу так... Я мозг первые 10 часов так ломал, что у меня голова гудела, дальше после этой отметки (лично для меня) - стало легче. Местами пользовался толковым словариком, местами переключением языка, если было уж слишком лень (про абиссопелагиаль я не помню, чтобы натыкался, либо я его на автомате проигнорировал, черт его знает). Язык реально очень сложный, так что я могу понять, что перевести подобный текст будет представлять титанический труд. Лично мне как человеку кто любит английский (ну, еще и как тому, кто учится на переводчика-референта) было ужасно интересно. Мне очень хочется попробовать перевести хотя бы часть игры самостоятельно для личного развития. Спасибо за интервью, было очень интересно узнать про локализацию такого проекта как Disco: Elysium на русский язык.
@nikistudio_originals29 күн бұрын
Всегда пожалуйста! Спасибо, что смотрите.
@alexakure1132Ай бұрын
хорошо, что не озвучили. Голоса нужны намного более глубокие, особенно "голос за кадром"
@nastroenАй бұрын
Что за игра на первых секундах 0:04?
@lamer7367Ай бұрын
Круто, только про Уорена Спектра не совсем правда. Голос и подача 10/10. Вайки!
@moyr_meowАй бұрын
Блин, наверное, не соглашусь по поводу девочки, вернее, ее манеры общения. Как бы она является порождением совести Змея, но если ты не знаешь этого, то картина становится целостной. Ведь она растет в 3 районе, среди наркоманов и уголовников. На первое прохождение - хорошо, на второе - плохо. Но сюр в игре к лицу)
@bronydust7135Ай бұрын
пускай и прошло уже два года, но с последнего абзаца я чот прихуел, серьёзно? вам толпой не скинуться было на 13к чтоб не попрошайничать? я б не смог. я бы понял, если бы планируемый бюджет составил 100к+, но тринашка… ребят, найдите работу, это уже трешак, лиюо само дело не так уж и зацепило вашу команду или типа того.
@nikistudio_originalsАй бұрын
Ну, во-первых, фильм уже вышел. Его можно посмотреть. Во-вторых, вы говорите, что прихуели и советуете найти нам работу. Честно сказать, немного удивлены мы. ) Автор этого канала является режиссёром озвучания, звукорежиссёром, переводчиком и журналистом. Работа у него есть, если что. Причём, работал он в довольно уважаемых студиях вроде Jaskier, Кириллица и т.д. Работает до сих пор, сотрудничает с уважаемыми студиями и изданиями. Однако это не значит, что я не могу просить донат. Мы делаем контент, причём контент, который довольно хорошо озвучен (на первом нашем канале) и который довольно неплохо смонтирован, есть эксклюзивы. У автора есть семья, личные расходы и т.д. Как и у всех, причастных к производству контента. И да, личные деньги в контент вкидываются. Если от коммьюнити нет обратной связи в виде несчастных 13к рублей, ну о чём вообще речь? Причём, несмотря на это, фильм сделан из личных денег, да. Которые пошли на оплату монтажёра. Я бы попросил вас выйти из этого канала и сюда больше не приходить с такой риторикой. Правда. Мы многого не просим, но неуважения откровенного тут не нужно. Сами много бесплатно работаете?
@Machiavelli_01Ай бұрын
Если бы озвучили, я бы сыграл. А так я как только включаюсь в сюжет, просто улетаю от количества текстовой информации
@nikistudio_originalsАй бұрын
Да, текста действительно очень много для тех, кто в видеоигры приходит не за чтением, вас можно понять.
@Machiavelli_01Ай бұрын
@@nikistudio_originals Я в принципе к тексту в играх отношусь лояльно, но здесь метафизические размышления заставляют сильно фокусироваться на содержимом.
@9IP0HCKA9I_MAT6Ай бұрын
Категорически не согласен по некоторым примерам. 1) "girl" и "девочка". Играл только в русской версии и сразу догадался ещё на стадии выбора реплики, что психолог может не понять правильно. Вполне логично там всё, не надо держать игроков за идиотов. "Вряд ли назовём девочкой" - вполне можем. Тем более юный убийца вояка, апатичный к жизни, но не лишённый юмора, живущий среди нищих, наркоманов и убийц. Психолог-агент также может себе позволить такое определение по схожим причинам. 2) Сленг девочки оправдан местом проживания. Это бедный криминальный район. Здесь брань и насилие в базовом комплекте. Это не мои домыслы, в игре об этом говорится. 3) Кроманьонец, унтерменш, уберзольдатен и т.п. Отношение американских солдат к вьетнамцам было абсолютно такое же, как у нацистов к "низшим" нациям. Одно с другим сильно схоже. Более того, для СНГ игрока это буквально идеальный перевод по смыслу, ведь нас сильно коснулась именно Вторая мировая, а Вьетнамская всего лишь в школах может упомянуться, да в фильмах показана. В то время как для американцев Вьетнамская война является большим триггером. Войны разные, но человек, выросший не в бункере, совершенно точно поймёт, к чему отсылки, на что похоже местное гос-во и его общество. Полным полно книг и фильмов снято. Именно аналогия американских военных во Вьетнаме с нацистами Второй мировой сильно приближает СНГ игрока к американским игрокам, делая два триггера для разных народов понятными друг другу. Ты говоришь, что стилистически термины не подходит, ведь на дворе конец 60-х. Но это же выдуманная вселенная, это игра буквально. Некоторые додумки переводчика в таком случае могут быть уместны, если смысл искажается крайне слабо, но очень сильно улучшается погружение и понимание происходящего. Как уже сказал, это идеальная адаптация терминов с небольшим искажением смысла, которое сделало только лучше в виду смены целевой аудитории (русский перевод не американцам же делают). Писал по ходу просмотра. В разделе о восприятии ты в некоторой степени озвучил позицию ЗА подобную локализацию. Но недостаточно полно. Не только "хохотач" приятен народу. На примере с заменой слова "кроманьонцы" я постарался объяснить, почему искажение было хорошим решением, а также почему подобное обязательно нужно и отлично заходит! В остальном с тобой соглашусь. "Котёнок" и "мистика" лишние. "12" и "20", а также маски вообще глупо было менять. Но меня это слабо парит, потому что мне хватает ума, фантазии и восприятия в мгновение представить и прочувствовать всё это с оригинальным текстом и замыслом. А за перечисленные неточности спасибо.
@nikistudio_originalsАй бұрын
Спасибо за подробный отзыв. Интересно. Ну, ролик не является истиной в последней инстанции. Вокруг него как раз выстраивается интересный дискурс и обсуждение, причём выстраивается уже несколько лет.
@ДобродушныйМедведь9 күн бұрын
Ты хоть понял претензию автора по первому пункту? Суть была в том, что в оригинале психолог думает, что Зиро завёл девушку, а узнав, что это ребёнок, лишь удивился, как это: ребёнок, и в третьем районе? Когда как в переводе складывается недопонимание с подозрением в педофилии. Действительно, никакой разницы, абсолютно. *сарказм*
@9IP0HCKA9I_MAT69 күн бұрын
@ДобродушныйМедведь в локализации этого момента и смысл оригинала сохранён и в меру распущенности игрока дополнительный может увидеться. Одно другому при этом не противоречит,а также соответствует общему тону локализации. Какие могут быть претензии??? Лучше бы вместо словарика с собой интеллект имели, чтоб подобное за минус/недоработку/"фе" не принимать.
@имяфамилия-д6в4ч2 ай бұрын
А мне наоборот нравится как сделали перевод девочки, создалось ощущение что она набралась этого у отца что вполне логично ведь они живут в этаком гетто
@nikistudio_originals2 ай бұрын
Ну, то, что вам нравится, это хорошо. Суть в том, что этого подтекста нет в оригинале, он придуман по сути.
@Odras-xi4wo2 ай бұрын
6:50 Должен заметить, что "крыса" так же имеет значение того, кто попал на судно без приглашения, то есть, нежеланый гость
@nikistudio_originals2 ай бұрын
По вашему таймингу другая фраза. Надо смотреть, что в оригинале, значений-то может быть много.
@-mako-48222 ай бұрын
Ролик классный, прям кайфанул
@nikistudio_originals2 ай бұрын
Спасибо.
@лесоруб._Пейте_чай3 ай бұрын
11:41 по-моему ОБСАЛЮТНО наоборот, миленькая девочка проживающая в районе наркоманов и бандитов или такая же девочка но использующая оскорбления и т.д скорее всего понабрав их от местного населения, что реалистичнее?
@nikistudio_originals2 ай бұрын
Суть не в реализме, а в несоответствии оригиналу.
@лесоруб._Пейте_чай2 ай бұрын
@@nikistudio_originals а ты разве в видео не сказал, что из за этого русские игроки легче догадались до того что девочка не реальна?
@nikistudio_originals2 ай бұрын
@@лесоруб._Пейте_чай можно тайминг? Видео давнее. )
@theguy34003 ай бұрын
Искажает-то по факту, но мешает ли это нам, или разрабам? Первые получили удовольствие, а вторые - высокую репутацию среди игроков, которые опррбовали игру, что повлечёт больше игроков для покупки игры, что будет средством для создания длс (непоколебимо ждём!). Хотя с 1-2 моментов из видео я действительно согласен.
@nikistudio_originals2 ай бұрын
Так видео и задаёт те же вопросы, о которых вы пишете )
@theguy34002 ай бұрын
@@nikistudio_originals ну, естественная реакция на критику одну из любимых игр, не мог поделать ничего другого
@nikistudio_originals2 ай бұрын
@@theguy3400 Ну, саму игру-то не критикуем. Только разбираем локализацию. Katana Zero и у меня одна из любимейших игр.
@АртёмКорчагин-ч9ю3 ай бұрын
Кто из 2024?
@nikistudio_originals3 ай бұрын
Да, смотришь на это дело и понимаешь, как же круто было. Но скоро будет ещё больше нового контента. )
@AUIOID3 ай бұрын
Можно попробовать скинуться на 1.5 миллиона и заказть озвучку у гейм войс)))
@nikistudio_originals3 ай бұрын
Вроде бы Cool Games уже работают над озвучкой.
@ковер4ик3 ай бұрын
@@nikistudio_originals молюсь чтобы вышла, этой игре очень не хватает русской озвучки
@WilliamAftan3 ай бұрын
Zero назвали змеем потому что ну китайский дракон змей просто "змей" будет звучать как бы немного более литературно чем "дракон"
@voland80954 ай бұрын
с девочки на фени в которую сложно поверить выпал)) она буквально говорит на языке нижних интернетов, 2чей и прочих помоек и современной молодёжной культуры. Мне так борзо малолетки отвечали в классе 2ом когда я у них будучи 9ти классиком утренник вёл. Супер классическая среда для большей части современной РФ. Вообще проблем не увидел.
@nick_toz4 ай бұрын
Уважаемый, Junction Point и Уорен Спектр никогда не занимались разработкой третьего эпизода. Они делали свой эпизод про предысторию Рейвенхольма. Разработка эпизода от Arcane не выходила из Эпизода 3, это совершенно разные проекты, которые разрабатывались параллельно вплоть до отмены эпизодической систем. Если уж говорить об идеях, то часть идей эпизода Arcane перешли потом в Left 4 Dead (это касается разных видов заражённых и их ИИ). Будьте добры, проверяйте информацию прежде чем писать текст, не нужно вводить в заблуждение зрителей, которые могут не знать о деталях разработки впринципе.
@nikistudio_originals4 ай бұрын
Приветствуем. Давно писали текст, и сторонний автор, который давно у нас не работает и за которым впоследствии нашли ряд косяков. Вполне возможно, что есть, надо бы посмотреть. "Будьте добры, проверяйте информацию прежде чем писать текст, не нужно вводить в заблуждение зрителей, которые могут не знать о деталях разработки впринципе" Агрессировать не нужно, мы понимаем, что это проблема. )
@nick_toz4 ай бұрын
@@nikistudio_originals извиняюсь если ошибочно обвинил вас в намеренном подлоге. Нужно мне быть более сдержанным. В любом случае, спасибо за ответ.
@nektotut91724 ай бұрын
34:19 HIDDEN АКТИВН / ГОТОВО (на последнюю букву О накладывается знак "!") Это норм, конечный перевод, прошедший проверку качества???)))
@VitalyY104 ай бұрын
"Бомжекоп" звучит, однако, неоднозначно! Я только прочитав описание понял, что это отсылка на Робокоп. Вкупе с изображением некого монстра 26:50 подумалось, что герой может превратится в чудовище и грозу бездомных. Будет он их, откапывать или закапывать - неизвестно... В игру не играл пока что, планирую купить на распродаже в ближайшее время. Очень интересно. Спасибо за перевод и отдельное спасибо за ролик о работе над переводом.
@platonpotato47075 ай бұрын
На счёт девочки можно сказать, что девочка всё таки росла в третьем районе, жестоком месте где сплошной криминал и наркоманы, да и отец у неё не сахар был. Я считаю что у девочки весьма оправданные выражения, ведь дети меньше пяти лет очень легко могут впитывать в себя выражения других людей, а у неё явно было где нахвататься этому
@ГригорийБутылин5 ай бұрын
Так по логике она же ребенок пьяного человека но все равно это ошибка
@nul-75 ай бұрын
Постой постой , если бы он перевел как " девушка " то это по сюжету не правильно бы было
@nikistudio_originals5 ай бұрын
Это где? Напомните, проверим. А то уже много лет прошло с выхода ролика.
@nikistudio_originals5 ай бұрын
Ааа, понял, про что вы. Ну, так психолог-то ещё не знает, кого он встретил.
@ДобродушныйМедведь9 күн бұрын
Автор сказал "девчонка", а не "девушка". И это как раз было бы корректно: данное слово вполне относится и к ребёнку, и к более-менее созревшей девушки.
@ИмператорФуга5 ай бұрын
10:24 Как мне кажется в разговоре спокойно можно назвать девушку "девочкой" и это не является логической ошибкой. Возможно , аргументом это будет некудышным, но я лично знаю людей которые называют своих возлюбленных девочками, причём я бы не назвал их безграмотными. А девчонка звучит грубовато, надеюсь смог донести свою мысль. Изменено: 11:19 Насчёт девочки не согласен. ( я не помню настоящая она или нет, поэтому буду говорить о ней, как о реальной) Она жила в третьем районе с отцом алкашом\наркошей. Конечно, любой ребёнок вырастая в подобной среде нахватается всяких фразочек. А " Здоровеньки булы " является простой фансервисной отсылкой.
@ДобродушныйМедведь9 күн бұрын
"Своих возлюбленных". Так мы своих любимых и всякими "зайками" и "пупсиками" называем. Что теперь? Рандомных челов так тоже звать прикажете?
@TryAleksei1615 ай бұрын
Странное это чувство, терять то чего у тебя некогда не было, но могло быть. Может так и выглядит серость...
@Проклятыймеч6 ай бұрын
У нас "Дракон" это что то мощное и сильное, а "Змей" молниеносное и коварное. Поэтому было бы уместно назвать змей. К тому же это подходит под стиль фехтования йаидо.
@nikistudio_originals5 ай бұрын
Ну, тоже неплохой аргумент.
@Shvaigert6 ай бұрын
По поводу адаптации "Дракон" и "Змей" Сам сейчас делаю ролик по катане и вот что заметил, саундтрек 15-го называется "breath of serpent", Serpent с латыни - «змея», с древнегреческого δράκων - это дракон ИЛИ змея Учитывая, что в игре идёт конкретный такой уклон в азиатскую тематику, а в восточной культуре драконы очень схожи именно с змеями, перевод более чем правильный Хотя мне всё ещё нравится игра слов "Dragon Slayer", чем "Медоед" от Витали прямо перед отрубанием его рук :D
@nikistudio_originals5 ай бұрын
Аргументы и исследование этимологии понимаю, но всё же Дракон кажется мне правильнее. В любом случае вводит в ступор, хоть и понятно, что не просто так оно появилось. Возможно, у локализаторов была рекомендация, как нужно переводить, это, к сожалению, неизвестно.
@nekololitrappostpunk4 ай бұрын
Вот где я тебя точно не ожидал увидеть.
@nikistudio_originals4 ай бұрын
@@nekololitrappostpunk Вы Shvaigert пишете?
@EBLANCHICK6 ай бұрын
по поводу девочки. Мне кажется ее грубая манера очень подходит ей , ведь она живет в неблагополучной семье и родители ее явно не из лучших и она могла набраться таких выражений от родителей
@чел-р3й9н6 ай бұрын
я прошёл 4 раза катану за 4 часа и когда повтор показали я систематически потянулся к пкм
@keepsilent44696 ай бұрын
Я из-за дневников локализации как раз и узнала вообще о диско элизиум
@nikistudio_originals6 ай бұрын
Прикольно.
@Clownbase6 ай бұрын
Не с английской версией вообще несравнимо, трейлер должен был озвучивать крутой дед с расщеплением голоса или на крайняк рептилоид
@the-guy-beyond-the-socket6 ай бұрын
Со змеем и остальным у меня проблем нет, а вот упущение с отелем и контролем агрессии главного героя конечно непопад. Ещё художников катаны нуль найти совершенно не сложно, их списки же публиковали. Проверяй: "DECIVER" и "Початок" в пабликах вк. Я их за минут 10 нашёл. Ещё главный музыкант катаны тоже русский -- людовик, это вроде его псевдоним с фамилии, не знаю. Кароче искал бы информацию по лучше, и меньше отсебятины бы вставлял. "Мнение" из экрана выливается.
@nikistudio_originals6 ай бұрын
У нас вышло интервью с одним из художников, если что.
"Мнение" из экрана выливается" Так мы занимаемся профессионально переводом и озвучкой, если что. Поэтому "мнение" высказывать вполне компетентны. Озвучки на основном канале.
@visitor64276 ай бұрын
Я не могу включить русский язык, уже 5 репаков скачал, не понимаю в чём дело. Хотя пишут что русский язык есть в игре
@sult77176 ай бұрын
Как по мне "дракона" на "змея" заменили из-за того, что изначально дракон назывался змеем. Просто, если обратить внимание на название темы 15-го "breath of serpent", то переводится оно как раз таки как "дыхание змея". Возможно я не прав, но мне так кажется.
@nikistudio_originals6 ай бұрын
Всё может быть, конечно.
@dobryelfelf7 ай бұрын
Озвучка, меньшая проблема, что есть в игросодержащем продукте. Главная проблема, игры нет.
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Мы просто именно озвучкой занимаемся. Про геймплей лучше скажут другие блогеры.
@MrAkeron7 ай бұрын
Вообще-то, как мы помним, даже профессиональная озвучка может быть хреновой - дубляж Dragon Age: Origin оказался полной хренью, из-за которой потерялись целые нарративные пласты, а образы персонажей исказились до гротеска
@jackillmf7 ай бұрын
Может быть. Но вероятность ниже. Тут же еще зависит от того, что дали студии. Ну то есть "озвучивайте вслепую, игру не покажем, вот вам текст, получерновой звук, если непонятна сцена - спрашивайте" - это прямо заявка на хреновую озвучку. Та же "народная" чем хорошая? Люди видят уже готовый продукт, сцены сняты. Можно даже подставить по-быстрому звук и проверить, как там дела.
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Да может, конечно, может, никто не спорит. Но это же можно проконтролировать + вероятность ниже.
@MrAkeron7 ай бұрын
@@nikistudio_originals ну это да... как минимум звукорежиссёр должен понимать, что озвучивается и в каком ключе. В случае того же DAO, как мне кажется, кастинг актёров озвучки был проведён из рук вон плохо, в результате чего и произошло разрушение некоторых оригинальных образов персонажей.
@nikistudio_originals7 ай бұрын
@@MrAkeron в идеале должен быть режиссёр, и он должен быть погружён в материал.
@ЕвгенийВоздвиженский-й7о7 ай бұрын
Пасиба за видео. Но, к сожалению, со Смутой все было ясно на стадии анонса. Во всяком случае человеку который в теме и не первый год плотно играет. Это стерильный проект, чтобы грубо говоря, показать президенту на минуту - смотрите у нас и геймдев тоже норм, импортозаменили. Можно в школах показывать.Поэтому я скачал бесплатный образовательный режим и включаю по чайной ложке и ребенку, кстати, тоже.
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Ну, хочется верить, что просто первый блин комом. К тому же у ИРИ неплохие сериалы, автор данного канала писал о "ГДР" для одного издания, ну и "Слово пацана" тоже качественный продукт. Возможно, со "Спартой" и "Передним краем" получитя лучше. По "Смуте" да, было много вопросов. Но хотелось верить, что будет как с Atomic Heart.
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Если с сериалами получилось, может, и с играми выйдет.
@ЕвгенийВоздвиженский-й7о7 ай бұрын
@@nikistudio_originals Да с играми у нас все в порядке! Не как в нулевых конечно, но есть отличные проекты. Но не эта игра.Эта делалась для галочки, так и вышло.
@ykureniy7 ай бұрын
Фоновая музыка из kc:d, мое почтение)
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Даже в мыслях не возникало ставить что-то другое. Только Kingdom Come: Deliverance.
@SergBon807 ай бұрын
Говорите о множестве проблем озвучки конкретной игры, но даёте так мало примеров, почему? Хотелось бы не только верить на слово, но и лично услышать "косяки".
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Согласны, примеров привели мало. Тут просто захотелось кратко высказаться, чем делать полноценный разбор. Потому что есть консенсус некий на этот счёт, об этом говорили и другие блогеры, причём из индустрии. Например, Егор Васильев, также обсуждение выходило и на канале Александра Гаврилина. Мы скорее говорим, как можно избежать проблем. С качеством аналитики можно ознакомиться в ролике о локализации Katana Zero, например.
@jackillmf7 ай бұрын
Грузите игру - там что ни фраза, то пример.
@vgtblshow58737 ай бұрын
Зачем смуте кино-подобный дубляж? Меня вторым что удивило, после графики, так это ну действительно нормальная не кричащая озвучка, кроме самих иностранцев. Плюсом сыграла старорусская речь со словами ныне не употребляемыми, отчего даже интересно было слушать. Не противно, не профессионально, но как и надо. По этой же причине мне больше нравится озвучка всех сталкеров и первых Метро без Exodus, где в озвучке участвовали актеры киевского театра.
@nikistudio_originals7 ай бұрын
"Не противно, не профессионально, но как и надо" Буквально весь интернет вкупе с экспертным сообществом кричит обратное. Нет, ваше право, раз вам понравилось.
@trainstudio64957 ай бұрын
В Метро и Сталкере, сюрприз, задействованы в первую очередь актёры дубляжа (но да, большинство из них действительно на тот момент служили в театре имени Леси Украинки). Просто украинского, а не российского, вот и не было ощущения, что голливудский фильм смотришь. В России тоже достаточно артистов, озвучивающих преимущественно второстепенные роли, с голосами которых ещё не закрепилась стойкая ассоциация с дубляжом голливудских актёров. Можно было бы собрать отличный каст, этим и молодым актёрам подкинули бы работу и возможность самореализоваться, и озвучку бы сделали хорошую.
@pscare7 ай бұрын
Вот в этом и есть главная проблема игры! Что нет нормального режиссера, который собрал бы все сцены и элементы геймплея по сюжету, и режиссера озвучки, который смог бы передать весь смысл и эмоции персонажей!
@Noilty7 ай бұрын
просто РосПил бюджетного бабоа
@seifer27857 ай бұрын
Нейросеть бы лучше озвучила.
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Про нейросети и озвучку скоро будет от нас отдельный ролик.
@ИванЛебедев-е9р7 ай бұрын
Норм, годный канал
@nikistudio_originals7 ай бұрын
Спасибо за оценку.
@marinakinfa16317 ай бұрын
У них было 5 сценаристов? Я правильно поняла? А где интересный сюжет? Одни диалоги!