There are two sides to every story. WWII was not as black and white as is often taught here. As an American who has been fed a subjective, biased narrative of WWII history, I found this film to be refreshingly enlightening. This is why I like foreign war films so much better than the junk agenda flicks Hollywood makes.
@josueleon8659 Жыл бұрын
De Costa Rica, llevo años buscando este tesoro.
@helgiraadik1911 Жыл бұрын
Jah,Voldemar Panso laulis Jüri Järvetiga, kui mul filmist öigesti meeles on.
@martinzemp88052 жыл бұрын
Beautiful just beautiful. It makes the movie even harder to watch. both are nothing short of a masterpiece. @ zcribe and rusty: thank you for the translation!
@KreuzKrugBierBauch3 жыл бұрын
Best regards from Latvia! We are metsavennad. ❤️🇪🇪🇱🇻🇱🇹
@darywa643 жыл бұрын
Какой замечательный фильм. А песня ❤️, на фоне всего этого- просто главным героем тут, так всё правдиво. Спасибо за фильм. ❤️
@HelenGolovina-y9h3 ай бұрын
The lyrics of this song are saying "Do not leave, my child, it is easier for us all to suffer together". This sentence really sums up the Estonian history in so many ways. The contrast of a quiet peaceful bedtime song for a child in contrast to what will possible happen to that child in the future.
@jsm75664 жыл бұрын
J'aimerais bien trouver se film en français
@meegomae4 жыл бұрын
see puudutab vana hunti, kes lambaid ei lugenud aga omab sydant
@Rob-pu1mg4 жыл бұрын
what a wonderful song ..greetings from Germany
@Bubbbleeesss3 жыл бұрын
@@mashaeg not at all. The biggest odds for freedom was on the German side…
@tavish46992 жыл бұрын
@@mashaeg pff we didnt enslave you , we freed you from the red menace and your men joined to fight communism who upducted thousends of estonians and either forced them to fight or put them in the gulag labour camps ! Your men were all volounteers unlike the ones on the soviet side the estonian people lived under autonomy
@mrhardlinezone951 Жыл бұрын
🇪🇪🍻🇩🇪
@nazeem8965 Жыл бұрын
@@Bubbbleeesss hes talking ab the crusades and shit
@syrrealist664 жыл бұрын
Puhas kuld.
@brutusvang.78864 жыл бұрын
Otroligt vackert
@erichohlendorf23424 жыл бұрын
!!!!!
@anotherreggaechannel79414 жыл бұрын
Para quien entienda español... Ví ayer ésta película (me encantó) y hace unos días ví 1917 (buenísima) pero estoy decepcionado con ésta última... Y es que me da la sensación que es un plagio a ésta en toda regla, dinámica, tema, e incluso alguna escena, como la de ésta canción, el mismo título, las trincheras... Vi bastantes películas bélicas basadas en éstas guerras y cuando 1917 me pareció tan original, veo ésta y caigo defraudado, si leíste hasta aquí te doy las gracias y pido tu opinión. Salud!
@fadriquefonseca26814 жыл бұрын
Finally I found it
@jiaoji43435 жыл бұрын
Great movie.Great music
@meegomae5 жыл бұрын
essake kui hea, äitäh
@juanmar47125 жыл бұрын
Go Estonia Go...!!! Love this Song, the melody, the history behind this great emotional film...!! Hope to visit Estonia one day, get to know any estonian citizen, particularily a woman...!!
@mashaeg3 жыл бұрын
Stop stealing our woman asshole
@juanmar47125 жыл бұрын
Very Beautiful Melody and Voice, this estonian song...Can someone translate the message of this song? Otherwise, magnificent film, it got to my love of history and of the european nations and cultures....WW2 was much more than fighting between the "Allies" and the "Axis"....Many europeans fought for their independence and self-determination, and were forced to fight in many cases against their own compatriots.. Again, Congratulations to the makers of this film...!!
@zcrib33 жыл бұрын
My attempt at translation. This is nowhere close to transferring the beauty in language that is used. As this makes me tear up. Don't you cry. Long before your birth. All the cries have been cried, dear child. Smile while you are still able. Still you fall asleep happily. Nothing earthly disturbs your mind and in your dreams you live in the beautiful land far away. When you open your eyes you will see a golden bird on your chest. Golden are his wings. Golden are the hairs on his head. If you have strength in your arms you reach for the brightness. The bird flies away from your chest to the edge of the room, golden bird. If there is any strength in your legs and you step toward towards brightness. The golden bird flies away from the edge of the room towards the edge of the forest. If you say to your mother "In the hands of god, mother. I will be lucky". Away flies over the sea forever the golden bird. "Don't go child. Don't cross the sea. It is easier to suffer together. Don't go child. Don't cross the sea. It is easier to suffer together. Don't go child. Don't cross the sea. It is easier to suffer together. Don't go child. Don't go child. Don't cross the sea. It is easier to suffer together."
@darywa64 Жыл бұрын
Es ist Google überzeugt 😏👎👎👎
@CheelosPL6 жыл бұрын
Amazing song! Are there any lyrics / translation to english language? I've been surching for months, yet I can't find any :(
@bravuuritar44684 жыл бұрын
I could translate
@eero77794 жыл бұрын
@@bravuuritar4468 will you translate?
@AuthenticGadzooks4 жыл бұрын
@@eero7779 Someone else translated it before, so I will paste their translation here (with some corrections). Original translation by plas - kzbin.info/www/bejne/q6SWoXesgNqga80 Don't cry, long before you were born all cries had been cried for you baby smile, while you still can, Still you fall asleep blissfully infirm your mind isn't oppressed by earthly problems yet and in your dream you are in a beautiful distant land, When you open your eyes, you see a golden bird on your chest golden are his wings and feathers, with a golden crest upon his head, If there's strength in your arms and you stretch them towards the glitter the golden bird flies from your chest to the corner of the chamber, If there's strength in your legs and you walk towards the glitter the golden bird flies away from the chamber's corner to the side of the forest, If you say: ''Farewell mother, I'm taking off to catch some luck'' the golden bird flies away over the sea, never to be seen again. Ref. Don't go baby child, don't travel over the sea don't go, it's easier for us to suffer as one. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Comment by the original translator that captivates the meaning behind this song beautifully. This song is about occupations and the main line is: ''Ära mine lapsekene, ära mine üle mere, kergem on meil kannatada üheskoos.'' ''Don't go little child, don't go over sea, it's easier for us to suffer together.'' Referring to all those who escaped from occupations to another countries. And obviously referring to what was done to the relatives of the escaped ones. This song truly shows the level of oppression we have took over the history because it's a lullaby. It was common to sing babies to sleep with it. Same song was also used in film ''1944'' where soldiers had option whether to fight for free country or escape to other country.
@Kalafinwë6 жыл бұрын
Ära nuta ammu enne sinu sündi on su eest kõik nutud nutet` maimukene naera veel sa naerda võid, Veel sa õndsalt uinud väeti veel ei rõhu sinu meeli maised mured ja sa unes viibid kaugel kaunil maal, Kui sa silmad avad näed sa enda rinnal kuldset lindu kuldsed on ta tiivad, suled, kullane tal hari pääs, Kui su kätes on jaksu siruta nad sära poole lendab ära sinu rinnalt kambri nurka kuldne lind, Kui su jalgades on jaksu ja sa astud sära poole lendab ära kambri nurgast metsa äärde kuldne lind, Kui sa ütled jumalaga ema lähen õnne püüdma lendab igaveseks ära üle mere kuldne lind, Ära mine lapsekene, ära mine üle mere, Ära mine kergem on meil kannatada üheskoos.
@egorishe6664 жыл бұрын
TY so much!
@AuthenticGadzooks4 жыл бұрын
Someone else translated it into English, so I will paste their translation here (with some corrections). Original translation by plas - kzbin.info/www/bejne/q6SWoXesgNqga80 Don't cry, long before you were born all cries had been cried for you baby smile, while you still can, Still you fall asleep blissfully infirm your mind isn't oppressed by earthly problems yet and in your dream you are in a beautiful distant land, When you open your eyes, you see a golden bird on your chest golden are his wings and feathers, with a golden crest upon his head, If there's strength in your arms and you stretch them towards the glitter the golden bird flies from your chest to the corner of the chamber, If there's strength in your legs and you walk towards the glitter the golden bird flies away from the chamber's corner to the side of the forest, If you say: ''Farewell mother, I'm taking off to catch some luck'' the golden bird flies away over the sea, never to be seen again. Ref. Don't go baby child, don't travel over the sea don't go, it's easier for us to suffer as one. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Comment by the original translator that captivates the meaning behind this song beautifully. This song is about occupations and the main line is: ''Ära mine lapsekene, ära mine üle mere, kergem on meil kannatada üheskoos.'' ''Don't go little child, don't go over sea, it's easier for us to suffer together.'' Referring to all those who escaped from occupations to another countries. And obviously referring to what was done to the relatives of the escaped ones. This song truly shows the level of oppression we have took over the history because it's a lullaby. It was common to sing babies to sleep with it. Same song was also used in film ''1944'' where soldiers had option whether to fight for free country or escape to other country.
@kre11876 жыл бұрын
Its beautiful......
@Pesadeloz6 жыл бұрын
Võimsalt mahe lugu!!!❤
@meelisn88926 жыл бұрын
väga kaunis!
@carlosfranco48416 жыл бұрын
From Uruguay... great movie... "Ära nuta lapsekene" is beautiful!!!
@mashaeg3 жыл бұрын
It means don't cry child
@martavolosova47937 жыл бұрын
Greetings from Latvia!This movie got to my feelings...thank you Estonia!
@mrhardlinezone951 Жыл бұрын
🇪🇪🍻🇱🇻
@lagolusek7 жыл бұрын
Hello Estonia! Can somebody explain in english what this lovely song is about? I would be tänulik! Is it possible to find out who exactly is singing? Great performance like all the film.
@RogerBLEU7 жыл бұрын
"Don't cry, long before you were born, all cries have been cried for you, baby smile, you still may smile, you still fall asleep blissfully infirm, your mind isn't oppressed by earthly problems yet and in dream you are in beautiful distant land. When you open your eyes you see a golden bird on your chest, golden are hes wings, feathers, golden crest on his head, If you have strength in your arms, stretch them towards the shine, Flies away from your chest to the corner of a camber golden bird. If there's strength in your legs and you walk towards the shine flies away from the corner to the side on a forest the golden bird, If you say ''Goodbye Mom, I'm going to catch some luck'' Flies away for forever over sea the golden bird. Ref. Don't go little child, don't go over sea, it's easier for us to suffer together." Those are apparently the English lyrics, copy/pasted from a comment made on another video. Beautiful song indeed, even though I don't understand Estonian myself.
@mariafrancisca16566 жыл бұрын
Singing eva eensaar and maria peterson
@kristjanaruvald40925 жыл бұрын
Even though it's been a long time, the story talks about the mothers children going to fight on both the German and the Soviet lines and dying there to win Estonia's freedom back. Basically Estonians had to fight other Estonians.