Co jak co ale "Gruszy adwokat" jako nazwa deseru brzmi zajebiście.
@777focus4 жыл бұрын
oD cObI
@virtuosooflight84194 жыл бұрын
Damn, racja!😱
@danielkubiak34244 жыл бұрын
Grucha Adwokata
@koprolity4 жыл бұрын
Autorzy takich tłumaczeń powinni dostawać order Google translatora.
@rirae_4 жыл бұрын
*TAK*
@paweodziej26574 жыл бұрын
@@rirae_ oczywisczę
@craftah4 жыл бұрын
Google translate nawet lepszy
@owocova93914 жыл бұрын
*ZDECYDOWANIE*
@martinkrukowski94224 жыл бұрын
Koprolity Ty Masz swój kanał?
@T.E.U.F.E.L4 жыл бұрын
Chińczycy najlepiej tłumaczą
@wyslanniknewworldorder95254 жыл бұрын
Z papieru Z papieru Z papieru Z papieru
@hic35644 жыл бұрын
Jeszcze jak
@strangersaiko4 жыл бұрын
No na Aliexpress można znaleźć "Futro kot"
@guwniozd97374 жыл бұрын
Taa......
@ENDZI04 жыл бұрын
To uczucie, gdy nie chce Ci się samemu czegoś tłumaczyć i używasz Google Tłumacz :
@youleq39684 жыл бұрын
Hubert Adamiec jak można używać Google tłumacz
@ENDZI04 жыл бұрын
@@youleq3968 1. Włączasz i masz 😝 2. Tu chodziło o to, że tłumaczenia jak z Google Tłumacz
@filipek49384 жыл бұрын
@@ENDZI0 napisał jak mozna uzywac a nie jak uzywac
@tomaszgarbaczewski82504 жыл бұрын
Taaakkk
@bertist71004 жыл бұрын
Może nastepny odcinek: Top 10 rzeczy z których nie da się zrobić odcinka Edit:Dzięki za 238 like (rekordzik)
@udzpodwodna42274 жыл бұрын
XD
@amarylishi16294 жыл бұрын
W sumie ciekawie by się to oglądało
@ninjamonolog78774 жыл бұрын
@Bertist nr 1 . Odcinek o twoich partnerkach seksualnych xD
@bertist71004 жыл бұрын
@@ninjamonolog7877 XDD
@amarylishi16294 жыл бұрын
@@ninjamonolog7877 eeeee, jakieś w ogóle były?
@bartex775 ай бұрын
Po rosyjsku заправка ma szersze znaczenie i obejmuje także to powiązane z uzupełnianiem - posiłku (sosem lub przyprawą) lub paliwa (na stacji paliw). Używa się go właśnie jako określenia na stację paliw. W tym kontekście jednak ewidentnie tekst był tłumaczony słowo po słowie :)
@melonesome4 жыл бұрын
Przypominało mi się jak ktoś napisał Im speak liquid after english
@megalodonek83774 жыл бұрын
XD
@craftah4 жыл бұрын
Co to znaczy
@DevvQ4 жыл бұрын
@@craftah w dosłownym tłumaczeniu "mówię płynnie po angielsku"
@ENDZI04 жыл бұрын
@Slender Pijany to drunk, płynny/płyn/ciecz to liquid
@craftah4 жыл бұрын
@@DevvQ o rozumiem
@_zulka_09804 жыл бұрын
Tłumacz Google be like:
@plarex70084 жыл бұрын
translator google be like* wersja cala angielska :D
@kameleon8834 жыл бұрын
Mam koc. Koc ma metkę. Metka ma instrukcję. Instrukcja ma zdanie: Czyścić w benzynie... Domyślam się że jeszcze podpalić, wtedy będzie na pewno czysty
@matisz1294 жыл бұрын
Rozwaliło mnie to 😂
@crashbandicoottv59533 жыл бұрын
XD
@elzbietapuzio59974 жыл бұрын
Ale super odcinek bardzo śmieszny. Pozdrawiam!!!😉
@ziemniakigamespl24894 жыл бұрын
I tak lepjej niż mój sprawdzian z anglika
@krzysztofp.74684 жыл бұрын
Napisałem kiedyś list motywacyjny z translatorem w UK. Dałem koleżance sprawdzić i ona nagle wybuchła śmiechem... I mówi: Wiesz jakie kontakty szybko nawiązujesz?... Te w ścianie. :D
@mikinov574 жыл бұрын
Ahh stepujący Marku! Ps. ciekawa seria
@xmatix42384 жыл бұрын
Pozdro! 🔥
@maksymilian81034 жыл бұрын
To u nich Papież kojarzy się z ziemniakami,a u nas z kremówkami.
@thisismekurwa4 жыл бұрын
O tak xd
@zuziaxd34764 жыл бұрын
Jezu moj tata zawsze mi mówi: "masz takie oceny bo sie słówek nie uczysz"
@ameliab3244 жыл бұрын
0:53 A po ukraińsku jeszcze gorzej..."I zdaje się, nie na urlopie\wakacjach" xD
@svetophil4 жыл бұрын
Po ukraińsku autor prawdopodobnie zastanawia się po co automatowi owe monety. Przypuszcza, że chyba nie na wypoczynek, ale wciąż nie jest pewien :) Niemniej jednak, zdanie jest poprawne gramatycznie. Ale po angielsku naprawdę poetycko im wyszło, z troską i wspołczuciem do zapracowanej maszyny!
@herbatazmlekiem4 жыл бұрын
4:38 takie rzeczy to chyba w burdelu tylko się widuje
@ba5ter8534 жыл бұрын
Rzeczy?
@bart21374 жыл бұрын
Ba5ter ?
@zaklinaczkotow80974 жыл бұрын
@@ba5ter853 przecież tak się pisze
@Kuba-if9dq3 жыл бұрын
Ja jak kiedyś tłumaczyłem kolędę po niemiecku na polski to tłumacz jedną zwrotkę przetłumaczył jako święta para o wielkich proporcjach kuchennych.
@pplove96284 жыл бұрын
PROOOSZE KOLEJNA CZESC, to się stalo własnie moją ulubioną serią
@linetteroth62664 жыл бұрын
Wow ale super odcinek❤️ Bardzo śmieszny 😂
@Lordimax4 жыл бұрын
Taki sympatyczny ten odcineczek
@Mobula20014 жыл бұрын
2:29 - Toga by się mocno zainteresowała.
@Kagsio4 жыл бұрын
Oj takk
@craftah4 жыл бұрын
Kto?
@craftah4 жыл бұрын
@Wata Cukrowa boze, weaboo...
@Mobula20014 жыл бұрын
@@craftah masz coś do weebo?
@cloverro27044 жыл бұрын
Chiaki z dr3 despair arc . Kinnie
@_kaina__4 жыл бұрын
Więcej takich odcinków!!!!!
@licjoza29554 жыл бұрын
Chętnie obejrzałabym kolejną część
@inga97494 жыл бұрын
Raz na ulotce z Oasis Park (Fuerteventura) pisało "więcej informacji w pudle" a chodziło o to że więcej informacji przy kasie 😂
@thejokingjoe58064 жыл бұрын
2:32 może mieli na myśli drink typu "Krwawa Mary" XD
@ParuwkaPatrycja4 жыл бұрын
👍 fajny odcinek
@WerewolfMaster4 жыл бұрын
Kiedy pseudo-tłumacze odbierają zarobek profesjonaliście i zaliczają huczną kompromitację.
@miriamzajfman43054 жыл бұрын
Juz dawno sie tak nie smialam Lol . Pozdrowienia z Kanady 💌
@grywalnietv42484 жыл бұрын
W tym pierwszym to prawda bo bankomaty i automaty scamują tak jak mnie wczoraj na 10zł
@reseq32704 жыл бұрын
W mojej szkole to automat to scamuje codziennie ludzi
@suchy0784 жыл бұрын
4:30 ładne paznokcie😉😉😉
@moto_hubi464 жыл бұрын
2:23 KURWA ja tam byłem w te wakacje i mama też się zastanawiała xD
@ENDZI04 жыл бұрын
Nie przeklinaj
@vicoowo92754 жыл бұрын
@@ENDZI0 to internet, nie wymagaj od ludzi za dużo lol
@moto_hubi464 жыл бұрын
@@vicoowo9275 XDDD Tak to jest gdy zacząłeś przy kumplach a skończyło się jak zwykle
@zachdach62424 жыл бұрын
2:47 to już wiemy czemu mój ojciec nie umie języków obcych. Jeździ do tego hotelu w każde ferie i wakacje 😂
@sliwagaming84034 жыл бұрын
Ty nie umiesz polskiego gościu
@RazoorTM4 жыл бұрын
Chotelu? Oby na pewno? haha :D
@gorzkiezale89524 жыл бұрын
Chotel? Trifago
@matisz1294 жыл бұрын
Przestańcie... Każdy ma prawo się pomylić
@Pomorskilight4 жыл бұрын
Czekam na drugą część
@a.n.g.e.l.i.k.a62884 жыл бұрын
Ostatnie najlepsze 😂😂
@RadekStrycharz4 жыл бұрын
Ciekawostka: 3:50 W języku hiszpańskim także jest błąd, Entre en la coleta aquí, słowo coleta znaczy warkocz/kucyk, natomiast kolejka to cola. Tak więc tłumacząc dosłownie wychodzi "Wejdź w warkocz tutaj" ;-)
@fauxliverfauxliver4264 жыл бұрын
Bardzo lubie twoje niusy
@jaboloznafca4 жыл бұрын
Tam jest napisane zona ale ktoś dorobił kropkę farbą, ale tak po za tym piękny widok na Cassino z klasztoru
@doda15324 жыл бұрын
Hejo Co tam u was? Dużo nauki? 💚
@nikodemnikodem18884 жыл бұрын
Jak myślisz... raczej że T A K
@Tentypconiegada4 жыл бұрын
Takk
@szymonmich85524 жыл бұрын
Taaaa.......
@TarissanPL4 жыл бұрын
No tak średni bym powiedział
@piotrpisarek774 жыл бұрын
Dasz serce bo nie mam się czym przed kolegami chwalić😂
@Marcel_Numizmaty4 жыл бұрын
Chwal się poksami
@amarylishi16294 жыл бұрын
I nie będziesz miał czym
@noobpoob38894 жыл бұрын
2:22 Pamiętniki. Z Wakacji INTENSIFIEEEEEES
@jankrawczyk13534 жыл бұрын
Chinczyki bardzo ładnie tłumacza ;(( SIkE!!
@dctPL4 жыл бұрын
Ostatnio kupiłem miarkę krawiecką made in china opisaną jako "korek do wanny".
@salmotmf4 жыл бұрын
Kiedyś na wakacjach w Bułgarii zobaczyłem tłumaczenie słowa hamburger na język polski Uwaga uwaga... "Kanapka z bułką - kieszenie" XDD
@323dist4 жыл бұрын
Mój mózg został zcrashowany
@pantelnia76714 жыл бұрын
Najsik
@wcaleniekubaa4 жыл бұрын
Siemcia wszyscy!!
@kevinochocki30234 жыл бұрын
nie jestem orłem ale jak mój syn to zobaczył to za głowę się chwycił a ma 11 lat pozdrawiam serdecznie wszystkich . niech dzieciaki się uczą bo w nich nadzieja
@mushroom00064 жыл бұрын
Chciałem coś napisać o Włochach i ich znajomości języków obcych, ale stwierdziłem, że nie będę na to tracił czasu.. 🤣
@michawaowski72414 жыл бұрын
Nr 1 najlepszy
@Gamerspa04 жыл бұрын
szybka nauka języka polskiego RZECZY! fast learning Polish THINGS!
@przemysawdata62464 жыл бұрын
Z ciekawości zatrzymałem na 0:52 i przeczytałem notkę po ukraińsku. Fonetycznie: "Torgowyj awtomat pryjmaje tilky nastupne monety i , zdajetsja, nje na widpoczynok". Znaczeniowo: to co w angielskim (który, swoją drogą, powinien być oznaczony GB/US). Tzn, że ukraiński tłumacz skorzystał z angielskiej informacji, zamiast z polskiej, która, moim zdaniem, byłaby dla niego bardziej zrozumiała. W końcu i Polacy i Ukraińcy to Słowianie i różnice w języku są nieliczne.
@yamiki84844 жыл бұрын
Nie ma to jak oglądnięcie przedpremierowo a napisanie komentarza juz kiedy jest ogolnodostepnosc do filmu
@Omhhufsxvjyt234564 жыл бұрын
Pozdrawiam astronautów i tych, którzy wiedzą o co chodzi
@matisz1294 жыл бұрын
Chyba wiem o co chodzi... xD
@JanKowalski-un6kf4 жыл бұрын
Widzę, że na wyspach też jadają polaki, bo wszystko z ziemniakami 2:29
@polishnationalist96844 жыл бұрын
Angela Merkel: Pójdź i powiedz "Po proszę danie z kurczaka" Tusk później: After please Denmark from chicken
@matisz1294 жыл бұрын
XD...
@Lateset4 жыл бұрын
10 najśmieszniejszych pomyłek w tłumaczeniach, cz. 2 10 most funniest mistakes in translations, cz. 2
@abondednajs6664 жыл бұрын
Margonem :D
@filipf3240 Жыл бұрын
4:14 - sos-kuchenka-prąd/gaz - stacja paliw (po angielsku gas station, gas to nie gaz, tylko gasoline, a więc ciecz - liquid, ale zapewne ma to wspólne pochodzenie)
@szymongrzonka61664 жыл бұрын
WELCOME POTATO XD
@piotrmotyka24644 жыл бұрын
👍
@polishhussarmapping2584 жыл бұрын
Może teraz śmieszne pomyłki Google Translatora?
@tobkar4 жыл бұрын
hey
@kingaskomorowska72324 жыл бұрын
Jesli chodzi o miejsce pierwsze to wydaje mi sie ze jest to poprawnie w sensie nie dotykaj samodzielnie
@chlebektv3 жыл бұрын
UGA BUGA!
@Akwitful4 жыл бұрын
Pear Rechtsanwalt :D
@axelaxelotl35034 жыл бұрын
Wydaje mi się że z tym hotelem to raczej taki gag
@zosiakonieczna49254 жыл бұрын
Hahah Jezu uwielbiam to
@radosawzebala23944 жыл бұрын
Zrób 10 marek, które stały się synonimem produktów.
@oliwierwyrkowski4 жыл бұрын
Pozdro
@tetesznik4 жыл бұрын
Заправка - to po rosyjsku i sos do sałatek i stacja benzynowa, bo заправляться - tankować.
@bemi31024 жыл бұрын
Hai
@skrzat64994 жыл бұрын
Hello there
@doctor_kenny74 жыл бұрын
Hej jestem kenny już mnie znasz Jacek i mam pytanie zrobisz odcinek o south park
@nikolajaniak22834 жыл бұрын
Naaajs😂😂😂
@aleksiosynkubroda90154 жыл бұрын
Byłem tam lol 2:45
@kuba.5044 жыл бұрын
Biała kapusta z ogórkiem i stacją benzynową
@jagodnikelo4 жыл бұрын
Następny odc: Top 10 najgorszych polityków w Polsce *nie trzeba długo szukać*
@patixd14502 жыл бұрын
Ja teraz jestem w Zakopanym i to prawda
@kulkooo66824 жыл бұрын
Po rosyjsku заправка to stacja beznynowa, ale już заправка домашня to sos domowy
@thisismekurwa4 жыл бұрын
I tak najlepsze tłumaczenia są na aliexpressie
@Czekomilk3 жыл бұрын
Chciałabym zobaczyć minę Franciszka jak zobaczył to "Welcome potato" 😂
@ziemniakigamespl24894 жыл бұрын
Kiedy nie stać Cię na dobrego tłumacza
@mounteverest55354 жыл бұрын
Dobrego tłumacza*
@slap7554 жыл бұрын
@@mounteverest5535o co ci chofzi
@slap7554 жыл бұрын
@@mounteverest5535 chodzi
@rozek.91454 жыл бұрын
@@slap755bez mózg
@slap7554 жыл бұрын
@@rozek.9145 z cb jest
@diaxm32994 жыл бұрын
mam dziś urodziny!!!!!!!!!!!
@TheFILipKOS4 жыл бұрын
Siema
@animowy_swir4 жыл бұрын
:)
@lesiu35574 жыл бұрын
To ja widziałem tłumaczenie na polski "mięso z kebaba"
@polskicziter4 жыл бұрын
Planeta a kiedy zrobisz odcinek o kraśniku . Kraśnik przebił przecież sosnowiec, Radom i Podlasie w jeden dzień 🤣🤣
@NicolaKrawczyk4 жыл бұрын
Numer 9 widziałam na własne oczy i śmiałam się z tego jakieś 1,5 roku temu 😂🙈
@MrLuigi55774 жыл бұрын
0:53 Ukraiński tekst też jest źle przetłumaczony.
@jaqbx54864 жыл бұрын
Elo
@bamboszchan4 ай бұрын
2:48 moja mama mówiła mi o identycznym błędzie w restauracji ☠☠
@haniamoskal87334 жыл бұрын
Hej
@cienkadentka22384 жыл бұрын
Jezu to na końcu😂
@tontos91594 жыл бұрын
Opowiem żart: Rozmawia trójka kolegów z piątej klasy. Jeden mówi: -No mój tata jest tak odważny że ostatnio pogonił chuliganów spod bloku. Na to drugi: No mój tata pracuje w policji i jest bardzo odważny. Złapał ostatnio bardzo groźnego złoczyńce. A twój tata Jasiu? Jasiu odpowiada: - No mój tata nie jest odważny. Nawet spać sam się boi. I zawsze jak mama jedzie na delegacje do idzie spać do sąsiadki. Ps możesz wpaść na mój kanał.
@dominik50294 жыл бұрын
Śmieszą mnie osoby które ustawiają sobie grę po angielsku i myślą ze sie czego nauczą
@kacper_104 жыл бұрын
Nauczą się, np słówek. Kiedyś grałem w Minecrafta po niemiecku i do dziś pamiętam jak jest pochodnia - fuckel
@craftah4 жыл бұрын
@@kacper_10 to zle sie nauczyles. To jest "fackel". Angielskie "uh" (samogloska) jak w znanym przeklenstwie na litere F nie istnieje w niemieckim, tak samo nie istnieje w polskim
@craftah4 жыл бұрын
Da sie nauczyc jesli sie sprawdza co oznaczaja te slowa lub kiedy sie widzi kiedy sa uzywane
@kacper_104 жыл бұрын
@@craftah no ale zapamiętałem coś, tak samo zapamiętałem "stein" kamień
@schokokaina4 жыл бұрын
@@kacper_10 Z takiego minecrafta po niemiecku gramatyki się nie nauczysz, a z samymi słówkami nic nie zrobisz
@daltonistycznydaltonista4 жыл бұрын
Jooo
@gosia-_-54844 жыл бұрын
Kto przed tysiącem like?
@milored21504 жыл бұрын
Wow mam prawnika
@loverofemptiness26724 жыл бұрын
Ulotka z chinskiej knajpy w Polsce. Fraza "dania z kurczaka" to wg tej ulotki "Denmark from chicken"😂