Aquí en Las Islas Filipinas, todavía usamos y tenemos la palabra "Doquier" y es muy usada en el Chavacano Estándar y en el Castellano Filipino. 💪✌️
@Dan-hispano.9 күн бұрын
La expresión "por doquier" aún se usa.
@darioburatovich22409 күн бұрын
@@ChavacanoZamboangueño que curioso, la palabra "chabacano" solía usarse en Argentina e imagino en el.resto.del mundo de habla hispana, para referirse a una persona no refinada, veo que en Filipinas es el nombre de dialecto local, que imagino será más hablado por los sectores populares, mientras que las clases altas hablaban el castellano. He conocido.gente filipina aquí en Australia y ninguno.hablsba ya el castellano, salvo por palabras aisladas. Pero me decían que sus abuelos lo hablaban o habían hablado.
@ivanlussich81469 күн бұрын
@@darioburatovich2240 chabacano aún se usa en Uruguay pot cierto, es un adjetivo que significa vulgar, carente de fineza o elegancia
@Maqueronte5249 күн бұрын
@@darioburatovich2240 así es los españoles llevaron gente hispana como mano de obra a felipina. La mezcla idiomática con la felipina dio una especie de mejunge idiomático sin normas gramaticales y q usaba la gente sencilla y analfabeta, por eso es sinónimo de malabrado y vulgar
@neptaligonzalez33519 күн бұрын
Ambas se usan en Venezuela @@darioburatovich2240
@alpinu10 күн бұрын
En Chile (y seguramente en otros lugares) aún decimos "denantes" (también "fierro" en vez de hierro, lo que demuestra una forma arcaica que pervive pese al tiempo). Buen video. Saludos!
@armel3349 күн бұрын
Aquí en Nicaragua hay gente que usa la palabra endenantes
@moisesfuentes20909 күн бұрын
@@alpinu , en Mexico aún dicen Fierro
@julioaguilarbustamante82039 күн бұрын
F1. m. Am. hierro (‖ marca grabada con F 10:35 hierro). Sin.: hierro. 2. m. coloq. Bol., Col., Ec., Méx. y Ur. Arma blanca o de fuego. 3. m. Bol., C. Rica y Méx. herramienta (‖ instrumento de trabajo). Sin.: herramienta. 4. m. Méx. centavo (‖ moneda). Sin.: centavo. 5. m. coloq. Ur. Dinero en monedas. 6. m. desus. hierro. U. en Am. En Esp., u. c. dialect. 7. m. pl. Méx. dinero (‖ moneda corriente). Sin.: dinero, moneda, efectivo, plata, billete, morlaco2, feria, marmaja, piscolabis, tlaco. cabeza de fierro Sinónimos o afines de fierro hierro. herramienta. centavo. dinero, moneda, efectivo, plata, billete, morlaco2, feria, marmaja, piscolabis
@franciscogarcia93619 күн бұрын
Más bien se usa endenante, en Chile las s finales se omiten comúnmente 😉
@alpinu9 күн бұрын
@franciscogarcia9361 Las s implosivas (en final de sílaba) NO "se omiten comúnmente", sino que se aspiran (nadie dice en Chile: *'eto e en Epaña', sino "ehto eh en Ehpaña"). Hay una gran diferencia entre aspirar la s implosiva (que hacen muchos diversos dialectos de español tanto en América como en Europa) y omitirla. En Chile se dice "denantes" o "denante"; "endenantes", "endenante" o "enenantes" son consideradas vulgares. Saludos.
@NormaKuyznierewicz10 күн бұрын
El idioma español es hermoso y muy orgullosamente puedo decir es mi idioma
@pacochales95078 күн бұрын
Conoces a muchas personas que piensan que su lengua materna es una mierda?
@viktoraldabrambiladesoutom56488 күн бұрын
El mejor idioma, somos 500 millones.
@RicardM-h2t8 күн бұрын
Una lengua impuesta que genera rechazo
@RicardM-h2t8 күн бұрын
El quijote es un libro popular muy divulgado pero no es original y no está demasiado bien escrito.
@InocencioSuarez-l6g7 күн бұрын
@@RicardM-h2t... desafortunadamente no conozco otra lengua, idioma, nunca aprendí ; más , no por eso siento rechazo con el español , o que "el español" me rachace...🤔 ... creo , cada persona crece "con la comodidad" de poder comunicarse y definir su vida con todos sus aspectos , y el idioma es uno de esos aspectos/conceptos...
@joselombardinetto79909 күн бұрын
Para un lusohablante como yo con casi dos décadas de manejo del idioma castellano, leer el Quijote en el castellano original de Cervantes ha sido una experiencia relativamente fácil, profundamente placentera, cómoda y amigable. Muchas de estas palabras de antaño todavía la utilizamos en el portugués moderno. Solo como ejemplo, el análogo de la palabra "cuita" (pena, infelicidad , desdicha) que en portugués moderno sería "coita", se utiliza hasta hoy, tanto en Portugal como en Brasil, mayormente en su forma adjetiva "coitado": "José é um pobre coitado". (José es un pobre diablo) O pobre infeliz/desdichado.
@Patologo19739 күн бұрын
En Mexico cuita se utiliza como sinónimo de aventura…”te voy a contar mi cuita de ayer”…
@mariadelcarmenestebanortega9 күн бұрын
@@joselombardinetto7990 Me gusta leer todas esas aclaraciones
@antoniomultigames9 күн бұрын
Engraçado que muitas diferenças entre o português e espanhol se deve muito a palavras e letras que caíram no desuso em um e outro idioma no espanhol perderam o "F" já em português o L e N como em "luna", "irmano", "lana" "perdonar", "pessona", "saludo", "animales", "dolor", "volar", "calente/caente/quente"... E palavras q cairam em desuso em português: "ancho" "perro" "pero" "olvidar" "entonce"
@Pacozj_3DParla8 күн бұрын
@@Patologo1973en España cuita iene a ser como dificultad. Saludos
@charo87608 күн бұрын
Es una lástima que hayan cambiado la f con la h, pues la h es muda.
@fernaukas9 күн бұрын
Es MUY importante señalar que Cervantes en el Qujiote hace una parodia de los libros de caballerías, novelas con escaso valor literario (por lo general) aunque eran muy leídos en su época, eran exagerados y formalmente arcaizantes en su lenguaje. Por este motivo, debido a la parodia del género, muchas de estas voces que utiliza Cervantes con toda intención, ya agonizaban o estaban ya en desuso en su época. El escritor jugaba con estos términos, que ya a sus lectores les parecerían jocosas y pretenciosas por lo trasnochado y crea una obra que supera los propios libros de caballerías, ridiculizándolos y superándolos. En definitiva, muchas expresiones del Quijote responden a épocas anteriores, no al castellano de principios del siglo XVII, como tales han de ser comparadas.
@oscarhernandez30142 күн бұрын
Si, pero tal parece que el creador del vídeo toma a Cervantes como un escritorcillo cualquiera, como pensando que sus palabras "ya son añejas y arcaicas" como no se cansa de decir; pasando por alto que incluso Cervantes creo palabras para esta obra (y del todo correctas), pero bueno... al menos le trae en estos momentos tan exiguos de cultura
@moisesfuentes20902 күн бұрын
@@fernaukas , el excribidor tiene una gran ventaja sobre el restos de los ablantes casteyanoz, Poz puede hacerlo como quiera, es más, aún puede inventarse palabras pa ke hagan rima. En Mexico escuché mucho; date prisa, a lo que te truje Chencha, Fierro, con vuestra merce (d) = con su permiso. Etc
@comentariosentreparentesisКүн бұрын
@@oscarhernandez3014Totaente cierto, lo mismo pasa con El Cid, a menester de la rima se usaron palabras poco frecuentes o alternativas para que los versos encajaran
@fernaukasКүн бұрын
@@moisesfuentes2090 desde luego!, estimado amigo mexicano, Cervantes fue un gran escritor, que aparte de su estilo tenía una estupendo humor, ironía y sátira, salvando incluso la censura de la época. He editado mi comentario porque no sé si se entendió. Gracias a todos por sus respuestas desde Madrid.
@fernaukasКүн бұрын
@@oscarhernandez3014 efectivamente, no es cualquier escritor y maneja muy bien el lenguaje con el objetivo paródico.
@silvierousso39958 күн бұрын
Nosotros Italianos también utilizamos el " ca" bajo forma de " che" (ke) y el verbo " Disfare" como Deshacer, también en el Italiano antico Rimembrare , Pulzellla di Orleans. Super Interesante..Gracias
@Antonio-qm3bi2 күн бұрын
así mismo como "dinante" (denante), interesante ver como las lenguas partieron de un solo punto y se fueron diversificando
@johannschulz84284 күн бұрын
3:43 en Chile se usa mucho el "denantes"
@elidee29148 күн бұрын
En México se sigue usando fierro. Fierroooooo viejooooo que vendan
@RojosNuncaMas6 күн бұрын
En Asturias tambien
@AiMimi-Lunix16 сағат бұрын
Fierro pariente a[censurado]
@hampsicora49749 күн бұрын
La palabra "ca" me sorprendió por razones particulares que tengo que explicar. Entiendo que es como "que" en castellano moderno, pero hay un lugar donde se sigue usando esta palabra de la misma forma que la usaba Cervantes, y con el mismo significado. En la isla de Cerdeña hemos estado españoles durante unos cuatro siglos, y precisamente lo fuimos cuando Cervantes escribía sus obras. Hoy en día el italiano es nuestro idioma nacional, pero también hablamos un idioma local que es muy distinto del italiano y en cambio conserva muchos préstamos de español y catalán, y muchas de estas palabras se han cristalizado en formas que pueden sonar anticuadas, y su pronunciación también se parece a la del castellano antiguo. Asi que el Idioma de Cervantes no me resulta tan extraño y puedo entenderlo bien.
@clarainesmateushoyos72656 күн бұрын
@@hampsicora4974 En La Mancha de Don Quijote todavía se usa el “Ca”, así que no es que esté en desuso, solo que ya lo usan menos hablantes.
@ÁlvaroJavierGomezgaviria5 күн бұрын
Nuestro idioma es gigante, y muy bonito
@danielduranvalverde425310 күн бұрын
En Dominicana usamos denantes, agora mesmo y manque en la región del Cibao.
@neptaligonzalez33519 күн бұрын
En Guárico en Venezuela: an denante.
@benicabanas97939 күн бұрын
Agora mesmo es como se dice en Gallego.
@clarainesmateushoyos72658 күн бұрын
Los campesinos del altiplano andino de Colombia siguen usando “agora” “mesmo”, “manque” y muchas más formas arcaicas. Y de “vuesa merced” se derivó “sumercé”, que todavía se usa mucho.
@ChuanBG6 күн бұрын
En Brazil también
@martharojas96076 күн бұрын
En Chile usamos denantes y si en Dominica usan agora mesmo esta claro que no están extintas sino que en desuso en España. Mientras sean usadas no están extintas.
@christiancabrera94959 күн бұрын
Denantes: mi familia lo usa y por lo tanto yo tambien. En zonas rurales de México (y otros países, por lo que veo en los comentarios) se siguen usando palabras antiguas Españolas.
@juanchu31676 күн бұрын
exacto porque no se "modernizaron" pues se trasmitieron oralmente desde hace siglos. Para luego los citadinos y los "profesores" ir a decirles que no saben hablar y son ignorantes, Cuando los ignorantes son ellos al no reconocer la riqueza y variabilidad del idioma
@judaspino4996 күн бұрын
Desde endenantes
@javierherrera-wn5dw5 күн бұрын
@@judaspino499yo lo escuchaba acortado "dendenantes".
@ernstwoight71843 күн бұрын
Entonces, la palabra no está extinta.
@gabrielcarena10 сағат бұрын
En Argentina rural se siguen usando alguna de esas palabras.
@juanmanuelgranadosdavila49849 күн бұрын
Por fin un vídeo cultural curioso y agradable, que ni mancha ni retuerce las lindeces que en el aparecieren. 👌
@flaviodelgado739810 күн бұрын
Aun en algunos lugares de México se usa denantes todavía.
@charo87608 күн бұрын
En México se usa cada que, qui significa cada vez que. Se comieron la palabra vez.
@martharojas96076 күн бұрын
En Chile se sigue usando por tanto si lo usan tanto en México como en Chile dos países hablantes del Español o Castellano no están extintas sino en desuso en España pero no en extintas.
@Pacozj_3DParla8 күн бұрын
Magnífico video. No es fácil la tarea de explorar la obra magna del Manco de Lepanto. Saludos y gracias.
@Maqueronte5249 күн бұрын
en el Renacimiento. se usaba un castellano muy parecido al de hoy , pero Cervantes puso en boca de don Quijote palabras y expresiones medievales que ya en el Renacimiento dejaron de usarse. don quijote las sacaba de los libros de caballería.(libros de temática medieval) por lo tanto algunas de las palabras que dice que son de la época de don quijote, no lo son; son medievales; ejemplo: en la época de don Quijote se usaba la palabra ventana, como ahora , pero don quijote decia fenestra y esa manera de hablar anticuada causaba risa, y le hacia parecer mas loco a la gente de la epoca
@joselugo45369 күн бұрын
Así mismo lo entienden los lectores ingleses; como que la tragedia personal de Don Quijote es haber sobrevivido de un tiempo antiguo a una sociedad post-feudal, como un Rip Van Winkle despertando en un Nueva York moderno.
@Dan-hispano.9 күн бұрын
Don Quixote de la Mancha no es más que una burla a las novelas de Caballería del Medioevo, luego de publicarse las exterminó por completo.
@ivanlussich81469 күн бұрын
Sin embargo el Don Quijote hacia el final de la obra presenta unos diálogos notables entre Don Quijote y Sancho Panza, que están escritos en un castellano casi contemporáneo (y pleno de gracia y sabiduría)
@unaihernandez3307 күн бұрын
@@Dan-hispano.No es a las medievales sino a las que se puso de moda hacia mediados y finales del XVI
@fernaukasКүн бұрын
Puse otro comentario en el mismo sentido, muy bien explicado.
@manuel-antonio-caceres10 күн бұрын
Muchas gracias por este video, saludos desde San Vicente de Tagua Tagua, Chile.
@PabloPerez-ed9gp8 күн бұрын
San Vixo🤪
@guiraurkikoa8 күн бұрын
Muchas gracias. Aquí le habla una fanática del Quijote. Me gustaría recomendar la versión en audiolibro de las dos partes del Quijote que está aquí en KZbin. El audiolibro en concreto es el que aparece con las carátulas moradas y otras en amarillo y azul . -Desafío mental- es quien los ha subido Hay más audiolibros pero a mi esta es la versión que más me gusta. Está muy bien narrado. Si quieren pasar un buen rato y reírse, escúchelo. No se van a arrepentir. El Quijote en sí mismo no es una comedia pero está contado con mucho humor. Es una versión del castellano antiguo pero no tan antiguo. Se entiende mejor pero aún así hay algunas palabras que no son de uso cotidiano. Yo tuve que mirar por supuesto palabras en el diccionario pero que me quiten lo bailao porque lo que me reí. Es una obra magistral y muy entretenida. A mí me enganchó desde el principio. De hecho había leído algo en el colegio cuando estudié secundaria. Pero tan joven pues no sabes apreciar. De hecho después de haberlo escuchado aquí en KZbin pensé que si lo hubiese escuchado antes habría cambiado mis estudios. En vez de estudiar filología inglesa habría estudiado hispánicas. Hasta ese punto me gustó. Después he ido escuchando más audiolibros el Lazarillo de Tormes La Celestina Don Juan Tenorio etcétera etcétera. Me han encantado también. La edad a la que se descubren esas obras influye mucho así es que si hay gente muy joven que me esté leyendo que le den una oportunidad dentro de 20 años. Ya los que andan por los 30 para adelante que vayan de cabeza escuchar el audio libro no se van a arrepentir!🎉🎉
@EdgarRafael-u2h6 күн бұрын
No me perdería el placer de leer el Quijote escuchando un audiolibro. Leerlo es lo máximo.
@Lucius.19736 күн бұрын
@@EdgarRafael-u2htiene su grqcia el audiolibro, cuando salgo q caminar y a hacer deporte los uso harto
@ramonespinodaza6 күн бұрын
Un comentario muy acertado. Nos obligaban a leer El Quijote siendo demasiado jóvenes, y no tenías bagaje cultural, luego te lo pasas bien, hasta el punto de releerlo varias veces.
@luisalcantara76715 күн бұрын
Gracias, prefiero leer y me gusta tener libros
@TomRNZ9 күн бұрын
Como alguien que tiene el español como segunda lengua, no he intentado leer Don Quijote aún, al menos no en las palabras originales (leí una adaptación moderna hace unos años), pero como alguien con cierto conocimiento de latín, puede que sea más fácil de lo que pienso. Encontré algunas palabras interesantes en este video. Diría que "ca" probablemente viene del latín "quia," que significaba "porque," y "membrar" claramente proviene de la misma raíz que el portugués "lembrar." "Fenestra" tiene sentido, ya que obviamente significaba "ventana" en latín, mientras que "ventana" proviene de la palabra latina "ventus," que significa "viento." Y para cualquier hablante nativo de inglés que piense que nombrar una ventana por el viento es extraño, ¿de dónde crees que viene el "wind" en "window"? 🤣 Muchas gracias por un video muy interesante 😊.
9 күн бұрын
¡Es genial que te guste el video! Espero que te animes a leer Don Quijote en su versión original 😉👌🏽
@jchaves5139 күн бұрын
Gracias, desde Brasil.
@buenaventuradurruti89549 күн бұрын
Todas esas palabras figuran en la última edición del Diccionario de la Real Academia Española, no han sido eliminadas en ningún momento y su empleo es totalmente correcto y, con independencia de que se usen poco, como otras miles, forman parte de nuestro idioma, actualmente.
@pg.ledesma9 күн бұрын
Que figuren en el diccionario no significa que en el leguaje popular pervivan y, por lo tanto, sean expresiones y palabras muertas.
@vasovigo20758 күн бұрын
Es posible que estan porque aparecen wn el quijote.
@Pablinsky697 күн бұрын
Esas palabras nunca serán borradas de la RAE, porque justamente esa es la función del diccionario recopilar palabras antiguas, actuales y nuevas que ayuden a interpretar y redactar escritos de cualquier época, las palabras antiguas tienen la abreviación "desus" que significa desuso
@vasovigo20757 күн бұрын
@@Pablinsky69 claro que se eliminan palabras en la rae.
@Pablinsky697 күн бұрын
@@vasovigo2075 se les pone la abreviación "desus" de desuso. Como ya dije el diccionario sirve para guiar en palabras difíciles, poco usadas y desconocidas.
@IjRp-b2x3 күн бұрын
0:55 *A dónde usted quiera o dónde quiera.* A dónde quiera todavia se usa en Colombia.
@erickjorgeaugustocernahern74829 күн бұрын
Buenos días amigos saludos desde Nueva Asunción Guatemala, es interesante conocer la palabras que conforman tanto el Castellano como el Español dentro de una maravillosa obra como Don Quijote de la Mancha, pero hay otra obras de Castellano antiguo como El Mío Cid, El cantar de los cantares de Rolando, la otra obra de la Araucana de Bernal Días, el doctor Fausto, y otras traducciones de otros idiomas al Castellano o Español antiguo, sería bueno retomarlo para que no se pierda y se conserven intactos. Dentro de los demás dialectos que tienen en su tierra deben haber otras expresiones bucales que enriquecen nuestro idioma, 🇬🇹.
@TheSuperVideoRey19 күн бұрын
En el norte de México aun se usa el "fierro" ampliamente.
@jaarcep7 күн бұрын
En Chile tambien..
@gladysgazi29187 күн бұрын
También en Argentin. Y, por extensión, a quien le gustan los automóviles (y la mecánica) se dice: "Le gustan los fierros")
@brauliorodriguez61082 күн бұрын
En Perú tambien
@mariaceciliasalmonete992710 күн бұрын
Más palabras que cambiaron su f por h: Forno, Facer, Faba, Fermoso, Formiga, Farina, Figo, Forma (horma), Afogar, Fijo (hijo), etc, etc, etc.
@Santyxs-jr6feКүн бұрын
Ps Fijo si es una palabra, solo que nos significa lo que era antes.
@qentrepreneurship998710 күн бұрын
Nunca me atrajo eso de Quixotes y toros, hasta que me enteré don Miguel de Cervantes había luchado en la batalla de Lefante además de tener sangre Sefardi. Bendiciones desde el lago Titicaca Perú 😊
@mariomaradiaga20399 күн бұрын
¿Qué es Lefante? Había escuchado Lepanto.
@mariomaradiaga20399 күн бұрын
¿Qué es Lefante? Había escuchado Lepanto.
@mariomaradiaga20399 күн бұрын
¿Lefante? Conozco Lepanto.
@gloriagonzalez73269 күн бұрын
@@qentrepreneurship9987 Lepanto se refiere a la batalla que tuvo lugar ahi mismo.
@gladysgazi29187 күн бұрын
Lefante es Lepanto en sefardí.
@franzrogar9 күн бұрын
5:29 Realmente, no se ha extinguido sino que ha quedado reducido su uso a una sola palabra compuesta: "defenestrar" (tirar por la ventana).
@Werner_pol8 күн бұрын
En botànica se usa esa palabra en fisiologia vegetal. Fenestrado= que tiene agujeros
@Pinguino-Hobbit10 күн бұрын
Qué hermoso es nuestro idioma. Para mí tiene una belleza elegante y con mucha presencia. Quisiera conocer más de él para usarlo de una forma medianamente digna
@moisesfuentes20909 күн бұрын
@@Pinguino-Hobbit . el Español es el idioma mayoritario y oficial real solamente de los españoles! Ji ji ji 🤭
@andyjeanmacondo9 күн бұрын
Genial. Me gustó “Mur”. La había leído en revistas científicas en inglés como “murine” refiriéndose precisamente a ratones.
@JBP3218 күн бұрын
En el español mexicano hay una expresión para referirse a una adolescente o un adolescente. Se dice "está bien pollita" o está bien pollito". Me vino a la mente con lo de "pulcela".
@jaarcep7 күн бұрын
Eb Chile pasa igual que en Mejico.
@LuXx_CraftYT6 күн бұрын
Y también está la canción del «pollito pío», cuyo canal se llama, justamente, «Pulcino pío».
@alvarofavela29185 күн бұрын
@@jaarcepMéXico
@santosoriano24779 күн бұрын
Excelente, muy interesante realmente que rico es nuestro
@moisesalvarado3610Күн бұрын
Excelente presentación, cómo ha cambiado el idioma a través de los siglos 👍
@GloriaMolina-zi5yr4 күн бұрын
Mi abuela materna usaba muchas de esas palabras, ella era nieta de Españoles. El Español era un idioma hermosos.
@JorgeAlberto-lk4nj10 күн бұрын
Wow... cómo ha cambiado el idioma, algunas frases ya comienzan a percibirse incomprensibles 😱😱
@juanmartin74659 күн бұрын
@JorgeAlberto-lk4nj Si lees los clásicos sigues entendiéndolas. Merece la pena. Un saludo.
@jorgetech108 күн бұрын
En mi niñez hace 50 años en Bolivia usábamos la palabra "denantes o endenantes" para decir hace poco rato, aún se usa desfacer para decir deshacer.
@bellasartestexgandia17767 күн бұрын
Muy buen video, super didáctico. En el idioma valenciano(que tiene casi 2 siglos de oro seguidos) es Finestra.
@josefinapina18883 күн бұрын
Bonito video. Gracias
@jorgebachez42683 күн бұрын
Interesantisimo😊gracias !!!
@Pablinsky697 күн бұрын
3:25 En Bolivia se usa "Endenantes" que es otra variante que significa lo mismo y la RAE lo reconoce como válido 😮 pense que era una jerga o palabra mal pronunciada criolla 😮
@Espacio19684 күн бұрын
No, qué va, en Bolivia se habla un español muy bonito.
@Pablinsky693 күн бұрын
@@Espacio1968 la gente de mi país es muy introvertida especialmente en Occidente. En el Oriente si son más extrovertidos
@Espacio19683 күн бұрын
@Pablinsky69 Los bolivianos que conozco son personas educadas y encantadoras, la verdad. Bolivia es un país muy grande y debe ser muy hermoso, con muchos contrastes.
@Pablinsky693 күн бұрын
@@Espacio1968 de donde eres mi buen amigo? Yo de Oruro
@Espacio19683 күн бұрын
@Pablinsky69 De Madrid. Muy lejos. Un saludo.
@fabricioandres9 күн бұрын
Qué lindo video! Like y gracias desde Santiago de Chile!
@smitrotti5 күн бұрын
MUY interedante. Gracias!
@julioaguilarbustamante82039 күн бұрын
La RAE recoge en su diccionario la palabra endenantes, de uso común en Nicaragua.
@aeciocairus639110 күн бұрын
También hay palabras que han cambiado su sentido. Por ejemplo, el Quijote dice que "la salud de todo el cuerpo se forja en la oficina del estómago". Evidentemente el sentido era "taller" como en portugués.
@ramonmorenorodriguez450920 сағат бұрын
Hubiera sido bueno, Aecio Carius, que explicaras la causa de por qué te parece necesario hacer ese traslado que propones, porque tanto en portugués como en español, antes y ahora, las dos palabras eran perfectamente válidas y de uso normal. ¿Quizá te pareció que "oficina" es una palabra más bien de uso moderno? Pues antes se la usaba en nuestras dos lenguas, y aun en otras, como el italiano. Ciertamente, ser albañil o carpintero era un oficio, pero cualquier otra actividad profesional lo era, así el religioso, el abad o el obispo ejercían sus oficios al igual que los artesanos antedichos. Y claro está que se llamaba oficina al lugar donde (en algunas sociedades) organizaban, administraban o regulaban ciertos oficios. Por ejemplo, en una ciudad italiana existe el Palacio de los Uffizi porque en él se administraban los oficios de las magistraturas y por lo tanto se le podía llamar y se le llamaba el palacio de las oficinas.
@69kalil8 күн бұрын
Que trabajo maravilloso. Me encanta este canal. Muchas gracias.
@beatrizfernandez82106 күн бұрын
Me doy que los indígenas en México hablan perfectamente el español. Solo que hablan español antiguo. Gracias video muy interesante.
@IsabellaDENCКүн бұрын
En Ecuador igual. No sabía que ese "Ca" que tanto les he escuchado decir a indígenas es español antiguo. Es bueno saber estas cosas.
@palizor_valdorr6 күн бұрын
Muy interesante como fue evolucionando nuestro idioma
@JorgeChaireznuñez9 күн бұрын
Gracias ! De chicime fascinó leer el Quijote en el español de aquel tiempo , y también el "Mío Cid Campeador ", en el español aún más antiguo . Si consiguen una edición así ( Por ejemplo en Porrúa) lean ambos libros , ya que es interesantisimo ir leyendo y cotejando los vicablos ( son ediciones con español antiguo y moderno )
@Dan-hispano.9 күн бұрын
Mío Cid Campeador es muy lindo de leer en español medieval.
@DieterRahm18457 күн бұрын
El Quijote ya es español moderno. Efectivamente, el gran cambio fue más o menos en esa época. El del Cid es antiguo y se entiende poco o nada
@Dan-hispano.7 күн бұрын
@@DieterRahm1845 Entonces usted entiende poco o nada del Aragonés, Asturianu y Galego.
@DieterRahm18457 күн бұрын
@Dan-hispano. Nada, para ser más claro.
@Dan-hispano.6 күн бұрын
@@DieterRahm1845 Uy qué pena, soy colombiano pero los demás idiomas de la península son muy fáciles de entender para mí, por supuesto que no al 100% pero sí mucho.
@normaangulo32210 күн бұрын
Interesante video, muy bien elaborado, con calidad y una magnífica investigación. Por lo menos las dos terceras partes de estos vocablos, resultaron totalmente desconocidos. Y se percibe que nuestra lengua es muy extensa y bellísima. Lástima que en la actualidad, las nuevas generaciones han limitado su vocabulario y por añadidura emplean vocablos grotescos y prosaicos. Muchas gracias, saludos desde la Cd. México!!!!
@IjRp-b2x3 күн бұрын
3:12 Tiene similitud con la manera informal y abreviada de la palabra BECAUSE la cual la abrevian como CAUSE/CUZ
@rebloyola50487 күн бұрын
Qué lindo..!
@mxarturo9 күн бұрын
más videos como estos, por favor.
@uranioruiz83546 күн бұрын
Excelente. Siempre releo partes de, Quijote por su filosofía de la vida. La palabra "endriago" que era un monstruo imaginado por don Alnso...
@maribaca7476 күн бұрын
Aquí en México, todavía se usan la mayoría de esas bonitas palabras.
@rudymarrugoКүн бұрын
Magnifico!
@AlfonsoSegundo79110 күн бұрын
Desfacer, fablar, lueñe, en asturiano actual se dice desfacer, falar, lloñe y tenemos la "fabla" aragonesa.
@marcelomariano35866 күн бұрын
Adoro o "Caballero de la Triste Figura" ! Chamei meu primeiro carro, um Fusca 1.300, de Rocinante !!!
@ramonmorenorodriguez450920 сағат бұрын
Jajaja, felicidades, excelente elección para tu auto.
@ejproficial5 күн бұрын
En Puerto Rico todavía usamos la palabra “Doquier” por ejemplo “Hay mucho jueyes (cangrejos) por doquier en la costa” En Puerto Rico también todavía se puede escuchar “Denantes” en el campo por ejemplo “Los pasteles se han estado haciendo desde los tiempos denantes”
@franciscagulli94118 күн бұрын
muchas gracias!!
@josemangue70319 күн бұрын
Muchas gracias
@isaacLopez075 күн бұрын
En los campos de mi pais aun hay personas que dicen “yo vide” por decir “yo vi”, como algunas veces llegó a decir Sancho
@mmolina19566 күн бұрын
Hola , la palabra "Ca" muchas veces a mí abuelo Juan, él la utilizaba como negación. Gracias y saludos.🎉
@nelyherrera7717 күн бұрын
Me encantó
@caesarcastillo92369 сағат бұрын
Y creo que tengo ansias de utilizar algunas de estas palabras ahora
@benjaminsotoortega54212 күн бұрын
En chile aun usamos denantes.. Muy buen video..ojalá puedas hacer una pluvia de videos más..
@martharojas96076 күн бұрын
En Chile todavía usamos Denantes por lo que si un país donde se habla español o castellano todavía lo usa y conserva su significado no está extinto.
@d.dbarbatos54425 күн бұрын
Buen canal 😌
@robertolombardero16379 күн бұрын
en gallego y asturiano aún se dicen algunas de esas palabras, como membrar o falar o fenestra
@antoniocasalduerorecuero93839 күн бұрын
Interesante vídeo, me gustó, sin embargo: La palabra *"denantes"* se encuentra actualmente en pleno uso en las comunidades hablantes. Aunque no es exactamente lo mismo, hoy existe la palabra *"defenestrar",* que es arrojar a alguien por la ventana, destronar, destituir.
@monstruodespaguettivolador54848 күн бұрын
"Denantes" es una palabra que yo uso ha menudo.
@NormaKuyznierewicz10 күн бұрын
Y yo siempre pensaba que mi abuela materna hablaba castellano antiguo bueno no me equivocaba y para más asturiana 😊 👏🏻🫶🏼
@moisesfuentes20909 күн бұрын
@@NormaKuyznierewicz en la actualidad en España se reconocen como 5 idiomas minoritarios de Ese país, Gallego, Catalán, Asturiano , Euskadi, y hay otros que se parecen mucho, el único que es diferente es el Euskadi, que es el idioma de los vascos
@juanmartin74659 күн бұрын
@@moisesfuentes2090 Es "euskera", o vascuence; Euskadi es el nombre del país. Un saludo.
@Dan-hispano.9 күн бұрын
Fablaba asturianu.
@gabrielcastaneda83716 күн бұрын
@@moisesfuentes2090 no es euskadi.,es euskera
@moisesfuentes20906 күн бұрын
@ , lo siento mucho, eso lo aprendí hace ya mucho tiempo atrás y mi mente ya no está muy buena
@mihail849727 минут бұрын
Adoquiera! Me gusta y me sirve, tengo problemas con el lenguaje 😅
@JoseFlores-xv4dl9 күн бұрын
DENANTES AUN SE ITILIZA EN ECUADOR
@Roger_Maxell9 күн бұрын
La palabra DENANTES todavia es de uso comun en Chile
@gloriagonzalez732610 күн бұрын
El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha.
@juanmartin74659 күн бұрын
@gloriagonzalez7326 Ya puestos: "Don Quixote". La "x" se pronuncia como en"México". Un saludo.
@PabloPerez-ed9gp8 күн бұрын
💥💥💥
@57ffjjimenez8 күн бұрын
Así es en el castellano antiguo el sonido de la J se escribía con X, D. Quixote, Doña Ximena, Mexico
@ApocalypticDogOfDoom5 күн бұрын
Acá en Chile aún se usa MUCHÍSIMO el denantes
@yolandaabrego15442 күн бұрын
Soy de Panamá. Especialmente de una Región y de un pueblo llamado.. OCU.. Y entre los ancianos se usan muchas de éstas palabras..
@vegaguzmanjesusedgardo14853 сағат бұрын
En la región donde vivo, incluso en mi familia, aún se utiliza "en denantes" con la misma función que se explica en el video para referirse a un tiempo pasado pero con cierta cercanía, similar a "hace unos momentos" o "hace rato", que por ejemplo sería: "en denantes me desperté".
@luiscorcuera33554 күн бұрын
VIVA AMERICA HISPANA..!!!... TODAVIA USAMOS ALGUNAS DE ESAS PALABRAS " ARCAICAS"... Y LO SABEMOS EN PERU...CHILE...MEXICO...COLOMBIA Y OTROS...(sin querer nombre a los paises de la Alianza del Pacfico.)...SALUDOS A TODA HISPANOAMERICA DESDE EL PERU...👋👋👋👋
@eulen503 күн бұрын
Añascar, en España se sigue usando en algunas zonas. Y doquiera, no tanto, pero por doquier sí se continua usando.
@davidcastano13284 күн бұрын
En algunos dialectos del castellano, como son el Asturiano (bable), el Extremeño y creo que el Aragonés también, aún conservan el uso de la efe en lugar de la hache y la equis en lugar de la jota. Así pues se dice: Falar (hablar), Fierro (hierro), xuntar (juntar), Xugar (jugar), facer, desfacer...
@mauriciosierra2661Күн бұрын
En Colombia existen algunos españolismos antiguos como vuestra Merced que se dice su Merced así : sumerce' , enantes o endenantes, a tori momento (a todo Momento) ..
@marygutz685 күн бұрын
En algunas partes de México, aún se dice ansina
@josueff70565 күн бұрын
En Nicaragua todavía se usa el "denantes".
@papechpapel44064 күн бұрын
Ad deorsum en latin que después cambio a ayuso en español antiguo, todavía existe en el francés, yo conozco el francés y puedo decir que debajo se dice ci-dessous y se asemeja bastante a como era en latín y un poco no tanto al español pero tienen la misma raíz. También la palabra Ma significaba Pero, pero se eliminó hoy se puede ver en el francés Mais o en el italiano Ma
@J.G.R.19076 күн бұрын
Interesante.
@haggenx1Күн бұрын
Denantes todavía me tocó oirla de niño en México
@noepacheco53109 күн бұрын
La evolución cambiará todo; para bien o para mal. Todo depende del futuro.
@televeze63805 күн бұрын
En Andalucía se usa "ca" para decir "a lo de" o "a casa de" Ej: "Vamos ca la abuela" por "vamos a lo de la abuela" o "vamos a casa de la abuela".
@ramonmorenorodriguez450920 сағат бұрын
En las zonas rurales de México se usa exactamente así como lo explicas que sucede en Andalucía
@duran3d8 күн бұрын
Todavía se usan algunos términos similares como doquier, añagaza, defenestrar, múrido, pluviometría, etc.
@gerardopc19 күн бұрын
Acá en algunas partes de México la gente sigue usando la palabra "denantes".
@asantos83345 күн бұрын
En mexico aun se usa "doquier" o "por doquier"
@yuramejimenez74949 күн бұрын
En México sí se usa doquier/doquiera, aunque no sé si en todo México. De hecho una canción de Juan Gabriel se llama "Doquiera estás tú". Lo mismo el uso de "denantes" aunque más en las zonas rurales. Yo propongo que revivamos el "ca", el "maguer", "pluvia", "mur" y recuperemos las "f" perdidas.
@charo87608 күн бұрын
En Uruguay 🇺🇾 se usa doquier pero no todos lo usan.
@rosanagarciarouco37238 күн бұрын
En Asturias y Galicia se conserva la F y no la H en muchas palabras. La fabada, plato típico de Asturias tiene por principal ingrediente las fabas ó les fabes ( habas, alubias). Aquí decimos que tenemos fame (hambre), qué faes ( haces)? y oí muchas veces decir anantes ( antes).
@yuramejimenez74948 күн бұрын
@@rosanagarciarouco3723 en México solo en algunas como «fierro, flama» (aunque también llama), o una "j" «jalar» en lugar de «halar», «jediondo» en lugar de «hediondo» (aunque se escribe con "h" a diferencia de "jalar" que sí se suele escribir con "j". «Mojo» en lugar de «moho» (igual se conserva la escritura con ”h").
@charo87608 күн бұрын
@@yuramejimenez7494 Claro,pero la h no se pronuncia.
@yuramejimenez74948 күн бұрын
@@charo8760 en esas palabras y otras más, en México la "h" suena como una "j'.
@brunoseijo86665 күн бұрын
Muchas no se extinguieron, simplemente evolucionaron
@lussamLA6 күн бұрын
👏👏👏👏👏👏👏👏👏
@kerstinchagas692421 сағат бұрын
Desfazer=deshacer Fablar=falar Fierro =ferro, membrar=lembrar ( portugués), En Argentina y Uruguay usamos mucho “defenestrar” pero como “hacer pedazos”. Muy interesante
@mariotabali26036 күн бұрын
denante denantes, se dice en Chile hasta el dia de hoy, yo lo he escuchado toda mi vida
@Nososvossoyyo9 күн бұрын
Palabras como "ça" son del castellano del mío cid, castellano antiguo, no es el caso del Quijote, sólo que el autor incluye textos arcaicos porque era el tipo de literatura que abordaba el personaje.
@NautyllusСағат бұрын
Quiero mas.....
@Kakzolli7 күн бұрын
Saludos. En algunas regiones rurales de México, se usa "en denantes".
@joanramongrospenalba68116 күн бұрын
No se han conservado los originales. Puede ser perfectamente una traducción del catalán de Valencia que se hablaba en aquellos tiempos. Me hace gracia que en el video se hable de palabras parecidas al francés o al italiano y sin embargo no se hable del valenciano.