per gli Italiani: 0:42 jako tako = così così 1:33 coś ty = ma che dici, che stai dicendo, ma no 2:04 spoko = tranquillo, apposto, bene, va bene 3:11 nie mogę się doczekać = non vedo l'ora 4:26 wszystko jedno = fa lo stesso, è uguale, non fa differenza 5:18 zaraz = subito 6:22 co słychać = che si dice, jak leci = come va 7:01 i jak? jak tam? = e allora? 8:26 nie za bardzo = non proprio, non tanto 9:12 czy ja wiem? = non saprei dire; forse sì, forse no; 10:02 nie mam pojęcia = non ne ho idea, non ho nessuna idea 11:22 skąd wiesz? = come lo sai? 12:07 jasne = certo, chiaro 12:41 dlaczego nie? = perché no? 13:30 chyba tak/nie = pare di sì/no, piuttosto sì/no
@EasyPolish3 жыл бұрын
🙀🙀🙀 Czapki z głów! 😃 We haven't thought of it before, but if there was anyone else making this list in their language, we could pin this comment and create here a collection of translations into different languages 👇
@graczgraczyk253 жыл бұрын
@@EasyPolish dziękuję, dziękuję, nie trzeba było 😃
@vadimkokielov21733 жыл бұрын
I will try to translate into German and into Bosnian/Serbian, even though technically neither is my native language. If anyone has better suggestions let me know and I will edit. One of the reasons for including Bosnian is to show how similar the Slavic languages have remained 0:42 jako tako = nichts besonderes (de), onako (bs) 1:33 coś ty = unglaublich, v..sch mich nicht (de), ma daj (bs) 2:04 spoko = ganz ruhig, alles klar (de), polako, u redu (bs) 3:11 nie mogę się doczekać = ich kann es kaum noch erwarten (de), jedva čekam (bs) 4:26 wszystko jedno = alles gleich (de), svejedno (bs) 5:18 zaraz = umgehend, sofort (de), odmah (bs) 6:22 co słychać = was sagt man (?de), šta se priča? (bs); jak leci = wie geht es? (de) šta ima? đe si? (colloquial for gdje si?) (bs) 7:01 i jak? jak tam? = was ist los? (?de), kako ide? (bs) 8:26 nie za bardzo = nicht ganz (?de), ne baš (bs) 9:12 czy ja wiem? = šta ja znam? (bs) -- I could not think of a German translation for the idiom, so if anyone knows... 10:02 nie mam pojęcia = keine Ahnung (de), nemam pojma (bs) 11:22 skąd wiesz? = woher weisst du das? (de), kako znaš? (bs) 12:07 jasne = natürlich aber (de), ma naravno (bs) 12:41 dlaczego nie? = warum denn nicht? (de), što da ne? (bs) 13:30 chyba tak/nie = ich glaube schon/nicht (de), valjda, valjda ne (bs)
@lainarte3 жыл бұрын
Grazieee
@anthropolingua19773 жыл бұрын
Grandissimo! Dzięki bardzo ;)
@THEMathHacker-1213 жыл бұрын
Don’t stop making these. They give me hope. Nie mogę się doczekać mówić po polsku. Kiedy decydowałem uczyć się język polski, myślałem ‚dlaczego nie?’ Jasne, nie mam pojęcia co ja robię, czy ja wiem jak mówić jeszcze jeden język (nie za bardzo). Moja żona mi powiedziała ze jest trudniem językiem i ja powiedziałem ‚skąd wiesz?’ i ,coś ty?’ ale chyba tak. Jestem jako tako ale to spoko.
@JohnDoe-gw6bk2 жыл бұрын
I lol'ed
@d.l.35304 ай бұрын
@@JohnDoe-gw6bk You laugh out louded? 🤔
@barcher3 жыл бұрын
OMG. Polish sounds so beautiful. I love the nasal vowels and the regular penultimate stress.
@raoufrachedi23833 жыл бұрын
People in my country have no idea how polish sounds, last week I started speaking Polish to a friend of mine and he thought that I was speaking German or Russian lol Pozdrawiam z Algierii
@mati2803 жыл бұрын
That's because your country is too far away from Poland for Polish to be recognized there.
@raoufrachedi23833 жыл бұрын
@@mati280 hmmm could be but then again people in my country are careless ignorants
@pociagdopolski57133 жыл бұрын
So great you speak Polish though!
@raoufrachedi23833 жыл бұрын
@@pociagdopolski5713 No tak, polski to mój ulubiony język Pozdrów
@bartoszduszczyk13 жыл бұрын
@@raoufrachedi2383 We don't use "Pozdrów". We use "pozdrowienia" which is most formal, "pozdrawiam" which is used formally and informally, we can also use "pozdro", but that's one is very very informal and we tell it only to friends.
@eriellelaniewski95363 жыл бұрын
I’m so excited you all made this content. Dziekuje, I am a first generation American and I grew up hearing Polish in the home but never learned it. I feel like you make learning accessible... makes me want to visit Poland one day!
@josecardena25783 жыл бұрын
"jako tako" sounds really funny for a native spanish speaker. Btw, excellent video and channel for learning polish
@domino35543 жыл бұрын
Hey bro I'm learning Spanish atm and I'm also a native speaker of Polish, so i u would want to i could help you with Polish and u could help me with Spanish, what would u say about that?
@tomrogue133 жыл бұрын
Jako tako sounds like a cheap Mexican fast food place
@hiberniancaveman89703 жыл бұрын
Reminds me of two similar jokes I heard from a Mexican friend many years ago: What is Japanese for ‘to have a cold’? - tomoko taseko (tu moco está seco.) What is German for ‘bus’ - Subenstruchenbachen (suben, estrujan, bajan.)
@michak58433 жыл бұрын
"jako tako" significa algo en español, ¿o solamento estas palabras son divertidas a los españoles?
@LaszloVondracsek3 жыл бұрын
Listening carefully, I am amazed at how many expressions are found identically in Czech (or Slovak) .... not in vain these languages are intelligible.. SUPER video, se mi moc libilo, gratulky! Srdecne zdravim!
@kodekadkodekad43803 жыл бұрын
Hi László, could you name some of the similar expressions that exist in Slovak or Czech, I would be very interested to know them. By the way, I wish there was an Easy Slovak ;-)
@LaszloVondracsek3 жыл бұрын
Well, only a few expressions: A co ty? =cos ty? jako tako (tak-tak)=jako tako spoko (To jest: jsem uspokojen!)=spoko etc... I don't know to say more expressions in this moment, but listening to a polish conversation, everything seems to me so familiar ... By the way, what amuses me is that: the Poles say about the Czech language that for them it sounds exactly like when a little child learns to speak and does not pronounce the words correctly.🤣😂 😜...It's a nice observation, isn't it?
@kodekadkodekad43803 жыл бұрын
@@LaszloVondracsek Thanks for the expressions :-) Hell yes, I've heard this comment from Poles about Czech sounding like child talk at least a hundred times already. If Poles have anything to say about Czech, then it will be this *lol* The fact that Czechs love to use diminutives like ček/čka for almost anything conceivable doesn't help as well ;-) But to be fair, I've also heard Czechs in reverse saying that Polish sounds like a child with speech problem, so it seems that West Slavs just can't take their respective languages seriously *g* So now my question for you: how does Polish sound to your ear?
@LaszloVondracsek3 жыл бұрын
@@kodekadkodekad4380 Polish sounds like something familiar to me. Sometimes I am amused by words with L (Dlugo-in Czech L sounds very well, as in Russian, a very low L DLOUHO or... WALBRZYCH). So is A, (ELBLAG) or E, (WEGRIA). Otherwise, it seems to me the most familiar language. By the way, I also speak Hungarian, which is my mother tongue (my father being Czecho-slovak). That doesn't look like anything European, just a little Asian, as you wish...
@inhtainguyenphuoc33063 жыл бұрын
Hi, I am living in Poland ( Warsaw ), I am a big fan of your videos which are really helpful for me. Thank you so much for your dedication..!! I am Vietnamese...
@vodanh343 жыл бұрын
@Antek Policmajster może być living :D
@celinaduguay64843 жыл бұрын
That's cool
@smdsmh47793 жыл бұрын
Học tiếng ba lan có khó lắm không vậy ạ?
@vodanh343 жыл бұрын
@@smdsmh4779 khó lắm.
@pawe73153 жыл бұрын
Dlaczego to oglądam mimo że jestem nativem
@gregorekvince8888 Жыл бұрын
Robicie Panie mega dobrą robotę 😀 Macie świetna metodę na naukę języka. Jakbym był obcokrajowcem to dzięki waszemu kanałowi szybko bym ogarnął polski. W moim przypadku to mam okazję podszkolić w luźny sposób mój angielski który jest "jako tako" 😉 Chciałbym jeszcze pozdrowić Justynę 😀 uwielbiam Twój piękny uśmiech
@alsweetex3 жыл бұрын
"Czy ja wiem" is something we definitely say in English like: "But what do I know", as a rhetorical way of expressing doubt, or the lack of importance of your opinion. By the way, I absolutely love this episode!
@jezupopsulamznowu3 жыл бұрын
Actually it's a bit different. "But what do I know" in polish is "Ale co ja tam wiem", and as you just said you would say that to express the fact, that you don't think that your opinion is relevant, like "But what do I know, do as you please" - "ale co ja ta wiem, rób co chcesz". "Czy ja wiem" is more like "ummm, i'm not so sure about that", gently implying that you should reconsider :p
@alsweetex3 жыл бұрын
@@jezupopsulamznowu Ah, so maybe like "As if I know"?
@olegkryczewski69083 жыл бұрын
Hej! Lubię słowo kurde 😁 Pozdrowienia z Witebska, Białoruś!
@janserce113 жыл бұрын
To taka trochę ugrzeczniona "ku#wa"
@karlheven83283 жыл бұрын
3:54 EASY POLISH 4:21 HARD POLISH 😭😂
@MarcoArango3 жыл бұрын
That's true. Her answer is too fast. That's for native polish level. 🤔😅
@TheMavisson3 жыл бұрын
Moja nauczycielka powiedziała mnie że w języku Polskim nie ma "Jako tako") To musiałem podać jej link)
@mati2803 жыл бұрын
Oczywiście, że w naszym języku występuje ten zwrot. Dodam, że jest on dość powszechny.
@melaanielle34862 жыл бұрын
Jest :)
@senzaki19763 жыл бұрын
Easy Polish is not easy at all but Justyna is always my idol.
@biaorusiniwpolsce3 жыл бұрын
Na końcu znalazłam swój ulubiony kanał nauki języka polskiego!!!! Wielkie dzięki!!!!🤍❤️🙏🏼
@elintiriel3 жыл бұрын
"Zaraz" in Polish is the same as "gleich" in German; an indeterminate amount of time entirely dependant on the speaker.
@saidled20163 жыл бұрын
Najlepszy odcinek do tej pory
@Jerry1133 жыл бұрын
I’m jealous of this cozy setting
@maronreigns40332 жыл бұрын
Polish looks so organized 🙂
@johanneskiefer69123 жыл бұрын
Bardzo dobrze mi się podobał taki odcinek, nawet ja już wiedziałem o większości partykułów, o których mówiliście! Mam takę dowcipną historię z wyrażeniem "Jak tam": W prace mój boss zawsze zapytał w takim sposobu o moim odczuciu, i ja, nie znając, że to jest artykułem aby zaczynać rozmowę, zwykle po prostu "Dobrze!" odpowiedziałem i to był już koniec dla mnie. W tamtych czasach dziwił mnie, ale teraz już wiem, dlaczego ona wtedy tak zaskoczywana zreagowała i mnie więcej zapytała, czy miałem depresję albo coś takiego!😂
@Jean-LucZEGRE Жыл бұрын
Jestem francusem i uczę się polskiego... Wasz język zdaję mi się jest bardzo trudny ( przydrostki zminiające znaczenie z tyle slowie... /jak uzywać czas prrzysly / deklinacji... i tak dalej... ) uwielbiam takie video , dziękuję serdecznie dziewczyny !! keep on working like that, your work is very helpful fir me ! Merci beaucoup - Jean-Luc PS: a bad point : I think sometimes they are too much explanations, in a difficult polish ( for me ) , just to explain some simple expressions, which become suddenly clear with a simple joke, especially when you use humor, like in n° 14 ; Checie piwo ? →Jasne !! → A Jakie ? → Ciemne ! → Szoda... jest tylko jasne... Chcialbym was powiedzić że łatwiej mi skutecznie uczyć się z takie " jokes " !
@wikiesz61843 жыл бұрын
Oglądam ten kanał żeby uczyć się angielskiego xd Np. właśnie dla takich odcinków, dzieki angielskim napisom mogę uczyć się polskich wyrażen po angielsku
@EasyPolish3 жыл бұрын
🥰
@valenty77373 жыл бұрын
Korzystny odcinek znowu , dziękujemy bardzo ! Kilka wyrażeń z tych już znałem , kilka nie , bardzo super ! ☺️
@apscis_34173 жыл бұрын
Another useful phrase seems to be "Jakby co, to..." (2:42, 13:50). I was familiar with all those mentioned here, but hadn't yet picked up this one.
@siergiej_rosjanin_po_polsku3 жыл бұрын
Fajny kanał, myśle że ten kanal powinien być jednym z najlepszych do nauki polskiego, życzę więcej subskrybentów dla waszego kanału. Przepraszam za blędy:) Pozdrawiam z Rosji!
@Fghfgh392 Жыл бұрын
very useful thanks
@mikhailzonov43943 жыл бұрын
Mój przyjatel z Polski bardzo kocha Easy Polish. Ten kanal jest bardzo spoko!
@oleksandrgladkyy91322 жыл бұрын
It is a very interesting and useful format. I am looking forward to new videos about the Polish language
@user-tg6rp6ps1x2 жыл бұрын
i think God bless me when i found this channel.... Thanks for your hard job🤍
@kota73413 жыл бұрын
This channel is great I really want to learn for my girlfriend so I can make meeting her family a bit easier 😊
@pociagdopolski57133 жыл бұрын
amazing! good luck!
@annabihus96293 жыл бұрын
Czekałam również, że wyjaśniając zwrot "nie mogę się doczekać" powiecie, że jest on też używany w rozmowie jako sarkazm
@oscur_destal3 жыл бұрын
The word I always hear as a japanese one is "nijaki".
@mitchmatthews67133 жыл бұрын
Dziękuję, Justyna!
@Zosiapppp3 жыл бұрын
I love your videos for helping me learn Polish! Thank you😊. Doceniam to, że mówicie powoli, aby pomóc nam uczyć się polskiego (słuchanie rozmów Polaków jest często tak szybkie dla uczącego się polskiego!)
@iamothemakhnovist20 Жыл бұрын
Dziekuje serdecnie za wideo :)
@jonraczagain3 жыл бұрын
wszyscy jesteście na drodze do sławy! Bardzo dobrzy from Indiana!
@marcinsznn3 жыл бұрын
5:27 Czasem możemy usłyszeć tekst "zaraz to taka wielka bakteria" :) Oczywiście nie ma to nic wspólnego z zarazkami, tak się po prostu mówi :)
@CalaPL3 жыл бұрын
Brzmisz jak mój tato 😂
@mati2803 жыл бұрын
Zgadza się, z tego względu, że wyraz "zaraz" brzmi jak grubiańska wersja wyrazu "zarazek" - oznaczający uogólnioną "bakterię".
@NickeshN3 жыл бұрын
"Zaraz" can be translated as: one moment. "Wszystko jedno" is more like: whatever.
@westernwanderer83973 жыл бұрын
Jako tako? I think I ordered one of those once at a Mexican food restaurant. Seriously, thank you again for a great video and helping me with my Polish. I hope to put it to use if this Covid ever goes away. I want to see Poland so badly!
@tetianasavchuk68593 жыл бұрын
Dziękuję! Bardzo przydatny odcinek!
@beasta9113 жыл бұрын
Pasztet at 6:50 looking real smaczne
@matinsasan3 жыл бұрын
Please make more of such a creative video :) ... and I like your mood and enthusiasm there. Always wish you all remain so.
@axlhyvonen461 Жыл бұрын
Co ciekawe, ten odcinek był pierwotnie emitowany niemal dokładnie rok temu xD W bardzo pozytywnym sensie, sposób, Wy jesteście także czymś bardzo zabawnym do obejrzenia, a nie tylko edukacyjne i oświatowe :) A już znałem np. tych 15 fajnych powiedzeń, bo już od wiosny 2020 roku, podczas gdy w Chorzowie mieszkałem, należę na Fejsie do takich prywatnych, rozrywkowych, typu żartobliwych polskich grup, dużo śmiesznych memów itd..Bardzo mi się przydało, a sam dosyć często używam takiego powiedzonka, że nie mam zielonego albo bladego pojęcia :D
@andrzejmaranda36997 ай бұрын
Spoko i cool odcinek! :)
@georgettagancarz17983 жыл бұрын
Excellent video!
@AsterFoz3 жыл бұрын
"Jasne" to też może być takie ironiczne wyrażenie niedowierzania. "Widziałam dzika biegnącego przez centrum miasta" "Jasne"
@ГалинаЗ-ц5с3 жыл бұрын
Dziękuję dziewczynki!!!
@lesyar.67843 жыл бұрын
I love what you girls do!
@mati2803 жыл бұрын
Dostrzegłem jeden błąd w napisach do filmu w 4:00: zgubiliście ogonek w wyrażeniu "pakuję się". Pozdrawiam. :)
@Darksilver773 жыл бұрын
This was a great episode, you all spoke slowly and clearly, and all of the expressions were useful... my only concern is why is Martyna asking Justyna questions on the toilet? @5:00 Haha! tylko żartowałem !
@mistlej.9053 жыл бұрын
Super kanał!
@Виталик-к4ъ3 жыл бұрын
I liked the girl with her hair down, she has such a gentle voice.
@piterart19763 жыл бұрын
"Jako tako " również można użyć podczas próby naprawienia czegoś i oczywiście " no co ty" czyli zaprzeczenie.
@ahmeditaoua86143 жыл бұрын
Super cool 👍
@RuslanKashapov3 жыл бұрын
In Russian it will be 0:42 - jako tako = так себе 1:33 - coś ty = ты что? серьезно? 2:04 - spoko = все ок/норм 3:11 - nie mogę się doczekać = не могу дождаться 4:26 - wszystko jedno = все равно 5:18 - zaraz = сейчас 6:22 - co słychać = чё, как? 7:01 - i jak? jak tam? = и как, и что? Как там? 8:26 - nie za bardzo = не особо 9:12 - czy ja wiem? = а я что ли знаю? 10:02 - nie mam pojęcia = без понятия 11:22 - skąd wiesz? = откуда знаешь? 12:07 - jasne = ясно, понятно 12:41 - dlaczego nie? = почему бы и нет 13:30 - chyba tak/nie = может да/нет
@ksushavasilyok45983 жыл бұрын
Bardzo dziękuję za Twoje filmy, bardzo wygodnie i łatwo nauczyć się języka! Z miłością z Odessy
@АлексПоляна-ч6ы3 жыл бұрын
Nie mogę się doczecać kiedy będzie następny odcinek
@FitKisto3 жыл бұрын
W Japonii mają kluski z ośmiornicą zwane "Takoyaki", ale dla moich rodziców brzmi jak "Jako taki"
@danielkaczynski97023 жыл бұрын
"Nie mam pojecia?" Moja mamusia zawsze mowyla: "Nie mam ZIELONEGO pojecia!"
@KasiaBSalak3 жыл бұрын
Jest jeszcze wersja "Nie mam o tym bladego pojęcia". :-)
@CalaPL3 жыл бұрын
Ja często nie mam zielonego pojęcia. 😂
@LaszloVondracsek3 жыл бұрын
@@KasiaBSalak In Czech language we have a similar "bledy" (blady po polsky), when something does not exist at all (nemam bledy poneti=nemam bladego pojecia). Not in vain the Czech or Slovak languages are intelligible with the Polish language.
@Funkmiona3 жыл бұрын
@@LaszloVondracsek In Polish we write or say "Nie mam"
@ahmeditaoua86143 жыл бұрын
Super 👍
@blossom96703 жыл бұрын
Oh , I live in Poland whole life and I have this on my main page
@marcinantoniuk55593 жыл бұрын
F
@TheKrzy65siek3 жыл бұрын
Jak pisał Papcio Chmiel: Zaraz trwa trzy momenty.
@rafabartosik9870 Жыл бұрын
Nieee, to 374 strzały znikąd XD
@igorzrolf86153 жыл бұрын
Przyjemny kanał informacyjny
@ArshdeepSandhuMIT2 ай бұрын
0:30 troszeczkę problematyczne dla obcokrajowców 0:30 żadnych problemów 0:38 No własnie 0:43 A co oznacza zwrot 0:44 Jak się masz ? 0:50 Ani dobzre, ani żle. 0:55 No niby nie ma tragedii 01:01 więc radosći z życia jakoś 01:06 też za specjalnie nie ma 01:08 No to już sami wiecie 03:30 'Zaraz' to okrislenie czasu 05:29 no to już będdziemy gotowi 06:00 Typowa Justyna. 06:15 jest takim trochę wytrychem 07:06 jak tam w pracy? 07:20 jak tam przygotowania do przeprowadzki 07:28
@anthropolingua19773 жыл бұрын
Bardzo dziękuję Justyna :D
@lesyar.67843 жыл бұрын
Świetnie!
@dougie21503 жыл бұрын
Szkoda, że nie wspomniałaś, że "spoko" to skrót od "spokojnie". Można by też to słowo tłumaczyć jako "easy".
@bichoywatson87693 жыл бұрын
Dziękuję bardzo :)
@vodanh343 жыл бұрын
Mam pytanie, nie umiem jaka sytuacja możemy czasownik jak na przykład : "udał mi się". nie wiem dlaczego nie używamy udałem się coś? ponieważ widałem dużo czaswoników które są odmiena taką.
@frided673 жыл бұрын
Udał mi się it's an expression that describes that something turned out as we wanted (in the first person, singular). For exemple, udał mi się ten sernik! This cheese cake turned out great! Udałem się means I went somewhere. For example, Dzisiaj rano udałem się do sklepu. I went to the shop this morning.
@vodanh343 жыл бұрын
@@frided67 Thank you, but maybe I had a problem when describing something in Polish. I do not only want to ask about the verb "udał się.." but also how to use " mi" after "udał". Why don't we use directly uda(łem) instead of uda(ł) +mi? Because I always hear someone who say that "chce mi się" instead of "chcę +..."
@frided673 жыл бұрын
@@vodanh34 OK I see. In those two cases in udało mi się and chce mi się you need to add "mi" because you want to precise that it turned out good for YOU, and YOU feel like you want something. You can also say udał się sernik and skip "mi" when you don't want to precise who actually did it. You can also say chce(without ę) się without "mi" but again you say something general, for example: chce się żyć! It feels like living! (in english it might sound a bit off, but you get the idea) Also, chce mi się is more like I feel like I want something and (ja) chcę + is more straight to the point.
@frided673 жыл бұрын
You can use that expression for different persons of course udał CI się ten sernik(YOU) udał JEJ się ten sernik(HER) udał JEMU się ten sernik(HIM) udał IM się ten sernik(THEM)
@anielasev87063 жыл бұрын
Super épisode i super aktorki 👍🥳 !! I jaka róźnica miedzy "być moźe" i "moźe być" ? Jest jakąś, prawda🤔😬
@Klaudia-qr2rw3 жыл бұрын
Być może = probably, maybe, czyli coś nie jest pewne Może być - it's good enough, czyli mówimy że coś nie jest rewelacyjne Ale wystarczająco dobre
@anielasev87063 жыл бұрын
@@Klaudia-qr2rw dziękuję! Muszę to mieć w głowie.. raz i na zawsze 😬🥳😊
@Klaudia-qr2rw3 жыл бұрын
@@anielasev8706 Nie ma za co, powodzenia w nauce polskiego 😊
@anielasev87063 жыл бұрын
@@Klaudia-qr2rwMerci 😊 in fact, I rely on my "stored Polish", od dawna🤪 ale nadal chcę mi się nauczyć czyli nie zapomnieć😚
@pinayhazelvlog2 жыл бұрын
Justyna, You have a similar looks of Hermione Granger from Harry Potter's series and i showed you to my Polish husband and he agreed with that 👍😉😊
@martinwimmer12233 жыл бұрын
Tak bardzo chciałbym mięć randkę z Patrycją!
@israellai3 жыл бұрын
Lmao I can relate with workaholic Justyna so well (How do you say "relate" lol)
@solmyrek853 жыл бұрын
Relate - utożsamić się :)
@magdalenas93473 жыл бұрын
"Mogę się świetnie utożsamić z pracoholiczką Justyną." ;)
@Olivman843 жыл бұрын
Yeah, really great videos guys! I am subscribing now! No to super! :D
@Alexis-ug9lg3 жыл бұрын
można odrazu uczyć się polskiemu i angielskiemu👍
@annabihus96293 жыл бұрын
Haha przypomniała mi się sytuacja, kiedy koleżanka ze studiów napisała do mnie coś w stylu "jak myślisz, zaliczysz egzamin?" a ja jej odpisałam "nie mam pojęcia", w sensie że nie wiem. Zrozumiała to dosłownie😂 Przeraziła się, bo zostało nam kilka dni do egzaminu a jeszcze nie miałam opracowanych pojęć, które mieściły się w tezach🤣 a chodziło mi tylko o to, że nie jestem pewna czy zaliczę egzamin
@julka90bolec3 жыл бұрын
Ja zamiast "jako tako" mówię częściej "(a) tak se" :D
@tilacino62603 жыл бұрын
Spoko loko
@janserce113 жыл бұрын
Spoko Maroko
@graczgraczyk253 жыл бұрын
10:05 Nie mówi się "bardzo nie wiem".
@agnieszkabazynska97013 жыл бұрын
Oczywiście, że tak się nie mówi, to żart językowy
@ppst55243 жыл бұрын
Bardzo podoba się mnie, że dialogi nie brzmią sztucznymi. Jakość akustyki mógłaby być czasami jeszcze lepiej. Subskrybowałem!
@pociagdopolski57133 жыл бұрын
jeśli uczysz się polskiego, może zainteresuje Cię nasz kanał? Pozdrawiamy!
@ppst55243 жыл бұрын
@@pociagdopolski5713 Dziękuję za polecenie! Podobał się twój filmik o zielonej górze (najbliższej byłem w Bolesławcu). Ale mówiś tylko po angielsku...
@jenny24jen3 жыл бұрын
Para los españoles (de España): (un'ottima idea @Gracz Graczyk :) ) @ jako tako = así así / más o menos @ coś ty = ¡qué dices!, ¡no puede ser! ¡estás de broma! / ¡estás de coña! (vulgar) @ spoko = bien, bueno, ¡Vale!, @ nie mogę się doczekać = ¡no puedo esperar!, ¡qué ganas!, ¡tengo unas ganas! @ wszystko jedno = ¡lo que sea!, ¡da igual!, ¡da lo mismo! @ zaraz = ahora, ya voy, voy. @ co słychać = ¡qué pasa!, jak leci = cómo vas?, cómo te va? @ i jak?= qué tal?, cómo fue?, cómo te ha ido?, qué pasó?, jak tam? = cómo va..? @ nie za bardzo = no mucho, no creo @ czy ja wiem? = no te sabría decir, no sé, no estoy seguro/a @ nie mam pojęcia = ¡yo qué se!, !no tengo ni idea! @ skąd wiesz? = y tú cómo sabes eso?, de dónde lo sacas?, y tú qué sabes? @ jasne = claro!, por supuesto! @ dlaczego nie? = ¡por qué no!, ¡cómo no! @ chyba tak/nie = imagino que sí, imagino que no. Me pregunto si/no
@andriibibik393 жыл бұрын
Jest Spoko :)
@brunorb40113 жыл бұрын
I want to live in poland 😭😭😭
@podcurviony_3 жыл бұрын
No you dont
@marcinantoniuk55593 жыл бұрын
Where are you from bro?
@lainarte3 жыл бұрын
Bro "Yeah?" in Polish is "No?" wtf this is gonna be harder than I expected
@dianaimpossible71963 жыл бұрын
It's "no?" (more informal) or "tak?" 😂
@testemunhadofracasso91923 жыл бұрын
If someone says "jako tako" to me, who can speak some Japanese but knows only one word in Polish (kurwa), I immediately will imagine a dish of grilled octopus (焼きタコ / 焼き蛸) (yakitako)...
@vissou27973 жыл бұрын
12:24 is a riot. :D
@user-pc4i8ege553 жыл бұрын
"Lapke w gore" sounds beautiful! :) For a Russian ear, at least, it is! Is it the adopted translation for 'like' or more specifically 'thumb up'? Sorry for the missing proper diacritics
@jonathanr.3 жыл бұрын
I'm Polish living in America, from what I hear and see Łapka w górę is for thumb up because they also adopted Like written as Lajk,
@user-pc4i8ege553 жыл бұрын
@@jonathanr. thanks
@CalaPL3 жыл бұрын
It means палец вверх, but basically łapka means little hand - лапа
@user-pc4i8ege553 жыл бұрын
@@CalaPL yeah, that's exactly why it sounds so cute :)
@kryokori3 жыл бұрын
@@CalaPL it means more "little paw", "little hand" would be "rączka"
@HughBbbb Жыл бұрын
Jako tako. -- So so. Coś ty! / No coś ty! -- Come on! Spoko. -- Great. Fine. Nie mogę się doczekać. -- I can’t wait. Wszystko jedno. -- Whatever. Zaraz. -- I won’t be long. Co słychać? / Jak leci? -- Any news? How’s it going? I jak / Jak tam…? -- How’s it going (at work etc)? I jak? -- How was it? Nie za bardzo. -- Not particularly. Czy ja wiem? -- I’m not so sure. Nie mam pojęcia. -- I haven’t the foggiest (idea). Skąd wiesz? -- How do you know? Jasne. -- Of course. Dlaczego nie? -- Why not? Chyba tak. / Chyba nie. -- English equivalent: sentences with question tags, e.g. “You’re not ..., are you?”, “You didn’t ... did you?”, etc.
@erykschiller3 жыл бұрын
Glowna prezenterka bardzo dobrze mowi po polsku. Nalezaloby teraz polozyc nacisk na dobre akcentowanie. Po polsku akcentujemy zasadniczo przedostatnia sylabe, natomiast prezenterka akcentuje sylabe ostatnia, jak po francusku, przez co nie brzmi jak native speaker!
@saidled20163 жыл бұрын
MARTYNA BARDZO DOBRZE DZIAŁA GRATULUJEMY
@emjhu34863 жыл бұрын
Oh, they don't let Jusyna work for a minute!
@tiktokyawa79832 жыл бұрын
Am I the only one who's learning this because of a polish friend HAHAHAHA
@kwameadjepong77972 жыл бұрын
Circumference of the earth 😂😂😂
@sebastian93613 жыл бұрын
Jako tako jest pożyczone ze słowackiego
@dmitryavdeenko58183 жыл бұрын
👍
@おったる-v3m3 жыл бұрын
Jako tako =焼こタコ🐙
@prostowpomidory37463 жыл бұрын
to swiatlo i cien na pocza. filmu wskazuje ze masz 2 dniową brode nie zgolona......