在今天的视频中,我给大家4 个小建议让你拥有中文脑,不需要再在脑子翻译句子了. In today's video, I give you 4 tips to get your Chinese brain going and stop translating sentences in your Head. At the end of the video, you'll see explanations and example sentences for the vocabulary words that appear in today's video. Enjoy! *** Vocabulary list of this video (Free): www.patreon.com/posts/vocabul... *** Transcription of this video: www.patreon.com/posts/reading... To support my Channel💜🧡❤: Patreon: patreon.com/user?u=88347189 Paypal: paypal.me/HelloChineseVivian
@meganr252 күн бұрын
很棒的视频, 谢谢
@Perthling-one3 күн бұрын
还是一个很有用的视频。 谢谢老师。
@АнастасияКурочкина-в2ч3 күн бұрын
我很感恩您的视频 ❤️ 您的技巧真好用,特别是沉浸的地学习和自言自语
@БерметОмурова-ю7н3 күн бұрын
Laoshi hao! Thank you very much for your videos. They help me a lot in practicing my Chinese❤
@mountaintag19 сағат бұрын
她有写日记的习惯。 This is probably the best way to say "She keeps a diary". In English, we would not usually say "She has a habit of keeping a diary". But, in Chinese, I think it's probably better to include 有…的习惯. … 描述你所看到的图片 = "Describe the picture that you see" The grammar book says "所 is an optional item before the verb of a modifying phrase ending with 的". So I think that 所 could be omitted in the above phrase. But for certain verbs (such as 在 when it means "to be (somewhere)" I think that 所 cannot be omitted. For example : 描述你所在的城市 = "Describe the city where you are" … 他(连)想都没想 = "He didn't even think about it" This is a grammatical structure that took me a long time to figure out. When 连 means "even", it must be followed by a noun. A negated verb (such as 没想) cannot function as a noun. But a plain verb (such as 想 ("to think")) can function as a noun. So, it may seem puzzling, but 想 appears two times in the above phrase. Literally: "Even to think, he didn't think"