Wenn du erst das falsche wort aufschreibst und es dann durchstreichst um das richtige darunter zu schreiben verwirrt mich das nochmehr
@vanilly2627 күн бұрын
das selbe habe ich auch gedacht, aber bis ich diesen Kommentar gesehen habe, dachte ich, es ginge bloß mir so..
26 күн бұрын
Danke für das Feedback! 🙏
@Damian-tx9tr21 күн бұрын
Same here
@gerhildwuester217427 күн бұрын
Hallo, ich habe schon viel aus deinen Videos gelernt und höre/schau immer sehr aufmerksam zu, aber dieses Mal bin ich verwirrt: Gerade habe ich mir etwas gemerkt, und im nächsten Moment heißt es - stimmt leider nicht, lern um! Für meinen Kopf ist das nicht so günstig. Ich würde lieber nur die richtige Version hören und sehen und freue mich aufs nächste Video.
26 күн бұрын
Danke für dein Feedback, Gerhild! 🙏
@volkans701327 күн бұрын
Ich bin maximal verwirrt. Meine mexikanische Freundin (Muttersprachlerin Spanisch) erzählt mir zu 3 von 5 Themen genau das Gegenteil 😂.
26 күн бұрын
In der Umgangssprache wird manches anders umgesetzt als es die Grammatik vorgibt. Oft sind umgangssprachliche Verwendungen jedoch grammatikalisch nicht immer (ganz) richtig 🙌🏼
@olgazahn609725 күн бұрын
SPASIBO
@christinew.821325 күн бұрын
Hazme caso ahora! Ist das ein geflügeltes Wort ? Ich bin schon Vomosita der ersten Stunde, aber das habe ich von dir noch nie gehört……. also der Infinitiv ist Hacerse caso , wie wird das genau übersetzt, wenn überhaupt möglich? Grax por tu respuesta, Christien
25 күн бұрын
"Hazme caso" bedeutet so viel wie "Hör mir jetzt gut zu!" 🤗
@elisabethnietohilinger276824 күн бұрын
Lo hago por hacer un favor , lo hago para hacerte un favor , für dich : para tí , por mí : wegen mir , de mí : von mir .
@peterburkard844827 күн бұрын
Voy a viajar por España para llegar a Madrid el viernes que viene. Lógico?
26 күн бұрын
Sí, muy bien 👏
@SusannevonB25 күн бұрын
warum nicht „ voy a viajar a España“?? 😅
@peterburkard844824 күн бұрын
...viajar a = reisen nach Spanien - viajar por = reisen durch Spanien
@elisabethnietohilinger276824 күн бұрын
Voy a viajar a España y visitaré Madrid.
@nunngabriel26 күн бұрын
Lo hago para ti (anstelle por ti, was in dem Kontext richtig gewesen wäre)
@mariafulle664326 күн бұрын
Uhr? Warum denn Uhr? Ich find die Lektion prima.?
6 күн бұрын
Danke für dein Feedback, das freut mich sehr! 🥰
@soulvilleful27 күн бұрын
gracias por nada...jjjjj...muy dificil
@Jarko33227 күн бұрын
hola es ist wieder schön dich und ein neues video von dir zu sehen und wie geht es dir?. es ist schade das du immer noch keine uhr trägst. trage doch bitte mal eine uhr. ich habe eine frage an dich, die frage lautetet: soll ich selber eine uhr tragen ? du kannst wenn du willst als antwort auf die frage einfach bitte auf "mag ich" klicken .
@1schrolle27 күн бұрын
me voy para dos semanas a Valencia = Ich gehe für zwei Wochen nach Valencia me voy por dos semanas a Valencia = Ich gehe zu zwei Wochen nach Valencia me voy a tomar el sol por la manana = ich gehe morgens zum Sonnenbad para ti, por mi = für dich, von mir Me he comprado una chaqueta por 50 Euros Evtl.. könnte man behaupten para steht i.d.R. für "für" und por für "zu" por favor = zur bitte ? Lo hago para un favor = ich mache es für einen Gefallen Lo hago por un favor = Ich tue es auf jemanden Bitte Es ist ein wenig verwirrend mit den Palabritas. Como digo yo, unas cosas no son tan facil. Pero para qualquien que sabe, si que son. 😎😇☺