5 GERMAN PHRASES Most Non-Germans Find SUPER WEIRD

  Рет қаралды 45,419

DontTrustTheRabbit

DontTrustTheRabbit

Күн бұрын

Пікірлер: 332
@drlaqueus
@drlaqueus 5 жыл бұрын
I find "ich werd' nicht mehr" similar to the American expression "I cannot even" Great video, I totally needed this information right now, thank you Trixie
@HopeGardner3amed
@HopeGardner3amed 5 жыл бұрын
And the older phrase "well I never"
@FunIsGoingOn
@FunIsGoingOn 5 жыл бұрын
Plottwist: Gabby hat nie aufgelegt und war nie dran, weil Wendy mit der Fernbedienung gesprochen hat. Quasi ein remote call, literally ein Ferngespräch also. Das hat was. ;)
@ghasmiller
@ghasmiller 5 жыл бұрын
No remote control AVM Fritzfon C5
@FunIsGoingOn
@FunIsGoingOn 5 жыл бұрын
@@ghasmiller Shit, yeah you are right. I only tried the white and rounded C4, didn't crossed my mind here, probably because it was early in the morning. Now watching on PC I clearly see it, the charging contacts at the bottom and the display at 4:34 and 6:44 and such. Gabby war vielleicht trotzdem nie dran.
@Segalmed
@Segalmed 5 жыл бұрын
Noch extremer: "Einen Narren an jemandem gefressen haben" (to have eaten a fool on somebody) = to have developed a liking on somebody (usually in/to an irrational way/degree).
@TS29er
@TS29er 5 жыл бұрын
Das hab ich ja noch nie gehört
@Segalmed
@Segalmed 5 жыл бұрын
@@TS29er Es gibt das ganze auch mit einem Affen. de.wiktionary.org/wiki/einen_Narren_an_jemandem_gefressen_haben
@chrisrudolf9839
@chrisrudolf9839 5 жыл бұрын
@Tommy: Das liegt wohl daran, dass das keiner unter 60 mehr sagt. Außer vielleicht er ist Larper/Rollenspieler und will bewusst altmodisch klingen.
@Falcondule
@Falcondule 5 жыл бұрын
Ne mit "in die Röhre gucken" oder "Honigkuchenpferd" oder ähnlichem kann man auch gut verwirren^^
@SD_Alias
@SD_Alias 5 жыл бұрын
@@Falcondule Na ja Röhre kommt von Fernsehröhre. Die Dinger vor dem Flachbildschirm ;-)
@tasminoben686
@tasminoben686 5 жыл бұрын
Moin Trixie, Dein Video hat was! hab mich, wie immer köstlich amüsiert! Und wieder etwas über unsere Sprache erfahren, daß mir gar nicht klar war. Schönen 2. Advent
@lioba.94371
@lioba.94371 5 жыл бұрын
Zu "Ich werd' nicht mehr" kenne ich noch als Variation "Ich werd' nicht mehr wieder", wovon das erste vielleicht nur eine Kurzfassung ist. "Ich werd' nicht mehr wieder" könnte man vielleicht als "Ich werde nicht wieder (geistig) normal, gesund, vor lauter Ärger / Schreck" verstehen. - Vielen Dank wieder für das lustige und erhellende Video.
@xmlthegreat
@xmlthegreat 5 жыл бұрын
That attempt at the American accent was so silly and cute!
@gertraba4484
@gertraba4484 5 жыл бұрын
tottally awesume!!!!!!!!!!!!!!!!!
@jonadabtheunsightly
@jonadabtheunsightly 5 жыл бұрын
... She attempted an American accent? When?
@DasPuppy
@DasPuppy 5 жыл бұрын
"Ich werd' nicht mehr." -- "I can't even." ;) Etwas worauf ich gewartet habe: "Das schenke ich mir." -- Arbeit, Stress, eine Uhr? :D
@hiro_hd
@hiro_hd 5 жыл бұрын
I never heared "den habe ich gefressen" before
@iatsd
@iatsd 5 жыл бұрын
Wendy sounded almost human, so clearly isn't from Florida. They're all completely insane there.
@hrdkor79
@hrdkor79 5 жыл бұрын
She gave every syllable in the word annunciation, that rules her out for a floridian right there! Lol
@JoeFromDetroit
@JoeFromDetroit 5 жыл бұрын
Florida Woman is as crazy as Florida Man!!!😀
@ChrisPage68
@ChrisPage68 5 жыл бұрын
@@hrdkor79 "Flaw-dah!"
@hrdkor79
@hrdkor79 5 жыл бұрын
@@ChrisPage68 exactly! Lol
@els1f
@els1f 4 жыл бұрын
And she never brought up meth once 😆
@rickc2102
@rickc2102 5 жыл бұрын
"I can't even" is a comparably logical English phrase.
@MacGuffinExMachina
@MacGuffinExMachina 5 жыл бұрын
We have some phrases like that. Like, we say "What the..." when baffled by something.
@CRYOKnox
@CRYOKnox 5 жыл бұрын
I love replacing the swear word with something similar. Like "what the actual duck?"
@religiohominilupus5259
@religiohominilupus5259 5 жыл бұрын
@@CRYOKnox What the Fuji do you mean?! 😉😀
@RiderInRed
@RiderInRed 5 жыл бұрын
I'm a native speaker but my brother grew up somewhere else and has learnt English in school. I always have to explain the whole "the fuck?" "*insert something* my ass!" "the hell?" and so on lol. Every language has these xD
@ChrisPage68
@ChrisPage68 5 жыл бұрын
@@CRYOKnox Fudge you!
@religiohominilupus5259
@religiohominilupus5259 5 жыл бұрын
@@ChrisPage68 Oooh, be careful with that one--could be taken as an invite! Lmao
@espanolconmanu6240
@espanolconmanu6240 5 жыл бұрын
Danke fürs Video. Ich liebe es, wenn du uns sprachliche Aspekte erklärst, die uns der deutschen Sprache in einem realen Kontext näher bringt. Außerdem bemühst du dich ja viel, dir diese witzigen Geschichten mit verschiedenen Gestalten auszudenken. Ich weiß das zu schätzen :) Was ich gelernt habe: jemanden gefressen haben = jemanden verabscheuen Das hat was = ich mag das
@kruesae22
@kruesae22 5 жыл бұрын
Tja wie immer lautet die Antwort jaein. Wenn ich sage ich habe ein Buch gefressen oder verschlungen. Dann habe ich es mit Begeisterung gelesen.
@Anni-bt8zt
@Anni-bt8zt 5 жыл бұрын
Danke für deine Videos, danke für deinen Humor.. du bist wunderbar. Vor deinem Channel hab ich nie drüber nach gedacht, wie schön die deutsche Sprache sein kann :)
@technofreak39
@technofreak39 5 жыл бұрын
"Den hab ich gefressen" hätte ich selbst als deutscher eher als "den hab ich vernascht" verstanden, nur mit einem wilderen unterton.. wenn ihr wisst was ich meine.. xD
@ImmanuelSchade
@ImmanuelSchade 5 жыл бұрын
n ein tut mir leid mit vernascht hat das nichts zu tun
@PrimeCircuit
@PrimeCircuit 5 жыл бұрын
"Sie kann mich mal... aber sie hat was." ;D
@grahamb7947
@grahamb7947 5 жыл бұрын
Learning German in Switzerland is even funnier. "DU CHASCH MI AMOL" instead of Du kannst mich mal! 🤣
@LigH_de
@LigH_de 5 жыл бұрын
Auf WebFail gab's das vor kurzem auf Bayrisch: Da wunderte sich einer, warum er jemanden "am Ohr schlecken" soll.
@LigH_de
@LigH_de 5 жыл бұрын
@Kappazoid - "Flat German" from the North Sea coast isn't less weird.
@rickc2102
@rickc2102 5 жыл бұрын
Schwiezerdüütsch isch guet, u gibt e guete Lüüne!
@HesseJamez
@HesseJamez 5 жыл бұрын
Schwizz isch diglossikch - Die händ a Schwätzsprooch und a Schriftsprooch wo Huchdüütsch isch.
@andrewevans5750
@andrewevans5750 5 жыл бұрын
looks more like learning english in kentucky or scotland
@1vanRake
@1vanRake 5 жыл бұрын
A: Du kannst mich mal! B: WAS KANN ICH? A: KREUZWEISE!
@steadyeddie3251
@steadyeddie3251 3 жыл бұрын
In Hebrew we also have the exact same expression as “das hat was”. Honestly I was more surprised that a foreigner would not understand what it means
@Segalmed
@Segalmed 5 жыл бұрын
Ich denke "das hat was" ist nicht so verwirrend, da "das gewisse etwas" auch im Englischen vorkommt (im Gegensatz zum Deutschen sogar oft im französischen Original: a certain je ne sais qoui). Ich frage mich, ob "du kannst mich mal" durch zensierte Goethe-Ausgaben in den allgemeinen Sprachgebrauch kam (Götz von Berlichingen: Sag er ihm: Er kann mich - - - (wirft das Fenster zu)). Nebenbei, in der unzensierten Fassung wird *im* nicht *am* A***h geleckt.
@chrisrudolf9839
@chrisrudolf9839 5 жыл бұрын
Goethe hat diese Phrase mit ziemlicher Sicherheit nicht erfunden und die Selbstzensur beim Schimpfen gibt's auch schon sehr lang. So lange, dass viele teilweise die Herkunft nicht mehr kennen, wie z.B. bei "Oh Je! - Ein gestopptes "Oh Jesus!", da es ja als frommer Mensch ungehörig ist, den Namen des Herrn zu missbrauchen. In dieselbe Kategorie gehören die mittlerweile auch schon wieder etwas veralteten Flüche Sackzement (statt Sakrament) und Kruzitürken (statt Kruzifix ... aus der schlechten alten Zeit, wo der Gebrauch von Ausländern als Fluch im Gegensatz zum Gebrauch sakraler Begriffe als Fluch als völlig unbedenklich empfunden wurde).Aus der weltlichen Kategorie fällt mir noch Schei ... be(nkleister) ein.
@Segalmed
@Segalmed 5 жыл бұрын
@@chrisrudolf9839 Ist bei Goethe nicht der einzige Fall. In der Walpurgisnachtszene im Faust 1 sind ein paar Zeilen nicht mehr verständlich, da zu viel Wörter durch Striche ersetzt sind. Während man beim Götz das nicht gesagte problemlos im Kopf ergänzen (und deshalb beim Sprechen weglassen) kann, ist das im Faust nicht möglich. Die Schauspieler brauchen an dieser Stelle einen Text ohne Lücken. Das Goethe das Götz-Zitat nicht selbst erfunden hat, ist klar (der Ausdruck ist auch als Schwäbischer Gruß bekannt). Die Frage ist, wer genau hat im Druck das Anstößige verdeckt (auf der Bühne hat es mit Sicherheit nicht gefehlt). Edit: In der Druckausgabe von 1773 ist der Satz noch vollständig.)
@alexanderwei5619
@alexanderwei5619 5 жыл бұрын
Leichte, positive Unterhaltung. Informativ und selbstironisch. Genau, was ich grad brauche.
@hrdkor79
@hrdkor79 5 жыл бұрын
Lol! @ich werd' nicht mehr.... It almost reminds me of a VERY old expression "well I never!" as in "I've never been so insulted than I was about what you said /did"
@shawnparkspost
@shawnparkspost 5 жыл бұрын
It never occurred to me before, but the phrase "I am fed up with him" does sound like you are saying you just ate somebody.
@erictaylor5462
@erictaylor5462 5 жыл бұрын
4:00 When I lived in a town just north of Reno, I liked to say "I live in Stead." It sound like "I live instead..."
@FrancescoSassetti
@FrancescoSassetti 5 жыл бұрын
These are super useful expressions to learn Trixi! You cannot find them easily in a book for beginners :) Danke!
@gendoikari6062
@gendoikari6062 5 жыл бұрын
I love your channel !! Just lately, I have been connecting a lot of dots about Mexico...Mexico was ruled by Austria many years ago, in the 1800's and a lot of "German" words and costumes are still around. Such is the education system, specially arithmetic, the alphabet, A,E,I,O,U. , the emphasis on the letter RRRRRRR, the salute to the flag (right hand straight, arm bent and hand touching the chest with the thumb, or the other one; similar to the German soldier salute in WWII, with the hand straight and extended arm pointing upwards). The fabulous and tasty beer, the word "PANZA"=panzer? which means 'stomach'..(..' stomach as strong as a battletank..'?..) The country music here is based on the 'German polka' known for the use of the tuba and accordion...except here, they call it 'Banda music' or 'nortenya music' with the addition of very annoying voices-not in German-, but in Spanish. The word 'RAYA' which means LINE, The street names printed in beautiful ceramic plates and located at every street intersection..(not many left around..). and so on...A lot of German descendants live in city of Chihuahua city, which is very well known for being the capital of the 'rich people', because of the mining industry. (thought, a lot of blue eyes and blond hair around those areas, but they don't seem to celebrate their heritage out on the open very much..) When I open my beer, I say; Salud ! Viva Alemania !!( Long live Germany !!) .......and people look at me and give me the wtf? look..then I begin to chant in German...bringen sie mier di spicekarten..!!! (don't know what this means..it just sounds German...) I love your channel, and I love you too..!!!
@metalpunk9519
@metalpunk9519 5 жыл бұрын
Hey Wendy i mean Trixi some times its hard to believe that you are German!:)your English is that good,your funny i like you Thx! have a sunny day & Happy Holidays!:):)
@yorao
@yorao 5 жыл бұрын
For a beginner, Wendy has a perfect German accent. I wish I could perfect at least that. Been learning German since 2012 :P
@erictaylor5462
@erictaylor5462 5 жыл бұрын
Well, "fed up" and "ate" are sort of the same thing. A person who has been given a filling meal has been "fed up"
@CrazyAna1983
@CrazyAna1983 5 жыл бұрын
Hit Trixie! Great video. I can so relate to those struggles. Even after living in Germany for almost 7 years now. :) The biggest struggle for me is about so called "bestimmte" and "unbestimmte" articles. In my native language (Polish) we don't use them. :) So when my teacher said to me "und was ist mit dem bestimmten Artikel in Ihren Satz"? I simply answered..."Ah, das...erm...ich mache meine eigene Regeln (in Deutsche Sprache)..also...wer braucht bestimmte und unbestimmte Artikel?" :) I took it with humor and...luckily my teacher too.
@Jay-in-the-USA
@Jay-in-the-USA 5 жыл бұрын
Funny and informative as always 👍👍
@paulgrant421
@paulgrant421 5 жыл бұрын
I love your videos, Trixi. I always learn a new phrase to use on my German brother-in-law... the rude ones are exceptionally helpful. ;-)
@elrond8490
@elrond8490 5 жыл бұрын
Jetzt noch den Unterschied erklären, zwischen: "den hab ich gefressen" und "das habe ich gefressen" im Sinne von Wissen. :-)
@lioba.94371
@lioba.94371 5 жыл бұрын
Stimmt!!
@lucasnascimentoferreira6048
@lucasnascimentoferreira6048 5 жыл бұрын
That was such a sweet video! Haha I love your lessons. Promise I wont give up on the German learning as well. Das macht mir viel Spain. Gruß aus Brasilien
@honestgoat
@honestgoat 5 жыл бұрын
There's those eyes again...
@timo7968
@timo7968 5 жыл бұрын
One thing I notice is native German speakers think “a couple” means “a few”... but it means two. As in the married couple, or an electrical coupling. Maybe due to ein paar/Paar?
@jarahfluxman20
@jarahfluxman20 5 жыл бұрын
You can use a couple like that. "I got a couple of things from the supermarket." "A couple of friends came round"
@mauskins87
@mauskins87 5 жыл бұрын
In colloquial english a couple can mean more than two, depending on the context.
@PelpsRoxXx
@PelpsRoxXx 5 жыл бұрын
8:20 best part of the video, besides all the learning, at least for me. I'm a brazillian portuguese native speaker, which learned English (so-so) and now I am struggling with German. Thx for the motivational words! =)
@andreaspepunkt2167
@andreaspepunkt2167 5 жыл бұрын
Ich kommentiere hier nur, um auch mal ein "Herz" von Trixi zu bekommen. 😊 Btw (to show my english skills😅😅😅): you do a great job, always enjoy your videos! 🤗
@DontTrustTheRabbit
@DontTrustTheRabbit 5 жыл бұрын
Na, das kriegen wir doch hin, dankeschön! :3
@andreaspepunkt2167
@andreaspepunkt2167 5 жыл бұрын
@@DontTrustTheRabbit ich danke dir wie verrückt. 😅
@Nuennin
@Nuennin 5 жыл бұрын
Sehr gutes Video! Darüber habe ich auch schön öfter nachgedacht!:D
@punkertoffel
@punkertoffel 5 жыл бұрын
Den ersten Satz kannte ich nur als "Den habe ich satt." statt "Den habe ich gefressen." Liegt vielleicht an der Region :)
@chrisrudolf9839
@chrisrudolf9839 5 жыл бұрын
Ist nicht genau dasselbe. Wenn du jemanden oder etwas satt hast, bist du ja nicht notwendigerweise sauer auf ihn, sondern möglicherweise auch nur gelangweilt oder von seiner Art genervt. Jemanden (nie etwas) gefressen haben hingegen beinhaltet immer, dass man sich über die Person geärgert hat. Eine bessere Entsprechung wäre "Mit dem bin ich fertig!"
@punkertoffel
@punkertoffel 5 жыл бұрын
@@chrisrudolf9839 vielleicht habe ich dann "satt sein" auch immer falsch benutzt 😅 Danke für die Erklärung!
@jonathanwetherell3609
@jonathanwetherell3609 5 жыл бұрын
The ultimate problem with learning a different language, a different culture! The comments show enough culture changes within the German speaking areas and guess what, there are plenty in the UK let alone the other English speaking countries.
@davidwebb4904
@davidwebb4904 5 жыл бұрын
Nice Christmas tree you got there Trixi ;)
@MeganMcIntosh
@MeganMcIntosh 4 жыл бұрын
"ich glaub ich werd nicht mehr" sounds a lot like "i can't even"
@ChrisPage68
@ChrisPage68 5 жыл бұрын
I think Wendy comes from a German community in Florida. 😁
@Mario-hx8rt
@Mario-hx8rt 5 жыл бұрын
Wir in Österreich verwenden "Ich glaub', ich werd' nicht mehr!" eigentlich nicht. Ist eher für Deutschland üblich.
@vienna11215
@vienna11215 5 жыл бұрын
Yes. The Austrian version of this is much shorter: Oida! "Oida" is the only word you need to know. Of course, you also need to learn the appropriate inflections, but that is probably best learned at an acting school :-)
@Midnight.Creepypastas
@Midnight.Creepypastas 5 жыл бұрын
@@vienna11215 Is it an equivalent of "Alter!"?^^
@honigtau.bunsenbrenner
@honigtau.bunsenbrenner 5 жыл бұрын
@@Midnight.Creepypastas Here is the explanation: kzbin.info/www/bejne/n6a7g2hpmt1nn6s
@vienna11215
@vienna11215 5 жыл бұрын
@@Midnight.Creepypastas Yes. "Oida" is the Viennese Dialekt word for "Alter".
@vienna11215
@vienna11215 5 жыл бұрын
Also, don't confuse "Oida" with "Euter". That would lead to an udderly embarrassing situation. So to speak. :-)
@dannyboypt1
@dannyboypt1 2 жыл бұрын
Most popular phrase has to be in Bama...."Giving him down the road"...translated as giving him the business/all up in his grill!
@toddwebb7521
@toddwebb7521 3 жыл бұрын
I don't even want to imagine trying to learn English's non literal meaning phrases for a non native, especially considering the US and UK don't necessarily have the same ones.
@theanderblast
@theanderblast 5 жыл бұрын
"I can't even...."
@charliemcgee9803
@charliemcgee9803 5 жыл бұрын
I feel she hasn't met a real Floridian.
@gertraba4484
@gertraba4484 5 жыл бұрын
or a VALLEY GIRL
@ditrixgenesis781
@ditrixgenesis781 5 жыл бұрын
To be fair, English has some implied insults as well, i.e. up yours, go take* one, shove it, etc. *Can be exchanged with a number of other action words
@paulkarch3318
@paulkarch3318 5 жыл бұрын
English has a few things like that. If you were discussing something say a book with another person, you could say "There's something in that" or "There's something to that" which implies, in your opinion, there are interesting ideas in the book.
@narri214
@narri214 5 жыл бұрын
It took me until the end of the video to realize "wendy" wasn't on a cordless phone but a tv remote. lol
@robertreynolds9228
@robertreynolds9228 5 жыл бұрын
Trixi? Very cool name. My favorite cartoon growing up was Speed Racer and his girlfriends name was Trixi.
@marcelolage1395
@marcelolage1395 5 жыл бұрын
Should I be proud that the only one I really knew was "du kannst mich mal" ?
@MuttFitness
@MuttFitness 5 жыл бұрын
You can do me bad? Badly? Sounds kinky.
@nathanlaoshi8074
@nathanlaoshi8074 5 жыл бұрын
@@MuttFitness "mal" is only "bad" in Romance languages like French or Italian. Here, "mal" is an abbreviated form of "einmal," or "once." Luckily, the invitation to lick that person's backside is a one-time affair. Kind of an equivalent to the American English "Kiss THIS." So, it could be kinky if that's where one's mind is, but it's (almost) certainly not intended as such.
@kovaxim
@kovaxim 5 жыл бұрын
I think didn't know these German expressions, so thank you for making this video about them.
@davidson2727what
@davidson2727what 5 жыл бұрын
I think I've seen Wendy before, Just can't put my finger on it..
@sophiehelena6737
@sophiehelena6737 5 жыл бұрын
personally i like new german thats kinda wrong but at the same time everyone understands like "dont make eye/mach kein auge" , "on my neck/auf mein nacken" or wrong grammar "beste leben" , "mach/tu nicht so"
@ChupacabraNinja
@ChupacabraNinja 5 жыл бұрын
I think I went to school with Wendy here in Florida 😂
@religiohominilupus5259
@religiohominilupus5259 5 жыл бұрын
Nah--we'd have heard about it in the news! #FloridaMan/Woman 😉😀
@Daweisstebescheid
@Daweisstebescheid 5 жыл бұрын
Trixi knows her out 🧐👌
@richardeldridge8335
@richardeldridge8335 5 жыл бұрын
You know, it's possible that "I ate him" could be both figurative and literal. If she was so fed up with him that she killed him, bodies just don't hide themselves.
@P-272
@P-272 5 жыл бұрын
Hey Trixi.. you could make a fortune as a Family History Consultant for us German Americans..
@darienford860
@darienford860 5 жыл бұрын
Don't hide from me rabbit. Christmas is around the corner
@berlinsusanto5748
@berlinsusanto5748 5 жыл бұрын
Many people said french is romatic, but for me all languages that same root from slavic more romatic since it is harder to pronounce
@meryuk
@meryuk 5 жыл бұрын
Changed camera position for Emily is cool. 🤓
@yadong8037
@yadong8037 5 жыл бұрын
My lovely Mister Singingclub! That was a great lesson.
@tanmayfadnis5440
@tanmayfadnis5440 5 жыл бұрын
Hi, Trixi how are you? hope you are having a good day :)
@DontTrustTheRabbit
@DontTrustTheRabbit 5 жыл бұрын
Hi Tanmay, I'm good except for a cold and stess / some annoying personal things going on. Thanks for asking! I hope you are fine, too! :)
@ChrisPage68
@ChrisPage68 5 жыл бұрын
@@DontTrustTheRabbit Hope you and the fam have a lovely Christmas 🤶 🎄🎁❤️
@Geronimo-wq9eg
@Geronimo-wq9eg 5 жыл бұрын
Mich würde interessieren was der Teddy dazu zu sagen hat, denn ich rede immer mit meinem und mit meinen verstorbenen Haustieren und die erzählen mir eine Menge lustige Dinge.
@VickiBee
@VickiBee 5 жыл бұрын
I don't think my fiance and I should get in "streit(s)" (verbal fights) that last days over a turn of phrase but we did about the second phrase, which he used when he was angry at me. To say it's unbelievable how much I do a certain behavior that annoys him. Except I never asked him what it meant bc I can barely form one full, proper sentence in another language. Halbes deutsch mitbringen hilft mir nicht schneller deutsch zu lernen.
@dontaskme7004
@dontaskme7004 5 жыл бұрын
I didn't speak German before I got there. Hearing a German say 3 6 8 made me laugh. It sounds like "dry sex act" ... I'll have to grow up, one day I got laughed at when I asked why it was cheaper to go swimming on a Friday. Once the girl I was with stopped laughing at me she explained that it wasn't Friday (Freitag) on the price list, it's actually "free day" (Feiertag) like a bank holiday or public holiday.
@GFMBalu
@GFMBalu 5 жыл бұрын
Wieder ein tolles Video 👌🏻👍🏻
@reedcrisis
@reedcrisis 5 жыл бұрын
Piet Klocke often leaves sentences
@mauskins87
@mauskins87 5 жыл бұрын
New to the channel. Trixie is gorgeous!!!
@gotikdunkelheit2802
@gotikdunkelheit2802 5 жыл бұрын
I just LOVED SOOO MUCH when Wendy introduces herself...I couldn’t stop laughing 😂 thinking of a typical American girl 😜🤣🤣🤣☝🏻sorry for the American girls, but Trixi did a wonderful acting job 😄🤣🤣🤣👍👍👍👍
@4623620
@4623620 5 жыл бұрын
Schöner Weihnachtsbaum, äh, ich meine Pflanzen. Nice Christmas tree, èh, I mean plants.
@WarhavenSC
@WarhavenSC 5 жыл бұрын
Actually, we Americans have a near identical phrase to "Den hab ich gefressen," but it has the opposite connotation. We say, "I could just eat you up!" when speaking about someone who's super cute. Typically used when talking about a child or infant. e.g. "You're so cute, I could just eat you up!"
@jensalik
@jensalik 5 жыл бұрын
Thank god for the complete and logical phrase "I can't even!" ;-)
@lizjohnson1979
@lizjohnson1979 5 жыл бұрын
In English your feet can smell and your nose can run. A highway can turn into a parking lot. And about a million more idioms.
@jockorabeni4618
@jockorabeni4618 5 жыл бұрын
Sie meinen wahrscheinlich: "Den hab' ich zum Fressen gern." Es ist alles noch verwirrender. Dieser Ausdruck ist literarisch (zB in Märchen); in der Alltagssprache wird man ihn nicht verwenden. Damit verwechselt wird hier "Den hab' ich wirklich gefressen!!!" Diesen Ausdruck kann man öfters hören; er meint allerdings das genaue Gegenteil des ersten, etwa: "Diese Person kannich nicht leiden. Mit der will ich nichts zu tun haben." Es geht noch komplizierter: "Du, den könnt' ich auffressen!" Ist ein Ausdruck, dem man manchmal begegnet -- und der wiederum das Gegenteil ausdrückt: Ich find ihn sooo süß. Und noch ein Stück komplizierter: Wahrscheinlich nur Muttersprachler mit gehobenem Bildungshintergrund werden diese Ausdrücke aktiv verwenden; und von Sprechern im mittleren und jüngeren Alter wird man die ersten beiden Varianten nicht hören. Wenn ich abr über den Nikolaus sage: "Ich könnt' ihn gleich auffressen!", meine ich wahrscheinlich nur, dass er aus Schokolade gemacht ist...
@danielboggs2013
@danielboggs2013 5 жыл бұрын
Florida? Wendy sounds more like she's from Minnesota. ;)
@dougarnold7955
@dougarnold7955 5 жыл бұрын
She's wintering over in Florida...😎
@gertraba4484
@gertraba4484 5 жыл бұрын
@@dougarnold7955 a VALLEY GURL fer SHURE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@charlies.5777
@charlies.5777 5 жыл бұрын
THAT "WHAT" @ 1:44 was PERFECT!! Now you just NEED to ADD another syllable To crazy - cah-ray-zee - to speak perfect American Girl English!!😀 PS I LOVE that Wendy doesn't speak with the annoying " vocal fry" speech affect that MANY Amurican women, unfortunately, favor!!😀
@jochenstacker7448
@jochenstacker7448 5 жыл бұрын
I was working in an office in Ireland and a coworker asked me about a German email, which, according to Google translate, told him that the person writing the email didn't want to be an electric shower. The exact phrase was "Ich will in dieser Angelegenheit kein Durchlauferhitzer sein". I had to explain to him that the customer was relaying a message from someone else and we should get in touch with him directly. Make sense of that! 😂
@Alewxx
@Alewxx 5 жыл бұрын
Wendy telefoniert also gerne jeden zweiten Tag nach Florida, ahhhja, scheiße zahlt Elon Musk die Telefon Rechnung???
@DontTrustTheRabbit
@DontTrustTheRabbit 5 жыл бұрын
Ja, Wendy und Elon sind die besten Homies!
@CRYOKnox
@CRYOKnox 5 жыл бұрын
@@DontTrustTheRabbit Wendy Musk?
@66Vogelsang
@66Vogelsang 3 жыл бұрын
Das hat was - there is something to it ... seems it's exactly the same meaning.
@johnweigel9761
@johnweigel9761 5 жыл бұрын
No American is named Gabby, but Wendy is definitely nicer than Trixi's evil twin.
@religiohominilupus5259
@religiohominilupus5259 5 жыл бұрын
In Cajun Country, "Gabby" is short for "Gabrielle." Now if you're implying that Cajuns aren't 'Muricans, BEWARE!--you could find yourself ending up as #RoastedNutria! 😂😀
@charlies.5777
@charlies.5777 5 жыл бұрын
@@religiohominilupus5259 Damn, ADD some spargel and some spaetzle and - DON'T cha KNEAUX ?! - YOU got yourself Suppah, BREAUX!!😀
@robertb8795
@robertb8795 5 жыл бұрын
Great video Trixie, but i have been wondering, How are doing with Spanish? Are you fluent enough?
@silkwesir1444
@silkwesir1444 5 жыл бұрын
Seltsam, ich kenne jemanden/etwas "gefressen haben" als das ziemliche Gegenteil, jemanden/etwas besonders gut finden. Das, was du als Hauptbedeutung nennst, war für mich eher die ironische Verwendung. Weiß jetzt nicht, obs ein regionaler Unterschied ist, oder ob ichs einfach bisher immer falsch interpretiert habe... Wobei ich normalerweise schon Ironie und direkte Aussagen an der Betonung unterscheiden kann und es daher unwahrscheinlich finde, dass ich ausgerechnet in diesem Fall diese beiden Varianten vertauscht haben soll ;)
@chrisrudolf9839
@chrisrudolf9839 5 жыл бұрын
Also ich kenn die positive Variante nur in der Form "jemanden zum Fressen (süß) finden" bzw. jemanden "zum Fressen gern haben". Was schon irre genug ist. Aber ich will nicht ausschließen, dass es regional auch die Vergangenheitsform in der positiven Variante gibt.
@vectrexer
@vectrexer 5 жыл бұрын
Someone please find a wood chipper to deposit Wendy into.
@BauhoferProductions
@BauhoferProductions 5 жыл бұрын
Ich habe so was ähnliches mit "You're welcome". Ich habe zwar die Bedeutung verstanden, finde es aber komisch das zu jemanden zu sagen.
@mrscreamer379
@mrscreamer379 5 жыл бұрын
If you had been my German teacher back in the day, I might have bothered learning German properly. As it is, I can just about ask for a loaf of bread if I point and shout a lot.
@alexprado1666
@alexprado1666 4 жыл бұрын
Currently I am still trying to pronounce the number 55 in German :)
@thereturningshadow
@thereturningshadow 5 жыл бұрын
WAIT!!!! Wendy!!!! You were suppose to spend the weekend with me!!!! When did you go to Germany and why didn't you tell me??
@eagle1de227
@eagle1de227 5 жыл бұрын
mal wieder so gelacht! Danke!
@XYpsilonLP
@XYpsilonLP 5 жыл бұрын
Is "eat" the only possible translation for "fressen"? It sounds way to nice for me...
@HotelPapa100
@HotelPapa100 5 жыл бұрын
Yep. English is nice like that. Animals and humans both 'eat'. You could use 'gobble (up)', but that has more the implication of "herunterschlingen". There is the intransitive use of 'feed' analogous to "fressen" (e.g. a deer feeding on grass) but it's far less common than just 'eat'.
@XYpsilonLP
@XYpsilonLP 5 жыл бұрын
@@HotelPapa100 and Monsters - like Poldy from "Hallo Spencer" - I suppose
@HotelPapa100
@HotelPapa100 5 жыл бұрын
@@XYpsilonLP Though in the use here, the proper translation would be "I'm fed up with him", I guess. So there... I wasn't familiar with the German idiom, BTW. But then,I'm Swiss, and old...
@dougarnold7955
@dougarnold7955 5 жыл бұрын
Sweet. Thanks.
@malataur
@malataur 5 жыл бұрын
Well, that's there then. Totally. For sure! Ain't no thing. But... what happened to the Hater Sidekick? She missed the whole episode. Hope she feels better soon. 😁
@blatherskite9601
@blatherskite9601 5 жыл бұрын
Aber seine Brüste hat was! :-))
@damariesachieng6003
@damariesachieng6003 5 жыл бұрын
Nice lessons,good.
@MrHeidiHigh
@MrHeidiHigh 5 жыл бұрын
Ich habe auf einmal unheimlich Durst auf ein großes Glas Milch
@peterkoller3761
@peterkoller3761 5 жыл бұрын
du kannst mich mal, in österreich wäre der ganze satz: du kaunnst mi a moi aum ohr schlecken! ("hab mich gern!" um die selbe bedeutung auszudrücken ist auch nicht viel transparenter
@whatshisnamegain1
@whatshisnamegain1 5 жыл бұрын
Wohl eher am "oasch lecken" 😂
@baronofgreymatter14
@baronofgreymatter14 5 жыл бұрын
Ich werd nicht mehr is comparable to I cant take it anymore or Im fed up
@WCiossek
@WCiossek 5 жыл бұрын
The expression "weird" is also weird for me! What does they mean? Der Ausdruck "weird" verwirrt mich immer sehr! Was meint man damit? seltsam (strange, odd, bizarre, curious, peculiar), unheimlich (scary, eerie, uncanny, sinister, spooky), schräg (oblique, inclined, skew, slanted, sloping), wirr (confused, tangled, chaotic, wild, incoherent), ausgefallen (unusual, fancy, outlandish, extravagant) ????
@arianafulcar3179
@arianafulcar3179 5 жыл бұрын
Gabbyyyy gabbedigab Gabbster So melde ich mich auch immer
15 German brands YOU pronounce WRONG! | Feli from Germany
16:32
Feli from Germany
Рет қаралды 7 МЛН
Christoph Waltz Gives Jimmy Fallon a German Words Quiz
5:48
The Tonight Show Starring Jimmy Fallon
Рет қаралды 22 МЛН
Une nouvelle voiture pour Noël 🥹
00:28
Nicocapone
Рет қаралды 9 МЛН
My scorpion was taken away from me 😢
00:55
TyphoonFast 5
Рет қаралды 2,7 МЛН
Funny Things That ANGRY GERMANS Say
7:44
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 63 М.
HESSIAN vs. STANDARD GERMAN - Me speaking Hessian
9:31
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 201 М.
Germans Put Fruit ... WHERE ?!
8:56
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 32 М.
American was shocked by 7 Slavic countries word differences!!
15:29
World Friends
Рет қаралды 1,2 МЛН
5 Impossible Languages for English Speakers
21:16
Olly Richards
Рет қаралды 713 М.
What Germans COMPLAIN ABOUT IN WINTER
9:24
DontTrustTheRabbit
Рет қаралды 21 М.
The Finnish Language
9:57
Langfocus
Рет қаралды 2,2 МЛН
How To Read Russian In 9 Minutes (Seriously)
9:10
Life of Yama
Рет қаралды 2,5 МЛН
Une nouvelle voiture pour Noël 🥹
00:28
Nicocapone
Рет қаралды 9 МЛН