Які з цих помилок ви самі робили? Напишіть у коментарях нижче, і не хвилюйтеся - ми всі іноді помиляємося! Не забудьте поставити лайк, поділитися відео та підписатися, щоб отримати більше порад, як покращити свою англійську.
@Anton_Danylchenko2 ай бұрын
Дякую за цікаве відео. Однак краще вживати "заважають", а не "мішають" ну або краще вже "збивають з пантелтку".
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Дякую 🙏
@Людмила-ъ7з5я15 күн бұрын
Дуже потрибни тамагавки
@Людмила-ъ7з5яАй бұрын
Дуже дякую за урок.Пане Ivan Shandra'
@e.l.cooper14702 ай бұрын
Дякую дуже! Відчувається справжне знання живої мови.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Дякую!
@bodjalabАй бұрын
Дякую
@георгли-в9х2 ай бұрын
Пане Иване як зауседы дзякуй вам велики! Бо то цо слухам ест правда и тэ нюансики тоцо трэба! )))
@ChiefofficerTeacher2 ай бұрын
Дякуємо за відео. Все супер. Божих Вам благословень. ЛАЙК
@mrsd6852 ай бұрын
I love this channel, Mr. Shandra. It is the most helpful to hear and to practice our beloved Ukrainian language. Thank you very much for your painstaking work.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Thank you! I appreciate it!
@olgoldio2 ай бұрын
Супер шик цікавінка !
@mastermaster2932 ай бұрын
Appreciated for the quality content. I always find a new detail for me in your video even when the rule seems familiar to me.
@victoriaromanenko97332 ай бұрын
Thank you for the very informative video. When I was flaying over the countryside, the cow was visible from the illuminator.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Great!👍
@Людмила-ъ7з5я2 ай бұрын
Дякую за цикавий урок!
@olgabariatinsky62392 ай бұрын
Дякую.
@Iryn-s9b2 ай бұрын
Thank you 💙💛
@veronikaallam2 ай бұрын
Дякую!❤❤❤
@ИринаМиндолина2 ай бұрын
Вітаю! Стосовно помилки в реченні про корову та літак, смисл такий: "корова, пролетючі над селом, була помітна з літака"))), правильно було б сформувати речення таким чином: "When the airplane was flying over the countryside, the cow was visible from it")))
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Чудово!
@viburnum178ta9ol3i2 ай бұрын
When I flew over the countryside, the cow was visible from the airplane. Чи так правильно? ДЯКУЮ Вам за цікавий урок!👍
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Чудово! 🤩
@ЛюдмилаДемчук-ц9ьАй бұрын
Будь ласка, перекладайте приклади з англійського. Thanks 👍
@stepanbosyi1911Ай бұрын
Пане Іване, дайте лінк на відео щодо пунктуації , якщо у Вас таке є. А то я не знаю чи довіряти своєму канадійському братові з двома вищими освітами, коли він в імейлах не виділяє комами звертання. Дякую.
@learnenglishwithivanАй бұрын
Відео тільки вийде 30 жовтня. На завтра вже заплановане інше. Але пунктуація важлива, хоча нею й дуже часто нехтують.
@ImmoTheBestАй бұрын
Пане Іване, мої вітання. Стосовно "I don't know anything about that movie" чи можно сказати "I know nothing about ..." і чи та наскільки коректно так говорити? Дякую.
@learnenglishwithivanАй бұрын
Так, можна і так сказати. Хоча така форма зараз використовується рідко, але у часи Middle English (коли див Шекспір 😀) I know nothing була широко вживана. Зараз так можуть сказати, наприклад, коли вас хтось допитує/запитує і каже що ви таки щось знаєте, а ви підтверджуєте що таки не знаєте. Але і у простому варіанті також можливо використати і це буде граматично правильно.
@ЛюдмилаДемчук-ц9ьАй бұрын
Пане Іване, дякую за Ваші цікаві уроки. Але, будь ласка, не « на протязі», а» протягом. 🇺🇦
@Olehant2 ай бұрын
Вивчаючи англійську, за що надзвичайно Вам вдячні! - не забуваймо й рідну: «На протязі» - 4 Калька з рос. «Протягом» - кажемо у рідній мові, коли описуємо якусь дію впродовж певного часу. 🙏☀️
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Дякую
@olgoldioАй бұрын
Tak цикаво whom
@АлександраПикалова-ю8шАй бұрын
Пролітаючи над селом, корову було видно з аероплану.
@Anton_Ustymenko2 ай бұрын
Питання до Вас, як правильно вимовляти слова із закінченням er, or, як в слові never, director там йде звук ə через ер аба ар? ə - цікавий звук, як українська а тільки рота не широко розкривається.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Це буде залежати від того, де ви плануєте ці слова вимовляти: американська англійська буде вимовляти кінцеву R, британська - не вимовляється кінцева R
@Anton_Ustymenko2 ай бұрын
@@learnenglishwithivan , я маю на увазі американську англійську.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
@Anton_Ustymenko в американській вимовляється кінцева R
@sergeychsn31912 ай бұрын
Flying over the countryside, I saw the cow visible from the airplane.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Super! ⭐️
@GrandPa-Olexa2 ай бұрын
3:45 Справа в тім, що і українською стала дуже часто вживатися подібна форма: "Ідучи на роботу, трамвай ледве не збив мене". Мабуть, не всім це "ріже вухо". Часто навіть журналісти пишуть таке, не помічаючи цього.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
В англійській мові модифікатор у неправильному місці не тільки ріже вухо, а розуміють не так, як би хотілося
@ImmoTheBestАй бұрын
Така наша мова. Маємо певні подібності з англійською у творенні речень (я маю книгу) і часових форм дієслів (ідучи, читаючи, прочитавши).
@ЛарисаВ-п7к2 ай бұрын
When I was flying over the countryside,the cow was visible from the airplane. I think so.
@СніжанаКшецька2 ай бұрын
Найбільша біда для мене це індуська англійська. Я покинула курси при коледжі, тому що вчителька-індуска. Їхня вимова занадто специфічна
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Як я вас розумію!
@alexli41072 ай бұрын
4:00 В другому пункті у прикладі, я не зрозумів, яке слово тут є модифікатором, і до якого слова воно має бути ближчим. Обидва приклади є дослівним перекладом з української, і в українській вони матимуть ту саму неправильність, у тому, що у першому прикладі фраза "біжучи вниз вулицею" стусується машини, бо машина тут є підметом. І подібні помилки останнім часом високопрофесійні українські письменники роблять на диво часто.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Те саме, що і в першому. Тільки у другому вже уточнено хто то біг As I was running. У першому, як ви і підмітили, running стосується машини.
@alexli41072 ай бұрын
@@learnenglishwithivan Я запитував про другий пункт, про обидва приклади цього пункту. В обох прикладах і де машина біжить і де я біг не зрозуміло, що є модифікатором і що до чого має бути ближчим.
@alexli4107Ай бұрын
@@learnenglishwithivan І все одно не зрозуміло, що таке модифікатор у цих прикладах і до якого слова він має бути ближчим.
@yuriyyuriy-h4r2 ай бұрын
The cows were visible from the airplane flying over the countryside
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Great!
@иван-ю5т3ш2 ай бұрын
When i flew over the country i was seeing the cow - можна так? або When i flew over the country i had noticed a cow on the ground. like
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
У першому реченні краще було б використати минулий тривалий (past continuous) у першій частині речення: While I was flying over the country, I saw a cow on the ground. У другому реченні обидва дієслова поставити у простий минулий і буде звучати більш природно: When I flew over the country, I noticed a cow on the ground. При використанні past perfect (had noticed) за змістом очікується, що іще якась дія мала відбутися після того, як я помітив корову з літака.
@иван-ю5т3ш2 ай бұрын
@@learnenglishwithivan дуже дякую за науку
@victorcool34472 ай бұрын
As the plane flew over the countryside, a cow could be seen from it.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Great!
@l.sch.67992 ай бұрын
Мішати можна воду в ступі, а помилки заважають!
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Чи товкти воду в ступі? До речі, подивіться Мішати2 у словнику української мови: slovnyk.ua/index.php?swrd=мішати
@l.sch.67992 ай бұрын
@@learnenglishwithivan Можна товкти, а можна і мішати, як кому заманеться...
@l.sch.67992 ай бұрын
@@learnenglishwithivan Вибачте, але я переконана, що це русизм
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Чудово
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Так само й «мішати» можна використовувати як кому заманеться, якщо воно є у словнику і його вживали і Олесь Гончар і Григорій Квітка-Основʼяненко і інші
@ШибітоваГалина2 ай бұрын
Подорожуючи літаком по країні, корова виглядала у віконце з ліката.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Ось саме так корови можуть літати літаком, якщо модифікатор поставити на неправильне місце )
@ШибітоваГалина2 ай бұрын
@@learnenglishwithivan просто це весело. It was fun 😄
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Чудово! Так краще запам’ятовується!
@SergiyParkhomchuk_vyshyvanka2 ай бұрын
Мішати чи змішувати? А помилки заважають або навіть збивають з пантелику.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Чудово!
@alexli41072 ай бұрын
Про те, що не треба говорити як носії, бо не зможете здати тести на знання мови, насмішили. Мова вивчається аби розмовляти з носіями а не для тестів. Бо таке враження, що для тестів треба вивчати одну мову а для спілкування іншу.
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Добре, бо це й був жарт. Реально ж для того, щоб їх краще розуміти. Сподіваюся, ви додивилися відео до кінця
@alexli41072 ай бұрын
Про "whom" в багатьох словниках і підручника пишуть, що воно застаріле і зараз замість нього використовується "who". Тобто "розмовна мова" = неправильна мова? Ви нас навчаєте не як розуміти носіїв і говорити так, аби вони зрозуміли, а як перевчати носіїв говорити правильно?
@learnenglishwithivan2 ай бұрын
Ні, я пробую показати, що інколи носії можуть робити помилки. Коли знаєш, як правильно, легше їх зрозуміти. Не знаю як де, але тут дуже часто використовується whom
@sergiokyiv19782 ай бұрын
1:00 Протягом відео буде цікаво, ніяк не «на протязі відео» (с)