0:47 que buenos actores, el que mas me sorprendió fue ...
@vicentkazamata3040Ай бұрын
La animación de Spheriks me recuerda mucho a la de los Backyardigans.
@agentepolaris4914Ай бұрын
Eran común esa animación por ese entonces. Aunque diría que la de los Spheriks es superior pese a ser más vieja.
@shafernwetonleachman-gp4Ай бұрын
Faltaron los doblajes alternos de Los Angeles, los doblajes mexicanos de la Saga de la Biblia 1989, Carrera Espacial y la versión venezolana de series de Disney
@emilianosanchezgutierrez-y1iАй бұрын
Falto el lost media del anime cybercat kurochan 🐈⬛🐈⬛🐈⬛
@alexandersegovia3920Ай бұрын
Amo tus videos ❤
@DamiXGuinАй бұрын
3:23 OMG, el sonic y ellis como diddy kong
@JPComentaАй бұрын
Sobre el doblaje de donkey, me gustaría añadir algunas cosas extras: La serie al parecer también fue transmitida en un canal llamado super 3, en donde se trasnmitio la serie doblada al 100% incluyendo las canciones (cuyos doblajes fueron eliminados en futuras retransmisiones en otros canales por alguna razon) y se llegó a doblar la segunda temporada pero por otro cast. Y afortunadamente en pocos días se va a recuperar casi todo el doblaje excepto 6 episodios que están lamentablemente perdidos quien sabe por cuanto tiempo
@carolinacalazan7326Ай бұрын
Habla de lost media de kirby
@AlexanderTrombetta3010Ай бұрын
Yo agregaría el caso del anime Bakusō Kyōdai Let's & Go!! Que tuvo un doblaje latino recuerdo ver todos los episodios que transmitieron entre 2007 o 2008 solo fueron 51 episodios que correspondian al primer arco del manga. en castellano si llego mas lejos una lástima que el doblaje latino no se encuentre solo un opening y un ending
@agentepolaris4914Ай бұрын
Frontier Enterprises tambien tiene un caso de doblaje bastante interesante, ellos doblaron los primeros capítulos de Dragón Ball asi como una pelicula en inglés. Lo interesante de este doblaje además de ser el primer doblaje que Dragon Ball tuvo inglés, precediendo por algunos años al doblaje de Harmony Gold (de donde salio Zero y el Dragón Magico), el problema es que al parecer el doblaje solo estuvo disponible para una aerolínea que hacia vuelos entre Estados Unidos y Japón a finales de los 80 y es casi imposible contactar actores por que tan solo dos eran profesionales y el resto eran personas random que sabian hablar inglés que llamaban para hacer de los personajes, esto por que el doblaje se hizo en Japón; y para empeorar las cosas todos los altos mandos de esa empresa murieron hace mucho tiempo y se desconoce a quien le pudieron haber quedado las copias y los masters de ese doblaje. Un caso realmente imposible de resolver.
@MikeTheGoofyАй бұрын
Se que ya mucha gente ha hablado de esto, pero me hubiese interesado ver que hablaras sobre el doblaje COMPLETAMENTE perdido de la primera temporada de South Park (el mexicano) que digamos lo único que existe de ese doblaje de la primera temporada es una promo, que nada más muestra muy pocos fragmentos, a diferencia de Fantasmagórico, el cuál llegó a tener fragmentos más variados y largos.
@Supergamerpro2009Ай бұрын
Buen video
@alejandroavila5544Ай бұрын
mi familia es un dibujo tubo doblaje mexicano? y pensar que alejo y valentina fue una exepcion
@JasG-to8juАй бұрын
Falto el doblaje latino perdido de dalilah and julius una caricatura canadience de espias y de supermodels una serie de brb international, tiene algunos episodios subidos aqui en youtube😢
@marveck-armadilloАй бұрын
Entre al video por donkey kong, y yo recuerdo haber visto el episodio de "el barril, el barril ¿quien tiene el barril?" con el doblaje castellano pero honestamente el doblaje latino esta mejor, además el actor que le dio voz a diddy ángel de gracia, ha sido la voz oficial de sonic desde 2016 también le ha dado voz a silver y también fue voz de fox mccloud en star fox 64 3d, star fox zero, y starlink battle for atlas
@janethmedina8272Ай бұрын
Hay otro doblaje que es del pequeño Nick una serie francesa q transmitieron por canal 11 de MX por Colombia y chile solo hay un clip en KZbin y hoy día es Lost media
@martinmaeda1202Ай бұрын
Que raro que nadie habla del piloto "La Princesa Detective" cuyo doblaje latino también esta perdido.
@4everarisАй бұрын
Falto es doblaje de hamtaro latino 3 y 4 temporada y 31 minutos doblaje castellano
@LadyHilton29 күн бұрын
Uno de los lost media q creo no se considere lost media como tal es el doblaje en español latino de la serie lalaloopsy doblada al español latino especificamente las 2 temporadas que salieron entre los años 2013 a 2015 la serie lalaloopsy fue cancelada en 2015 y no emitieron más episodios la serie estuvo completa en netflix en español latino pero fue eliminada tal vez en 2016 o 2017 y en youtube se encuentran algunos fragmentos de la serie pero algun episodio completo de la serie no se encuentra recordemos que los episodios de lalaloopsy duraban alrededor de 11 a 12 minutos y lalaloopsy en sus 2 temporadas tubo alrededor de 13 episodios cada una.
@Fede-j2fАй бұрын
Wow y eso que conozco mi familia es un dibujo por que soy de Argentina y el caso es que tengo que decir 2 cosas 1 la 2da película se llama la venganza de nasty y yo me pregunto donde hubo una vengaza y 2 no sabia que habia un doblaje mexicano es que al menos el doblaje argentino se encuentra disponible
@BlueTails2828boomАй бұрын
España de paso debe hacer verdaderos redoblajes
@megacroma7359Ай бұрын
La verdad no
@YoSoyAarón_XDАй бұрын
Déjame adivinar ¿Onda Vital, A Todo Gas, "Provoca rayos, pero yo soy capaz de controlar el fuego"?
@kiridios3271Ай бұрын
El doblaje de "Monsumo" en Latino esta igualmente perdido. :.(
@selatidosАй бұрын
doblaje mexicano de lalola?,no cuenta?
@JasG-to8juАй бұрын
Tuvo doblaje mexicano? Yo la vi con su audio argentino original por el 52mx que recuerde😢
@TSGM90YTАй бұрын
primero
@GiulianaBuscemaАй бұрын
Pergunto el doblaje inmoral sister esta perdido doblo un doblaje latino emitio en brasil doblo animax el doblaje latino hentai esta perdido nadie recupera