📝 Descarrega o PDF grátis desta lição: portuguesewithleo.ck.page/cf162f1764
@oscarrobayo75586 ай бұрын
Ola Leo eu sou o Oscar e fico em Colombia, eu quero deixar-te saudaçoes e dizer-te obrigadissimo pela ayuda... Parabens e ate logo
@shimigilad52763 ай бұрын
Muito obrigado Senhor Professor Leo por desse video. Gosto de seus videos. ❤
@ElenaA-r1x6 ай бұрын
Спасибо. Всегда смотрю твои видео. Особенно нравится видео про лайфстайл. Такие как про Азорские острова, Мадейра
@bernardogonzalez14536 ай бұрын
Usufruo destas lições rápidas de português. As encontro muito práticas
@simonentertainment2766 ай бұрын
Leo a professor de português mais lindo que existe, estou estudando português graças a você
@catalin-alexandruepure87906 ай бұрын
então estas a estudar...
@chrispresta30486 ай бұрын
@@catalin-alexandruepure8790 não é preciso lhe dizeres isso :) o que disse não está errado. Uma pessoa pode escolher uma variante específica da língua portuguesa sem que isso implique ignorar deliberadamente ou evitar a todo custo material noutras variantes. Em vez de eliminarmos o conhecimento prévio, podemos expandi-lo e adoptá-lo no nosso repertório.
@misloydamoise26206 ай бұрын
Muito Obrigada, Sempre aprendo coisas novas com seus vídeos Saudações e bênçãos 🙏🥰
@PortugalForYou6 ай бұрын
Parabéns Leo por mais um vídeo excelente! Muito profissional!
@TeaAndFloppyDisks6 ай бұрын
Eu sempre aprendo coisas novas nos teus vídeos. Obrigada! :)
@giorgio5585 ай бұрын
Grande Leo! Sempre o melhor!
@javieramejias13985 ай бұрын
Gostei muito desse vídeo ❤ obrigadíssima
@thiagoxaviersoutricolor82606 ай бұрын
É sensacional aprender idiomas professor Leo boa quarta feira pra ti.
@evaritomontcho70446 ай бұрын
Muito obrigado @Leo pelo vídeo. Abraço 🤗
@victorbehar8046 ай бұрын
Outro vídeo feito com maestria Leo. Muito obrigado.
@cecilialalla28474 ай бұрын
maravilhoso! obrigadissima!
@estrelardarenascenca83766 ай бұрын
Boa tarde Leo, por acaso já fizeste um vídeo a explicar a diferença entre ''ir a algum lugar'' e ''ir para algum lugar'' ? Acho que ia ser um vídeo muito interessante para eles saberem a diferença dum e do outro. Já agora, já não tinhas feito um vídeo sobre a preposição ''de'' ou ando a imaginar coisas ? Boa continuação!
@Yohann_Rechter_De-Farge6 ай бұрын
Obrigado 👍🏻
@ebonyfoster58075 ай бұрын
Gosto de “the music in the background “ 😆❤️
@Sinturk20096 ай бұрын
la primera vez que sabia que H se pronuncia Y en portuges fue in los olympicos atlanta 96 cuando ronaldo el phenomemo lo llamavan Ronaldihno ... un saludo desde Marrocos
@Mariya-Aveya6 ай бұрын
Eu gosto muito dessas mini aulas, obrigada Leo! E a nova música em fundo é ótima. Imagino que o próximo curso será como essas mini aulas? Estou a esperar isso no suo website!
@AntonioCandidoalves6 ай бұрын
Muito bem
@andrein71605 ай бұрын
Tenho uma pergunta. Não há corcordancia dos tepos depois do pretérito perfeito simples? Como nos exemplos com o verbo aperceber-se.
@pedropolidoro6 ай бұрын
Essas questões, apesar de haver explicações em livros de gramática, o ideal é consultar dicionários de regência.
@PodcastItaliano6 ай бұрын
Commento per l'algoritmo
@PortugueseWithLeo6 ай бұрын
Grazie, ne ho bisogno per questo video 😅
@emclp19736 ай бұрын
Leo, sublinha bem que em PORTUGUÊS 'to realise that' se traduz para 'aperceber-se que' e NÃO 'realizar que'. Ouve-se isso nas influencers aí pelas redes sociais e isso mexe com os meus nervos.
@maryp96426 ай бұрын
Hi Leo! Is there a possibility to get the transcripts of your Spotify podcasts? Thanks in advance, María
@vanesagonzalez6936 ай бұрын
Olá Leo! Sou Vanesa da Argentina, não entendo cuando e que utiliza de do da dos das. Pode explicar me isso? Obrigada
@YorrickLiu6 ай бұрын
Small question, you said: uma des coisas mais dificeis [sao] as preposicoes. But in English and French, we say "one of the most difficult things [is]..."/"une des choses plus dificiles [est]...". So in Portuguese, you choose the verb [sao] because it is followed by a plural num [preposicoes]?
@ddomci6 ай бұрын
en français " une des choses [parmi les plus difficiles] est ...."
@mariamikolchak3623Ай бұрын
I've heard native speakers drop DE after GUSTAR. Does it sound wrong or just colloquial?
@deutugal5 ай бұрын
Leo, estás a precisar de colaboradores?
@pedropolidoro6 ай бұрын
No Brasil, os mais conservadores tendem a diferir perceber de aperceber e desperceber de desaperceber. aperceber: previnir desaperceber: estar desprevinido perceber: notar, reparar desperceber: não perceber, não se atentar
@BbMmCc6 ай бұрын
¿'Acabar de' lo usan también en presente como en español? Ej. Acabo de comer.
@MyFrater6 ай бұрын
👁️
@mayconreis57006 ай бұрын
No Brasil o verbo "aperceber-se" é usado como "se dar conta", "se tocar"
@estrelardarenascenca83766 ай бұрын
Nós, os tugas, também podemos usá-lo nesse sentido.
@marlonlucas3216 ай бұрын
@mayconreis5700 mas nós, zucas, usamos muito mais o 'perceber' (sem o 'a' no início) do que o 'se dar conta' e 'se tocar'.
@mayconreis57006 ай бұрын
@@marlonlucas321 depende de cada região do país.
@frapiment62396 ай бұрын
Obvio esse é um dos sentidos do verbo em português.
@kappa2ou35 ай бұрын
@@marlonlucas321E o quê que “ perceber “ e “ aperceber “ tem a ver uma coisa com à outra?
@sherlockhomeless71385 ай бұрын
4:07 Don't you mean the subjuntivo? Or is that the same thing? I'm learning brazilian portuguese. Maybe that makes the difference
@Krka17165 ай бұрын
Same thing! 'Modo Conjuntivo' is far more used in Portugal (we share it with the Italians...🙂).
@milfolhas106 ай бұрын
"Andar a cavalo" também é uma exceção?
@estrelardarenascenca83766 ай бұрын
Espero que este link ajude : ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/andar-a-cavalo/7071
@alonmarques42926 ай бұрын
Você pode dizer "andar a cavalo" ou "andar de cavalo"!
@sohopedeco6 ай бұрын
O outro meio de transporte que usa a preposição "a" em vez de "de" é o 🐎. "Ir a cavalo".
@paolodiamante18846 ай бұрын
Distinguido senhor, tenho umas difficuldades no entender os seus videos: as suas A me parecem sempre como E e, no Ingles, os seus TO, antes do verbo ( es. TO need) sempre me parecem TE. 'Ta giro, pois não? Paolo Diamante Roma Italia
@Drago-xo6sq13 күн бұрын
Minuto 1:53: Por que não se diz: Gosto "dos" pastéis de nata?
@TheRealGhebs8 күн бұрын
Porque o 'de', nesse caso, está se referindo á comida em geral, se fosse 'dos' estaria se referindo a pastéis de nata específicos, não em geral.
@Drago-xo6sq8 күн бұрын
@@TheRealGhebs E bom me ajudares melhorar o meu portugues! Saudações da Baviera!
@Drago-xo6sq7 күн бұрын
@@TheRealGhebs Obrigado por ajudarme melhorar o meu portugues ^^
@RoseTeixeiraMRMT5 ай бұрын
Toda vez que me dou conta da complexidade da gramática portuguesa me compadeço dos estrangeiros, misericórdia...🫠🫠
@kamenkokasikovic24996 ай бұрын
Apercebo-me de que já me esqueci todo do meu portugues ( é certo? )
@mariajoanadurao6 ай бұрын
O verbo "esquecer" também pede a preposição "de". Então o correto seria: Apercebo-me de que já me esqueci de todo o meu português. 😉
@kamenkokasikovic24996 ай бұрын
@@mariajoanadurao Agora está claro querida Maria.
@evaritomontcho70446 ай бұрын
Ficar de pé será correto?
@estrelardarenascenca83766 ай бұрын
Tens aqui um link que explica a diferença dos dois : ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/ficou-de-pe-ou-em-pe/4085
@mr_max_carneiro70906 ай бұрын
Bem comum no sul do Brasil
@kappa2ou35 ай бұрын
“ ficar de pé “ está correcto se não quiser ficar sentado ou nem deitado 😂.
@skurinski4 ай бұрын
isso tem outro sentido
@kirillslatin6 ай бұрын
porque não usamos "gosto dos pasteis de nata" mas "godto do meu trabalho"? obrigado
@Mr.S656 ай бұрын
De uma ou duma?
@alonmarques42926 ай бұрын
Na fala você pode dizer os dois
@Mr.S656 ай бұрын
@@alonmarques4292obrigado. E na escrita?
@alonmarques42926 ай бұрын
Dum é a contração da preposição de com o artigo ou numeral um: de + um = dum. Duma é a contração da preposição de com o artigo ou numeral uma: de + uma = duma. A contração de uma preposição com outra palavra é um processo natural na língua portuguesa: Gosto de bolo de chocolate. Gosto do bolo de chocolate da minha avó. Gosto deste bolo de chocolate. Gosto dum bolo de chocolate que se vende aqui. Está errada a ideia generalizada de que as formas contraídas dum e duma apenas devem ser usadas numa linguagem informal e que as formas inteiras de um e de uma são mais formais e corretas. Exemplos com dum e duma Esta é a atitude duma pessoa infantil. Preciso duma ajudinha aqui! Necessitamos duns azulejos novos. Esta é apenas a visão duma pessoa com conhecimentos limitados. Apesar dum grande problema inicial, o projeto foi concluído com sucesso. Quando não usar dum e duma? Existe apenas uma situação em que não ocorre a contração da preposição de: em construções frásicas com o infinitivo, quer seja flexionado ou não. Isso acontece porque, nesses casos, a preposição se relaciona com o verbo e não com o substantivo introduzido pelo artigo. Deve, assim, ser privilegiado o uso de: de um e de uma. Exemplos com de um e de uma A possibilidade de uma criança sair da escola sem aprender a ler é, infelizmente, real. Sempre chega um momento de uma pessoa parar e pensar na sua vida. O projeto não avançou em virtude de um diretor ter sido contra a sua implementação. A confusão resultou de uma aluna ter dito que era melhor do que os outros. Contração da preposição de A preposição de contrai com todas as formas flexionadas dos artigos definidos e indefinidos, bem como com alguns pronomes e advérbios: de + um = dum de + uns = duns de + uma = duma de + umas = dumas de + o = do de + os = dos de + a = da de + as = das de + este = deste de + estas = destas de + essa = dessa de + isso = disso de + aqueles = daqueles de + aquilo = daquilo de + aqui = daqui de + aí = daí
@Mr.S656 ай бұрын
@@alonmarques4292Ótima explicação! Ficou bem claro. Muito obrigado!
@RoseTeixeiraMRMT5 ай бұрын
Na língua falada: duma. Na língua escrita: de uma.
@porgeous885 ай бұрын
ads in the middle 😱
@mariajoanadurao6 ай бұрын
Boa noite, Leo! Posso "falar" contigo em privado no Instagram, por favor?