Maggie有機會可以再舉另一例子:"speak"有人讀spik沒有ea拉長, "spoke" 不少人讀為spuk 示卜(應讀為spoak). The difference is subtle but we should learn pronunciation the way native speakers do, as much as we can.
@rakuraku80432 жыл бұрын
Maggie is pretty awesome for a local HKer... I approve 100%! ^^ took me like 15 years to speak like a native in Canada... it's not just about hard work.. it's the motivation to blend in with locals!! And now having kids that are native speakers in the home helps too... kinda sad that I hardly get to use my native HK Cantonese ever...
@vaughanchan2 жыл бұрын
常被香港人錯讀的英文字還有很多,例如 she 讀成 “書”, cake 讀成 “kick”, take 讀成 “tick”, train 讀成 “chain”, twenty 讀成 “chenty”, point 讀成 “pont”, coin 讀成 “corn”, people 讀成 “peepo”, soup 讀成 “soap” 等等。
@@leungkaho1728 其實真係根本冇呢回事 she 讀成”書‘ 係老一輩先可能會係咁,就算唔係國際學校都唔會讀成 ’書’ let’s be completely honest here, the English standard in Hong Kong is NOT this bad. This original comment is a complete exaggeration. I don’t think it’s fair for the younger generations of students. 冇人會讀成 ‘書’ lor 好冇 CCTVB 處境劇咩屌
Well done and support wholeheartedly Keep it going
@wednesdaychild24082 жыл бұрын
Happy New Year to u , maggi. good teacher you are 👍👍👍
@ykchong9052 жыл бұрын
Thanks Maggie👍👍🙏
@ivan713chan42 жыл бұрын
老師 新年快樂 本課題材新,好有興趣睇
@QuAn-un4wj2 жыл бұрын
Thanks Maggie 老師👩🏫
@kwokkeunglau42532 жыл бұрын
大年初三,係南丫島見到Maggie 老師,同朋友午飯。😃
@EnglishwithMaggie2 жыл бұрын
咁岩😂
@chumidco53722 жыл бұрын
多謝Maggie 老師教導!
@pollychu54832 жыл бұрын
很多人都讀不到2個 consonant stroke + 1 vowel eg. black brown, clown Craig, frank Florence, plant prune, Graham glad, kleen Krispy, skim scheme, three twenty, … hope you can teach us. 🙏 also egg eight
@Windowpane5132 жыл бұрын
Good work. I also noticed over the years that some HK folks would pronounce these couple words in a peculiar way - boutique as “po-tique”, and buffet as “po-fay” perhaps cause these are French words. Maybe you could do a vid on some words of this nature?
@EnglishwithMaggie2 жыл бұрын
I like a good po fay 🤣
@iyumorita2 жыл бұрын
我笑點低 launch嗰段笑咗😂
@rakuraku80432 жыл бұрын
Sighhh... all thanks to those stupid TVB shows!!
@leunghelen26482 жыл бұрын
@@rakuraku8043 有冇師兄師姐的人生有冇師兄師姐的人
@rakuraku80432 жыл бұрын
@@leunghelen2648 huh??
@雙併牛肉麵2 жыл бұрын
郭羨妮 教英文 , very good
@mancingapungteam61452 жыл бұрын
Hallo kakak cantik. Videonya sangat menarik dan bagus sekali👍👍
@pana79062 жыл бұрын
rather simple suitable for primary students
@yeelamng96172 жыл бұрын
請問幾時 會教初學者英國音標同拼音。😅
@bobochoipaul53732 жыл бұрын
支持 美琪英文频道 記得睇廣告 幫補一吓製作成本
@SolomonPlunket2 жыл бұрын
When you say the word "lounge", the final consonant sounds too aspirated. It is in fact a voiced consonant. Just my two cents.
@sx0lx0122 жыл бұрын
Also, "V" and "W". Hong Konger including my English teacher pronounced Wery(Very), Wacation(Vacation).
@xonx20910 ай бұрын
They watch too much bugs bunny cartoon?
@alhambraalhambra7342 жыл бұрын
How about piece and peace, dead and dad? Some may say dead is short and dad is long, but if I want to stress that someone is DEAD, not alive, don't I lengthen the vowel in dead so it sort of becomes dad? In Star Trek, Dr McCoy often said "Jim, he's DEAD!" Would it sound exactly as dad?
She's lived in America for years, so obviously the way she talks/speaks/teachs is in American.
@NPC-W2 жыл бұрын
sun of a beach🌞
@ilken49672 жыл бұрын
請問phonics 同a little pony的pony正確讀音是什麼?因為我之前聽過英文老師的發音跟你不同,謝謝解答。🙏🏻
@rickycheung60482 жыл бұрын
原來全部我都讀錯😂,thanks maggie
@raymondchow20762 жыл бұрын
Maggie 老師,請問是否廣東潮州人?
@IFUNSIU2 жыл бұрын
Sun of the beach.😁
@petersoncarlos10502 жыл бұрын
coke and cook 發音有分別嗎?
@EnglishwithMaggie2 жыл бұрын
有分別啊
@abbyyim8932 жыл бұрын
作者你channel 唔錯,香港好多人會讀錯th音變成f音,咬利做唔到,你可能下次教教好D
@philipho99662 жыл бұрын
努力,老頑童給妳千個讚,三更燈火五更雞,正是男兒讀書時。黑髮不知勤學早,白首方悔讀書遲。--顏真卿
@checklongau76682 жыл бұрын
謝謝各位指教
@ylfyg2 жыл бұрын
A sh💩it of paper A sheet of paper A piece of paper A piece of sh💩it All works just fine 😎
@willieho3056 Жыл бұрын
Encoré always says end call, it’s wrong too, but no body care
@peterwong14022 жыл бұрын
Maggie 老師好👍👍👍 你教學題材好新穎。。。 幫助認識誤區。。。 多謝你‼️🙏🙏🙏
@lavisleung27342 жыл бұрын
簡單來說, 小時候在香港學Z 這一個字已經是一個笑話...
@alfredcheng57392 жыл бұрын
觀眾最期待既畫面🤡😏😎
@guanching75692 жыл бұрын
我想問點解香港人念S 係 asi 念Balance 係 爸蘭是
@cracklover31332 жыл бұрын
我覺得口音無乜野 不過完全讀錯左個字 係應該學返岩🔥🔥💪
@louisaqw56022 жыл бұрын
Full Fool 也是很多人讀錯
@小希希沖20粉有粉丝福2 жыл бұрын
曲奇講 cold奇定coke奇?
@chrislam82602 жыл бұрын
教香港人如何發音 show 這字仲好啦,“做 show” 成曰讀成 “做so”,Now 讀成 loud. 這才更更碍耳!電視常聽到,連K0L亦有如此讀法。
@alicechan73842 жыл бұрын
1) May I ask "strawberry milkshake" is a countable noun? 2) May I say "some strawberry milkshake"?
@alleneng31592 жыл бұрын
@ Alice Chan / But your boy friend might ask you, May I have some strawberry milkshake?
@alleneng31592 жыл бұрын
@ Alice Chan /When you go to McDonald's, you can order a “Strawberry milkshake” - that is a drink. Please accept my apology for the previous answer. But your boyfriend might ask you, " May I have some strawberry milkshake?” - when a female starts her period and has unprotected sexual intercourse, the resultant excrement is known as the strawberry milkshake.
@小棋士-p5v2 жыл бұрын
Can't,because they will give you a cup of strawberry milkshake,That is a cup of milkshake,not just only milkshake
@alicechan73842 жыл бұрын
Then can I say "May I have a water?" Because water and milkshake are both liquid?
@7bfat7372 жыл бұрын
Lag and shut down也是
@hoileung79482 жыл бұрын
🤣🤣 funny aunt Maggie
@shirleymah49182 жыл бұрын
我覺得香港人常讀錯的英文字還有很多很多,例如balance, three, name, 還有英文名Tony. Peter, Alex, Bobby, Billy 每次聽到他們讀錯自己的名字,都覺得很好笑。