INDIAN SUMMER. WILLIAM WILFRED CAMPBELL. Along the line of smoky hills The crimson forest stands, And all the day the blue-jay calls Throughout the autumn lands. Now by the brook the maple leans, With all his glory spread; And all the sumachs on the hills Have turned their green to red. Now, by great marshes wrapt in mist, Or past some river’s mouth, Throughout the long still autumn day Wild birds are flying south. 沿着煙霧繚繞的山巒 屹立着火紅色的森林, 而藍雀終日在鳴叫着 響遍整個秋天的原野。 小溪旁的楓樹正斜倚, 綻放着他所有的榮光; 而山巒上所有的漆樹 已將綠色轉成了紅色。 在薄霧籠罩的大沼旁, 又或是經過河口一隅, 在漫長寂靜的秋日裏 野鳥正向着南方飛去。
@mehdilaftouty980317 күн бұрын
Is this human or AI generated ?? Just perfection..
@Sereknity17 күн бұрын
@@mehdilaftouty9803 Thank you very much for your appreciation and apologies for the confusion. It's Al music. You can see that my videos are marked with "altered or synthetic content", meaning Al. I really like Canadian poems but they are less well read compared to poems of other English speaking countries. Thank to Al, I can turn the poems into songs and we can enjoy the poems as part of our daily life. I hope you enjoy the poem songs as much as I do. Thank you 😊
@mehdilaftouty980317 күн бұрын
@Sereknity it is hauntingly beautiful ❤️
@Sereknity17 күн бұрын
@@mehdilaftouty9803 Thank you!!
@Sereknity2 ай бұрын
INDIAN SUMMER. SUSANNA STRICKLAND MOODIE. By the purple haze that lies On the distant rocky height, By the deep blue of the skies, By the smoky amber light Through the forest arches streaming Where Nature on her throne sits dreaming, And the sun is scarcely gleaming Through the cloudlets, snowy white,- Winter’s lovely herald greets us Ere the ice-crowned tyrant meets us! This dreamy Indian summer day Attunes the soul to tender sadness; We love-but joy not in the ray; It is not summer’s fervid gladness, But a melancholy glory Hovering softly round decay,- Like swan that sings her own sad story Ere she floats in death away. 繚繞着紫色的薄霧, 在遠方的岩石高處, 深藍天空無邊無際, 朦朧的琥珀色光線, 穿過森林平弧流淌, 大自然王座上造夢, 太陽幾乎沒有發光, 越過雪白的小雲朵,- 可愛的冬日使者來臨致意, 在我們與冰冠霸主相遇前。 這夢幻般的秋日暖陽, 使靈魂適應嫰的悲傷; 我們愛──但樂不在光中; 而是一種憂鬱的榮光, 悄悄地徘徊在衰落旁 如天鵝哀唱自身往事, 在她靜靜飄然離去前。
非常多謝您的欣賞❤️🍁 所有作品都是我製作的,我看到喜歡的加拿大詩歌,就會構想適合的旋律和樂器轉化成歌曲,所以在網上找不到的,不好意思啊!中文歌名是我從詩歌的英文名字意譯過來的,詩歌名字是 Indian Summer。我為第一首歌製作一支單曲給你循環播放好嗎? 如果你還有別的歌曲特別喜歡,你把幾分幾秒在留言告訴我,所需的時間不會很多,我可以上傳單曲在這個頻道的。很感謝您的欣賞,能夠保持好心情很是珍貴❤️😊