Frenetikus előadás volt most, 2018. júliusban is!! Köszönjük!
@hannamarkovics54186 жыл бұрын
Én már megnéztem a színházban és szerintem a világ egyik legjobb darabja.☺
@tupacca226 жыл бұрын
Hanna Markovics Szerintem is!😍
@captain_black327 жыл бұрын
My Hungarian Wife took us here for our last night in Szeged. It was my favourite night of the trip, absolutely amazing! And to have English subtitles on the screen for myself really did help, although my Hungarian is getting better. I heard it is coming back next year too :)
@tupacca227 жыл бұрын
xxxRobsterxxx It’s so good to hear that you liked it!:))
@MrTono776 жыл бұрын
Szegeden a 2018-as előadás fantasztikus volt, csak ajànlani tudom mindenkinek.
@katastummer84156 жыл бұрын
én már láttam ezt a darabot! nagyon jó
@tupacca227 жыл бұрын
Alig várom már,hogy lássam! 😍 ( majd a kőszínházba )
@ruszkaivica71026 жыл бұрын
Regina Zsófia Bokros Zsófiaa?😱😱😱😍😍
@eszterszenty25357 жыл бұрын
SzPSz-el miért nincs komolyabb interjú?!
@ruszkaivica71026 жыл бұрын
Eszter Szenty tuti nem volt rà idő.
@lucabaracsi21376 жыл бұрын
Nem szeret interjúzni 😂 (Saját bőrön tapasztalva)
@lpspetratv30566 жыл бұрын
Budapesten pár napja volt az előadás...hát mit is mondjak? elég annyi hogy sokszor kirázott a hideg és négyszer el is sírtam magm…? IMÁDTAM!!!!
@tupacca226 жыл бұрын
LpsPetra tv te mikor voltál? ^^
@lpspetratv30566 жыл бұрын
Regina Zsófia Bokros június 13-án :333
@biankatoth17866 жыл бұрын
Imádtam, egy csalódás, hogy a Belle-t nem játszották. Miért?
@zsokaappl93606 жыл бұрын
Bianka Tóth Azért, mert a Belle a Notre Dame de Parisban van, és az egy másik darab😊😊
@MorDisney7 жыл бұрын
Miért van az, hogy amikor eredeti nyelven színpadra állították a musicalt, meg sem fordult a fejükben, hogy más szöveggel énekeljék el a rajzfilmben elhangzott klasszikusokat, itthon meg csak úgy gondolnak egyet, és átírják MINDET? Kinek jó ez? Mi értelme van? Hallom az ismerős dallamokat, és bántja a fülem, hogy rossz szöveggel éneklik őket! :( Értem én, hogy a darab nem ugyanaz, mint az animációs film, meg hogy más dalok is vannak benne stb, de a klasszikus dalok szövegét átírni ilyen semmilyenre hát valami borzasztó. :( Azért is zavar, mert mindenhol úgy hirdetik, hogy a "Disney film betétdalait használva" készült el a musical, de akkor meg, ha erre építenek, akkor ne írják már át őket! :(
@gyongy.agi926 жыл бұрын
Mór Ugyanez a véleményem ezzel kapcsolatban.
@linus181006 жыл бұрын
nem kapják meg a jogokat a fordítás felhasználására azt hiszem, így volt a szépség és a szörnyetegnél is
@ruszkaivica71026 жыл бұрын
aliane Valaki aki nem csak mocskolódni tud.
@linus181006 жыл бұрын
Sose értettem, hogy miért kell valamin "miért nem az a szöveg" egyből kiakadni, anélkül, hogy átgondolnánk, na vajon miért? Elismerem zavaró tud lenni az ilyesmi, engem speciel pont fordítva zavart nem rég az ilyesmi, hogy a 2012es lesmis-filmen a (Miklós Tibor amúgy zseniális dalszövege van) és nem az angol szöveg fordítása szerepel feliratként. Kinek mi... Amúgy meg, témához viszatérve a Notre Dame-nál szerintem egyáltalán nem zavaró, hogy nem pontosan ugyanaz a szöveg, legalábbis sem engem, sem akikkel néztem az operettben nem zavarta ez.
@placitum95096 жыл бұрын
Jogok ide, jogok oda a fordítás borzasztó. És nem csak a filmben szereplő számok esetében (itt ugye össze lehet hasonlítani). Pl. a made of stone című számnak (ami csak a musicalben van) is az egész értelme elvész a magyar szöveggel . Egy példa a vízköpők szövegéből: (angol) We're only made of stone, We just thought that you were made of something stronger, (És a magyar): Mi most elhallgatunk. Mert mi azt hittük nem válik hited köddé. Persze a rímek és a szótagszám miatt nem lehet ugyanaz, de ennél szinte csak jobban lehetett volna. Kár érte...