Actores Que Se Doblaron A Sí Mismos | Parte 1

  Рет қаралды 263,723

Desdoblando al doblaje

Desdoblando al doblaje

Күн бұрын

Пікірлер: 527
@dipper689
@dipper689 4 жыл бұрын
Úsenme como botón de "queremos segunda parte" 👌 Buen video bro. 😉
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Ya habló dipper!
@rosangelaruiz1603
@rosangelaruiz1603 4 жыл бұрын
@@Desdoblandoaldoblaje me gusto que diego luna haya doblado a su propio personaje de rogue one en español latino, pero su voz como que no se escuchaba tan neutral, ojala para la futura serie de cassian tambien lo doble en latino, pero esta vez con un acento muchisimo mas neutro.
@halexico
@halexico 4 жыл бұрын
Si
@duran_monero
@duran_monero 3 жыл бұрын
Te faltó uno, del mismo Edward James Olmos, él estuvo involucrado en la producción y dirección de la película "Con Ganas de Triunfar", y cuando Edward la mandó doblar al latino en Los Angeles, fue Edward quien puso su voz al protagonista, el cual era interpretado en cámara también por él, osea fue su primer autodoboaje al inicio de los 80's y lo hizo espectacular, ahora la película está redoblada en México siendo la voz Juan Alfonso Carralero, pero el rdoblaje quita mucho de lo hermoso del primer doblaje que se sentía más mexicoamericano y con ese aire de naturalidad que se escuchaba
@Capu94
@Capu94 4 жыл бұрын
"yo soy groot" vin diesel: con esa frase gané un oscar.
@_.leirbag._
@_.leirbag._ 4 жыл бұрын
Yo soy familia
@jordancarrasco7556
@jordancarrasco7556 4 жыл бұрын
@Perro Animal rastrero Pelos de Punta 😂👌🏻
@arashi5037
@arashi5037 3 жыл бұрын
*TUVE FE*
@mrlovin2465
@mrlovin2465 3 жыл бұрын
Yo soy groot
@danacass5475
@danacass5475 4 жыл бұрын
El autodoblaje de Dany DeVito me sorprendió
@carlosrenearreoladavila6036
@carlosrenearreoladavila6036 4 жыл бұрын
Igual a mí
@CHARLY-it4nb
@CHARLY-it4nb 4 жыл бұрын
Es que Ricardo Tejedo es la hostia!!!
@ArpDY
@ArpDY 4 жыл бұрын
Memazo ..... 'Lo comere pero me ofende muchisimo'
@soy.nicolito.listo.03.oficial
@soy.nicolito.listo.03.oficial 4 жыл бұрын
En qué película?
@riqopowpow
@riqopowpow 4 жыл бұрын
@@soy.nicolito.listo.03.oficial buscando a nemo 5
@ryuuzakydead
@ryuuzakydead 4 жыл бұрын
Las canciones que salen en tarzan en los idiomas inglés, español, alemán, italiano y francés son cantadas por la misma persona, Phil Collins
@MrChesire_7
@MrChesire_7 4 жыл бұрын
Al igual que en Tierra de Osos (o Brother Bear) cantando incluso en japones
@gammax98
@gammax98 4 жыл бұрын
Estas seguro? Yo juraría que las canciones son cantadas en latino por Eros Ramazzotti 🤔
@cioperduartebareiro
@cioperduartebareiro 4 жыл бұрын
@@gammax98 está en lo correcto sobre Phil, pero si se parecen las voces
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
Como fan de Phil Collins y el soundtrack de Tarzán, me deja boquiabierto 😲😲😲
@eliasgill2453
@eliasgill2453 4 жыл бұрын
@@gammax98 ajajajauauaiu, no te voy a mentir, mucho tiempo también pensé que sí 😂😂, pero las canta el propio Collins
@alejandrocasamalhuapa4977
@alejandrocasamalhuapa4977 4 жыл бұрын
Seguro Vin Diesel dijo "Me van a criticar por recibir millones solo por decir 'Yo soy Groot'.....YA SE! Voy a doblarlo en diferentes idiomas"
@sirjelly336
@sirjelly336 4 жыл бұрын
aprovechó el bug
@kirbynavideno3382
@kirbynavideno3382 4 жыл бұрын
Y así recibir más dinero
@OGMVOGMV
@OGMVOGMV 3 жыл бұрын
Tuvo fe
@luisgarcia-gu3tf
@luisgarcia-gu3tf 3 жыл бұрын
Que listo que sos vin disel
@manuelgutierrez6961
@manuelgutierrez6961 4 жыл бұрын
Wow la del lorax no me la sabia, suponía que el acento estaba echo aprosito, buen video
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Me alegra que te haya gustado bro, saludos y muchas gracias por tú comentario! :D!
@brayanrenecarrascogomez6355
@brayanrenecarrascogomez6355 4 жыл бұрын
Eso explica el acento
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
@@brayanrenecarrascogomez6355 Ciertamente. Aunque suena mejor que otros estadounidenses hablando ingles
@VRLaser
@VRLaser 3 жыл бұрын
Así que por eso se oye "agringado", jeje.
@Parkerjenkins4
@Parkerjenkins4 4 жыл бұрын
Creo que el acento que le da DeVito al Lorax es muy bueno, le da ese toque único en latino.
@CHARLY-it4nb
@CHARLY-it4nb 4 жыл бұрын
Cuando quitan tu voz del personaje por el mismo actor original pero aún así te pagan por hacer todas tus líneas Jesse Conde: Voy a tomarlo, pero me ofende muchísimo
@staticmorgado1428
@staticmorgado1428 4 жыл бұрын
No era Humberto Vélez?
@CHARLY-it4nb
@CHARLY-it4nb 4 жыл бұрын
@@staticmorgado1428 Nope, Jesse Conde fue el que le iba a dar voz al Lorax
@cioperduartebareiro
@cioperduartebareiro 4 жыл бұрын
@@staticmorgado1428 que acabas de ver Lisa?
@staticmorgado1428
@staticmorgado1428 4 жыл бұрын
@@CHARLY-it4nb ah ok
@tenten90384
@tenten90384 3 жыл бұрын
Te mamaste 😂👌🏻
@brendis16851
@brendis16851 4 жыл бұрын
Damián Alcázar Las Crónicas de Narnia. El príncipe Caspian - Lord Sopespian Génesis Rodríguez Grandes Héroes - Honey Lemon Diego Luna El libro de la vida - Manolo Gael García Bernal Coco - Héctor Phil Collins Tarzán y Tierra de osos. Cantó las canciones de ambas películas en diferentes idiomas dependiendo del país.
@rees_00
@rees_00 4 жыл бұрын
Con razón el Lorax se escuchaba bien raro
@sebastiangomezpr9021
@sebastiangomezpr9021 4 жыл бұрын
Ese personaje tiene muchas frases iconicas
@niidea927
@niidea927 3 жыл бұрын
@@sebastiangomezpr9021 - Lo tomarrué, perruo me hofende mushízimo.
@deckoelgecko3173
@deckoelgecko3173 4 жыл бұрын
La película de Disney "Los tres Caballeros" tiene a los protagonistas doblándose en inglés, español latino y portugués de Brasil.
@eduardoramirez3065
@eduardoramirez3065 4 жыл бұрын
Joyita olvidada de Disney
@soy.nicolito.listo.03.oficial
@soy.nicolito.listo.03.oficial 4 жыл бұрын
Total amiguito, entre caballeros se entienden!
@Camilo.Cespedes
@Camilo.Cespedes 3 жыл бұрын
🇺🇲 Really? 🇲🇽 ¿En serio? 🇧🇷 É mesmo?
@deckoelgecko3173
@deckoelgecko3173 3 жыл бұрын
@@Camilo.Cespedes La película tenía como finalidad mejorar relaciones entre los tres países, por ello se tomó la desición de conservar a los actores en lo tres idiomas. De hecho, el actor de Donald ya venía haciendo eso desde el principio, auto doblándose durante buena parte de su carrera.
@Ariadna_Bacchi
@Ariadna_Bacchi 3 жыл бұрын
:0
@Carlos-Fer-0710.
@Carlos-Fer-0710. 4 жыл бұрын
Eugenio Derbez también se autodoblo en Angry Birds 2 y la Terrible Jack & Jill
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
De esos casos lo sé, pero de hecho alcanza para hacer un video entero de derbez😅
@luciafernandaxicalli3239
@luciafernandaxicalli3239 4 жыл бұрын
Tambien en hombre al agua
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
@@luciafernandaxicalli3239 Y también en Milagros Inesperados
@misterio2700
@misterio2700 4 жыл бұрын
¿Salma también se autodoblo en son como niños o no es ella?
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
@@misterio2700 No, creo que quien la dobló ahí fue Verónica López Treviño, su actriz de doblaje habitual EDIT: Sip, confirmo que si dobló a Salma Hayek, en ambas películas
@aldairschezg.4850
@aldairschezg.4850 4 жыл бұрын
Gael García hace la voz de Héctor (en español e ingles) en "Coco".
@Dedpro2.0
@Dedpro2.0 4 жыл бұрын
Omar chaparro se doblo a si mismo en casi todas las producciones donde sale entre ellos detective Pikachu
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Perfecto bro, lo tomaré en cuenta para un próximo video 🙏🏼
@karlaterrazas1344
@karlaterrazas1344 4 жыл бұрын
Uhhh cuando vi la película y vi que iba a salir, me separaba que hubiera "chaparroception" Casi grite cuando vi que así fue Fue una escena corta pero me encantó mucho
@soymiguelescupitajo1043
@soymiguelescupitajo1043 4 жыл бұрын
Una vez estaba viendo una película de bajo presupuesto que era una parodia de rápido y furiosos pero ahí lo hacía el actor de Joker de 2019
@TheEduardo555
@TheEduardo555 4 жыл бұрын
@@soymiguelescupitajo1043 si, en esa película no se auto dobla
@alejandroarellano247
@alejandroarellano247 4 жыл бұрын
@@Desdoblandoaldoblaje los de la película sangre por sangre hicieron su propio doblaje también
@Sachiel001
@Sachiel001 4 жыл бұрын
En Grandes Heroes(Big Hero 6), Genesis Rodriguez hace las voces en ingles y en español
@alexiscuriel310
@alexiscuriel310 4 жыл бұрын
En la película Sangre por sangre, muchos de los actores que participaron en la película, se autodoblaron. Excelente vídeo, tienes un excelente contenido, te deseo mucho éxito y espero que sigas creciendo ✨
@Kalamardo2010
@Kalamardo2010 4 жыл бұрын
No creo que decir: Yo soy Groot sea tan difícil por mas que sea en 6 idiomas
@MarioARojas-xd6ig
@MarioARojas-xd6ig 4 жыл бұрын
Aunque sea las mismas palabras tiene que actuar las emociones, no se escucha igual cada vez que lo dice, como si fuera el correcaminos, jaja.
@Kalamardo2010
@Kalamardo2010 4 жыл бұрын
@@MarioARojas-xd6ig yo siempre escuché igual
@karolhernandez8931
@karolhernandez8931 4 жыл бұрын
@@MarioARojas-xd6ig nmms, Groot prácticamente no expresa emociones al hablar Simplemente tenía que modular los tonos según la situación
@ryko1478
@ryko1478 3 жыл бұрын
@@karolhernandez8931 men, en vol.2 e infinity war le dieron un maldito guión de lo que realmente decía para expresarse de acuerdo con lo que decía, así que si se expresa mucho
@r.riverarodriguez8313
@r.riverarodriguez8313 4 жыл бұрын
Damián Alcázar se autodobló en “Las crónicas de Narnia: el príncipe Caspian”.
@rnova294
@rnova294 4 жыл бұрын
Es cierto ya no me acordaba
@carlo2897
@carlo2897 4 жыл бұрын
Un actorazo Damián Alcázar ❤️👌
@nemi3934
@nemi3934 Жыл бұрын
Keeee? Aparece en esa película? :o
@alexguns1990
@alexguns1990 4 жыл бұрын
Aishlín Derbez se auto-dobló en el ánime de NETFLIX: Seis Manos.
@mr_king_n_watch1659
@mr_king_n_watch1659 4 жыл бұрын
También Angelica Vale
@alexguns1990
@alexguns1990 4 жыл бұрын
@@mr_king_n_watch1659 Muy cierto.
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
@@mr_king_n_watch1659 Me agradó mucho como Ellie en La Era del Hielo
@josecarlitosfinster4429
@josecarlitosfinster4429 4 жыл бұрын
Gael García También en Coco
@jorgeluisagredavargas7737
@jorgeluisagredavargas7737 4 жыл бұрын
Casi todos los de rápidos y furiosos deben doblarse a si mismos ya que la mayoría o son latinos o saben hablar español
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
Ok, lo admitiré, por más que me duele saber que Jesse Conde, Javier Rivero y Héctor Emmanuel Gómez no llegaron hacer a los respectivos personajes 😢 (y lo digo en serio porque los admiro MUCHÍSIMO), en verdad me quito el sombrero por el excelente trabajo que hicieron Danny DeVito, Antonio Banderas y Diego Luna. Muy destacados y fuertemente característicos con sus personajes, en especial Danny DeVito quien habla muy bien español 👏🏻. Otros casos interesantes: -Salma Hayek en El Gato Con Botas y Piratas! -Guillermo del Toro también en El Gato Con Botas -Shakira en Zootopia -Gael García Bernal en Coco
@Merdicano
@Merdicano 3 жыл бұрын
@@edelgado6352 Sí, Jesse Conde es toda una leyenda del doblaje 🙌🏻, y un viejito con excelente buena onda 😎, ¡en serio!, te recomiendo que cheques su Instagram, él tiene gran actitud. Guillermo del Toro en el Gato con Botas interpretó al Comandante del pueblo natal de Gato a quien Gato salva su mamá.
@LuisGarcia-lj7zm
@LuisGarcia-lj7zm 4 жыл бұрын
En el caso de la vuelta al mundo en 80 dias para cuando se realizo la pelicula, en mexico ya estaban empezando a prohibir que las peliculas en otro idioma se emitieran con doblaje por que creian que eran una competencia desleal para el cine mexicano, por eso esta pelicula y otras como mary poppins cuando se exhibieron en el cine fue con el doblaje hecho en españa, en cuanto al doblaje que le hicieron a la vuelta al mundo en 80 dias en america latina, este se hizo hasta 1993, justo el año que murio cantinflas
@andresmejia99
@andresmejia99 4 жыл бұрын
Vaya!!! Interesante dato! Lo que me gustaría saber es si también existen series que se emitieron en cable o señal abierta con doblaje castellano ibérico. Según Doblaje wiki, solo sé de Dr. Katz (emitida en Locomotion)
@lisalopez7867
@lisalopez7867 3 жыл бұрын
Yo vi esa pelicula en su idioma original con subtitulos en español, era una niña, en un canal cultural de Michoacan q creo ya no existe :(
@trac185
@trac185 3 жыл бұрын
Gracias, justo lo que quería saber
@DALEHHORSTUDIOS
@DALEHHORSTUDIOS 4 жыл бұрын
Vin diesel solo se autodoblo en la primera, baby groot es Oscar bongfilio.
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Lo sé jajaja, solo que se me complicó a la hora de buscar fragmentos 😬 sorry
@tortimania5734
@tortimania5734 4 жыл бұрын
tambien se autodoblo en el gigante de hierro
@billybangalter118
@billybangalter118 4 жыл бұрын
Que haces aquí fred
@vileniaone8425
@vileniaone8425 3 жыл бұрын
Vale mencionar a la cantante Ofra Haza de la película El Príncipe de Egipto, que de los 21 idiomas que fue traducida la canción "Deliver Us" (Liberanos), ella hizo el doblaje para 18.
@eIchiIds
@eIchiIds 4 жыл бұрын
Nose como llegue pero me gusto el contenido :')
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Muchísimas gracias bro c":🙏🏼 bienvenido
@eIchiIds
@eIchiIds 4 жыл бұрын
@@Desdoblandoaldoblaje :)
@Finn_9890
@Finn_9890 3 жыл бұрын
tambien un caso es en (las cronicas de narnia: el principe caspian), damian alcazar participa en la pelicula interpretando al (lord sopespian) y se auto dobla asi mismo en la version latino.
@annasophia1149
@annasophia1149 4 жыл бұрын
Cuando dijo "Spiderman into the Spiderverse" pensé que Oscar Isaac se había auto-doblado.
@Y2M4444
@Y2M4444 4 жыл бұрын
Jajaja we no dijo ni 3 líneas, pa q?
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
@@Y2M4444 Y ahí el fue doblado por José Luis Rivera
@raquelDRS5936
@raquelDRS5936 2 жыл бұрын
También es necesario mencionar "Encanto" porque aunque no todos los personajes de esta película tienen Autodoblaje sí hay cuatro de sus personajes con esta situación : Pepa Madrigal (Carolina Gaitán, "La Gaita") Félix (Mauro Castillo) Mariano Guzmán (Maluma) y Julieta Madrigal ( Angie Cepeda) PD: por favor marca un Corazón mi comentario
@gerardoarbaiza9465
@gerardoarbaiza9465 4 жыл бұрын
Viggo Mortensen se autodobló en la película "Hidalgo". Única vez que lo ha hecho.
@andrewcarlssin365
@andrewcarlssin365 3 жыл бұрын
Nada más es más importante es decir groot que la familia
@sershhoyos5269
@sershhoyos5269 4 жыл бұрын
Damián Alcázar se dobla a sí mismo en español latino en la película de "Las crónicas de Narnia: El príncipe Caspian", excelente vídeo recomendado por YT, nuevo sub hermano, saludos.
@bogarin8287
@bogarin8287 4 жыл бұрын
Dejando a un lado las películas... en Black Hat Organization, Alan Ituriel dobla a Black Hat tanto en inglés como en español :D
@videosdecarcmx61
@videosdecarcmx61 4 жыл бұрын
También se dobló a sí mismo Pedro Armendaríz Jr., en la película "Eráse Una Vez en México"; en el caso de Cantinflas, también se autodobló en la película de "Pepe" en español de España, hace tiempo ví unas escenas de esta película con su propia voz y el resto actores dedoblaje españoles. Otra curiosa del doblaje es que en España pasaron "Los Picapiedra" con doblaje español latino mexicano, lo mismo con la saga de "Fantasías Animadas de Ayer y Hoy", porque ví un episodio en Dailymotion y tenía el logo antiguo de Tve.
@AnggWasHere
@AnggWasHere 4 жыл бұрын
La verdad no se porque solo la vi una vez, pero creo Shakira hizo en Zootopia el doblaje de su personaje tanto en español como en inglés
@takiero7481
@takiero7481 4 жыл бұрын
debo decir que no se mucho del tema pero no me sorprendería porque hasta donde tengo entendido ella habla español de forma "materna" y bueno, inglés tampoco es taan complicado jeje (aunque me imagino que actuando si lo sea debido a que tienes que expresar emociones mientras hablas un idioma que aprendiste)
@JPX64Channel
@JPX64Channel 3 жыл бұрын
@@takiero7481 ella es colombiana, si lo puede hacer en ingles, en español es aun mas facil, igual que con antonio banderas
@_Edwin_
@_Edwin_ 3 жыл бұрын
Sí, también pensé en Shak. Y creo que Natalia Reyes también lo hizo en Terminator Destino Oculto.
@omegarugal9283
@omegarugal9283 3 жыл бұрын
dijo como 20 lineas no creo k fuera dificil
@abigailmurillo4152
@abigailmurillo4152 3 жыл бұрын
Sí, originalmente lo iba a hacer Edurne Keel (si no estoy mal así se escribe).
@karenem97
@karenem97 4 жыл бұрын
No hay que olvidar al gran Damián Alcázar, que hizo un excelente trabajo en Las Crónicas de Narnia: El Príncipe Caspian, en su actuación y doblaje como Lord Sopespian
@yam3746
@yam3746 4 жыл бұрын
Que genial que ya tengas mas suscriptores, la neta si lo mereces UwU
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Muchas gracias, hermano.Saludos!
@elantir9260
@elantir9260 4 жыл бұрын
¡INCREÍBLE TU CONTENIDO, BRO! Ya me suscribo. :")
@JohnGarciaOHMSS
@JohnGarciaOHMSS 4 жыл бұрын
En Quantum of Solace, el personaje de René Mathis se dobla a si mismo, pero no hablando en Español, sino que habla en italiano. En esa misma película sale Joaquín Cossío, quien igualmente se dobla a si mismo
@Tabzar0922
@Tabzar0922 4 жыл бұрын
El doblaje de Jessi Corti también está impresionante. Su español es buenísimo
@MADNESSMIX
@MADNESSMIX 3 жыл бұрын
Es puertorriqueño...por eso se escucha tan bien.... además la entonación hace que se pierda el acento
@felixlopez4864
@felixlopez4864 4 жыл бұрын
Nadie le da el reconocimiento a el gran trabajo que hizo Vin Disel doblando a Groot
@santiagoamillano2125
@santiagoamillano2125 3 жыл бұрын
Qué buenos videos! Recién encuentro tu cuenta. Otro caso emblemático (Hidalgo, 2004) fue cuando Viggo Mortensen se dobló a sí mismo. Yo me acuerdo de haberla visto en la tele, y esperar que tuviera el mismo doblaje que tuvo con Aragorn. Si bien era su voz, él habla muy cerrado y no se entendía nada, similar a lo que contás en otro video, donde contrataron a estrellas como Ricky Martin para mejorar la publicidad.
@israelchivaz12
@israelchivaz12 4 жыл бұрын
Con razón se me hacía raro esos acentos gringos de el Lorax xD
@ozymandias9925
@ozymandias9925 4 жыл бұрын
Justamente ví rogué one ase unos días y yo escuchaba a casian y sonaba como si se hubiera doblado así mismo, BUEN VIDIO
@danielavillegas2502
@danielavillegas2502 3 жыл бұрын
De hecho el doblaje comenzó con actores auto doblándose en sus películas. En muchos estudios acá en Argentina aun se conservan las enormes salas de grabación dónde grababan todos los actores juntos, recreando las escenas.
@abrahamflores591
@abrahamflores591 4 жыл бұрын
Viggo Mortensen se autodoblo en la película de Hidalgo Océano de fuego
@alexanderilmusic5519
@alexanderilmusic5519 4 жыл бұрын
Por eso me preguntaba porque se escuchaba tan raro
@F72-Lost
@F72-Lost 4 жыл бұрын
Que increíble canal acabo de encontrar.
@josephsamgarllanovarcedtor13
@josephsamgarllanovarcedtor13 3 жыл бұрын
Danny deVito como el Lorax me gustó bastante, pero Antonio Banderas, como el gato con botas es simplemente encantador.
@Mua_di
@Mua_di 4 жыл бұрын
Faltó que en la pelicula de Tarzan, Phil Collins, cantante de las canciones de la película, canto todas las canciones en diferentes idiomas para la respectiva región.
@cristianvega5746
@cristianvega5746 4 жыл бұрын
Y la canción "En marcha estoy" de Tierra de Osos
@Ceres024
@Ceres024 4 жыл бұрын
Yo creyendo q era Eros Ramazzotti.
@Hdanielgarcia
@Hdanielgarcia 4 жыл бұрын
@@Ceres024 XD same here
@flordemaga8497
@flordemaga8497 3 жыл бұрын
Creo que él también cantó la canción de Toy Story. 🤔
@eerieindiana2321
@eerieindiana2321 3 жыл бұрын
6:35 Star wars como todos esperábamos que siguieran 😂😂😂 que trolls nos engañaron lindo con el despertar de la fuerza
@ZIDANE2015
@ZIDANE2015 4 жыл бұрын
Antonio Banderas Película, Asesinos 1995, dobló su personaje Miguel Bain para versión en Latino
@nombreapellido4430
@nombreapellido4430 4 жыл бұрын
Vine por el de Cantinflas :O
@nachonashito7484
@nachonashito7484 4 жыл бұрын
Faltó cuando Viggo Mortensen (Aragorn) se autodobló en la pelicula "Hidalgo" (2004).
@omegarugal9283
@omegarugal9283 3 жыл бұрын
con razon en español como k se escucha raro, no mal, solo raro
@albertcastel8382
@albertcastel8382 4 жыл бұрын
Pensé que Jesús Ochoa en Un Chihuahua de Beverly Hills no iba a estar aquí! Jeje. Recuerdo perfectamente reconocer su voz en la versión doblada. Pero originalmente el actuaba hablando en inglés con Piper Perabo. Saludos
@edgardrosinante2843
@edgardrosinante2843 4 жыл бұрын
Excelente video. Te ganaste un nuevo sub.
@williamsalejandrocoria
@williamsalejandrocoria 4 жыл бұрын
Buen video Lo hiciste muy bien reuniendo la información, gracias 👌
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Muchísimas gracias bro!, lo aprecio bastante, saludos!
@williamsalejandrocoria
@williamsalejandrocoria 4 жыл бұрын
Sigue adelante Suerte y saludos!
@joseluisarellano298
@joseluisarellano298 4 жыл бұрын
Te faltó a Héctor de "coco" el actor mexicano Gael García Bernal interpretó en inglés y en español
@FranciscoGonzalez-mf6de
@FranciscoGonzalez-mf6de 2 жыл бұрын
Por ejemplo tarzan phil collings hizo el soundtrack en español
@ianwatkigs9191
@ianwatkigs9191 3 жыл бұрын
La verdad quede fascina con la voz del gato con botas de Antonio Banderas quedó a la perfección
@jdkddkdksdk5465
@jdkddkdksdk5465 4 жыл бұрын
U ejemplo tambien es en la pelicula ¨Ugly dolls¨ el personaje ugly dog es interpretado tanto español como en ingles por Pitbull.
@omarfac131
@omarfac131 4 жыл бұрын
Me parece muy correcto que, se hayan doblado ellos mismos :)))
@fangirl8831
@fangirl8831 4 жыл бұрын
6:49 también dobló a Manolo del libro de la vida tanto en inglés como en latino Buen video 👌
@Ferdinand1012
@Ferdinand1012 4 жыл бұрын
El doblaje de Groot fue el más complejo de la historia jajaja
@SonoroDASS
@SonoroDASS 4 жыл бұрын
En estos casos es donde mejor se ve que actuar para un doblaje no es lo mismo que actuar en live action, incluso cuando se doblan a si mismos. Dejando de lado la falta de acento neutro, la mayoría suenan... mal.
@mikezombie4371
@mikezombie4371 4 жыл бұрын
Con razón el Lorax se escuchaba algp raro xd pero creí q esa era la intención digo ni siquiera es humano xD
@paolamendiola5218
@paolamendiola5218 3 жыл бұрын
Me sorprendi demasiado con el doblaje de Danny Devito no sabía que lo hacía el pero mis respetos la vdd 👌
@pedro-jh2bm
@pedro-jh2bm 4 жыл бұрын
wow, no sabía que danny devito doblaba en español al lorax, con razón hablaba cómo si fuera ruzo xd
@felipemunoz968
@felipemunoz968 4 жыл бұрын
Fun Fact: La mayoría del cast de “Los 33” se dobló a si mismo, debido a que estos eran chilenos, mexicanos o colombianos, aunque también hubieron excepciones como el caso de Cristian Campos, probablemente debido a lo pequeño de su papel.
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
También a Naomi Scott, aunque habla muy bien fluido español
@felipemunoz968
@felipemunoz968 4 жыл бұрын
@@Merdicano enserio? No sabia que ella se había auto-doblado también 🤔
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
@@felipemunoz968 No no. Me refiero a que ella fue de las excepciones que no se autodobló por ser británica, su doblaje fue hecho por Angélica Villa. Pero yo vi un chevere vídeo en un juego de palabras que le hicieron en una entrevista en México, y sabe modular muy bien el español, con el marcado acento por supuesto
@felipemunoz968
@felipemunoz968 4 жыл бұрын
@@Merdicano ahhhh ok ok 👍
@alesaenz
@alesaenz 4 жыл бұрын
Muy informativo! 👍🎬😎
@gustavogimenez8685
@gustavogimenez8685 4 жыл бұрын
Recién acabo de ver Rogue One, lo juro, abro KZbin y aparece este video.
@lostelearchivosdemichaelan6821
@lostelearchivosdemichaelan6821 3 жыл бұрын
¡Genial! Otro caso curioso es la animadora brasileña Xuxa Meneghel se autodobló en su película "Súper Xuxa contra el Bajo Astral" en español. ;-) ¡Saludos desde Perú!
@luismancilla7815
@luismancilla7815 4 жыл бұрын
Excelente video, no conocía ninguno de esos casos, jajajajaja
@VenomSquidVods
@VenomSquidVods 3 жыл бұрын
El de Danny Devito si me impresiono
@josedavid6956
@josedavid6956 4 жыл бұрын
Buen video, te falto mencionar Terminator Dark fate, la protagonista Natalia Reyes es colombiana y se dobló a sí misma en español latino.
@AngelMilenari0
@AngelMilenari0 4 жыл бұрын
La mayoría son doblajes d personajes animados por lo que no los considero autodoblaje, sino, que el mismo actor le puso la vos a un personaje en 2 o más idiomas diferentes. De todos modos, me gustó el video
@agustinpaz758
@agustinpaz758 4 жыл бұрын
podrías hacer una segunda parte? está muy interesante está sección xd
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 4 жыл бұрын
Está en los planes del año bro ;)!
@flordemaga8497
@flordemaga8497 3 жыл бұрын
Eugenio Derbez también se dobló a sí mismo en Miracles from Heaven. 🙂
@ZIDANE2015
@ZIDANE2015 4 жыл бұрын
Y curiosamente en esta misma película Asesinos 1995 hay un a toma en la que Miguel Bain en la película en Inglés habla con unas mujeres en el cementerio que hablan español pero Bain le habla en Inglés, acto seguido se escucha la voz de Antonio Banderas en Español no era doblaje, era su linea tal cual, y en la versión latina está línea está intacta ya que se nota el cambio en la acentuación de su voz
@ShecoFranco
@ShecoFranco 4 жыл бұрын
Ala no me acuerdo que el Lorax tuviera esa voz, se distingue mucho el acento 😮
@yoniramone250
@yoniramone250 3 жыл бұрын
En la pelicula "El inventor de juegos" actuan dos actores y una actriz argentinos llamados Alejandro Awada, Paula Kohan y Vando Villamil y en la version en español latino se doblan a si mismos.
@SantiagoOsorio
@SantiagoOsorio 4 жыл бұрын
Faltan las veces que Jaime Camil se auto dobló en Jane The Virgin, también todas las veces de Derbez, como en Milagros del cielo y Overboard
@richardfelixgutierrezg.3415
@richardfelixgutierrezg.3415 2 жыл бұрын
Dicen por ahi que Danny devito Tuvo que pasar clsaes intensiva de español Y tambien tuvo ayuda de un dobletista para sus dialogos
@adrianmigueldiazdiaz8497
@adrianmigueldiazdiaz8497 4 жыл бұрын
Adria Arjona en Escuadrón 6 de Netflix también hizo auto-doblaje de su personaje.
@reneangulo1106
@reneangulo1106 3 жыл бұрын
En el videojuego Valorant, Karina Altamirano dio la voz tanto en inglés como en español, los dialogos estaban hechos por Adriana Casas pero en un actualización se pondría la voz original.
@sweetapple9550
@sweetapple9550 3 жыл бұрын
Vaya con razón se escuchaba la misma voz tanto en ingles y español. 😎
@everestkazaa
@everestkazaa 4 жыл бұрын
Hahahaha me da risa lo de Vin Dissel, doblar a Grood en varios idiomas, su trabajo más difícil hasta ahora: "Yo soy Grood" 😂 😂😂
@leonardoaguilar42
@leonardoaguilar42 4 жыл бұрын
Buen vídeo. ✨ Faltó Kuno Becker en la primera película de "Gol"
@acewinner9678
@acewinner9678 4 жыл бұрын
Que buen video
@jorgelicea4481
@jorgelicea4481 3 жыл бұрын
No sabia que mario moreno hizo el doblaje de esa película para España
@RG-io7uq
@RG-io7uq 4 жыл бұрын
Alondra Hidalgo, que es actriz de doblaje, actúa en "Desierto" de Jonas Cuaron. Yo me vi las dos versiones: la original, bilingüe; y la doblada. En la versión doblaja su voz se escucha mucho más nítida, así que asumo que se auto-dobló.
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
¡Muy interesante!, y sí, leyendo Doblaje Wiki, ella realizó autodoblaje de su personaje. Un caos muy único dentro del doblaje 👍🏻
@joaquinsanz790
@joaquinsanz790 3 жыл бұрын
La mejor decisión de autodoblaje fue el de Danny DeVito, en español le daba un toque único al lorax, siempre me a encantado la voz de el ya se por qué
@dopechulo9788
@dopechulo9788 3 жыл бұрын
Amo tus vídeos
@nemi3934
@nemi3934 Жыл бұрын
El doblaje mexicano es el mejor 👌🏻
@VRLaser
@VRLaser 3 жыл бұрын
Los actores mexicanos y otros latinos que han participado en producciones gringas tienden a doblarse a sí mismos en la versión latina. ¿Saben qué sería cool? Que en alguna ocasión un actor de doblaje profesional doblara a uno de estos actores, ¿se imaginan por ejemplo a Diego Luna con la voz de Pepe Toño Macías? Sería interesante de ver, jeje.
@Desdoblandoaldoblaje
@Desdoblandoaldoblaje 3 жыл бұрын
A diego luna ya lo han doblado actores de doblaje!, entre ellos Víctor Ugarte, Luis Daniel Ramírez y Irwin Dayaan
@adrianlimon6148
@adrianlimon6148 4 жыл бұрын
En la película de Big hero 6, la chica rubia que no recuerdo su nombre fue dobla por la misma actriz en español latino como en la versión original, en coco Gael García Bernal hizo la voz de Héctor tanto en latino como en la versión original.
@jolynekujo8211
@jolynekujo8211 4 жыл бұрын
Muy interesante. Yo siempre que veo sus actuaciones en películas hollwoodenses dobladas, me pregunto si Demián Bichir igual se dobla así mismo ya que él tiene experiencia en ello
@Merdicano
@Merdicano 4 жыл бұрын
De hecho, él sí se ha doblado así mismo pero sólo en tres proyectos, en los doblajes mexicanos de Che: Guerrilla y Una Vida Mejor, y en la primera temporada de The Bridge únicamente, que ahí lo trabajó en Argentina
@josuegodoy5047
@josuegodoy5047 4 жыл бұрын
Estoy sorprendido al ver todo esto y también les faltó q' el propio 😎🇲🇽 Mario Moreno Cantinflas 🇲🇽😎se dobló el mismo para la caricatura q'lleva su apodo y fue todo 1exito y aprendimos mucho 👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍 y yo Joshua Enoc Godoy desde Guatemala 🇬🇹 sabía q' 😎🇺🇸 Danny d'Vito 🇺🇸😎es el Lorax y de pilón ya sabía q'don 😎🇪🇸Antonio banderas🇪🇸😎 es el 🐱 gato con botas 🐱 personaje encantador y peludo😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊todos ellos son excelentes y en el doblaje son fabulosos.
@lumby8766
@lumby8766 4 жыл бұрын
También está Dani Ramos de la última película de Terminator, Natalia Reyes se auto-dobló en inglés y español latinoamericano
@cristianvega5746
@cristianvega5746 4 жыл бұрын
Un caso reciente: Terminator Dark Fate contó con la actuación de mi compatriota, la colombiana Natalia Reyes, quien también autodobló su personaje de Dani Ramos, aunque en el tráiler la dobló otra actriz
@patriciov.catricura3074
@patriciov.catricura3074 4 жыл бұрын
Raro que sea común doblar los trailers por separado en lugar de recortar los diálogos de la película (aunque puede ser que este aún no esté terminado), es conocido el caso de la Película de Bob Esponja, donde usan el doblaje mexicano que originalmente iría, o recuerdo como en el de La era de Hielo 2 Diego dice una línea que nunca aparece en la escena real (o lo dice de otra forma)
@josecarlitosfinster4429
@josecarlitosfinster4429 4 жыл бұрын
También Diego Boneta!!!
@_Edwin_
@_Edwin_ 3 жыл бұрын
Sí, también me acordé de ella.
@LaHoraFeliz33
@LaHoraFeliz33 3 жыл бұрын
*Falto Kuno Becker en la película GOL, también se auto doblo!* ;-)
@JoelMiller_-gh8oo
@JoelMiller_-gh8oo 3 жыл бұрын
Gran diego luna 😎👌
Actores Que Se Doblaron A Sí Mismos | Parte 2
8:20
Desdoblando al doblaje
Рет қаралды 29 М.
Famosos Que Hicieron Un Buen Doblaje | Parte 2 | Los Mejores Startalents
12:20
Desdoblando al doblaje
Рет қаралды 93 М.
Quando eu quero Sushi (sem desperdiçar) 🍣
00:26
Los Wagners
Рет қаралды 15 МЛН
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
The Best Band 😅 #toshleh #viralshort
00:11
Toshleh
Рет қаралды 22 МЛН
10 Doblajes Latinos que Superaron al Original
10:34
Latin Pop
Рет қаралды 144 М.
ENTREVISTA a Beto Castillo - La VOZ de Doctor Strange
19:46
¡Top 20 Celebridades que MEJOR hablan ESPAÑOL!
19:45
WatchMojo Español
Рет қаралды 1,8 МЛН
Cambios De Voces Aceptados Por La Audiencia | Parte 1
18:00
Desdoblando al doblaje
Рет қаралды 332 М.
Actores Que Se Doblaron A Sí Mismos | Parte 3
10:21
Desdoblando al doblaje
Рет қаралды 18 М.
Famosos Que Hicieron Un Mal Doblaje | Los Peores Startalents
7:43
Desdoblando al doblaje
Рет қаралды 620 М.
Comentaristas Deportivos Que Participaron En Doblaje
11:18
Desdoblando al doblaje
Рет қаралды 44 М.