【アイデア賞】低コストで画期的 ある意味「賢い」?! 北陸線521系の英語アナウンス

  Рет қаралды 27,996

やたてつの秘密基地 / Yata-Tetsu's Man Cave

やたてつの秘密基地 / Yata-Tetsu's Man Cave

9 ай бұрын

お知らせ メンバーシップもやってます。ぜひご支援よろしくお願いします!
How about joining my membership to support me:)
/ @subyata
= 日本語 Jpn. = = = = = = = = = = = = = = = = =
やたてつが好きなものを好きなように紹介するチャンネル、「やたてつの秘密基地」へようこそ!
北陸線を走る521系電車には、かなり特徴的な英語放送(要出典)が導入されています。案内放送の特徴をまとめました。
*この動画では、航空画像や過去の街並みの映像を参考にするため、Google MapおよびGoogleストリートビューの画像を使うことがあります。
【動画の転載、音声の使用について】
音声や動画素材を使用するユーザーは、次のリンク先に記載しているガイドラインを熟読して、同意し、遵守した場合に限り、このチャンネルの動画を使用したり、編集デザインを模倣したりすることができます。
yatatetsu.hatenablog.com/entr...
【このチャンネルの共通ルール】
・コメントで質問する前に調べましょう。
・個人情報や、個人を特定できる情報の書き込みは禁止!
・動画の無断使用や音声の使用は、ガイドラインに従ってください→yatatetsu.hatenablog.com/entr...
・問題点を指摘する過程で、鉄道会社の姿勢などを批判する場面がありますので、悪評を聞きたくない場合には視聴をお控えください。
・内容にマジレス禁止! オタクが内輪で仲良くしているのを邪魔しないようにしましょう。
【リンク】
メインチャンネル
/ @yatatetsu
Twitter
/ yyyy_yatatetsu
ブログ
yatatetsu.hatenablog.com/
= English = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Welcome to Yata-Tetsu’s Man Cave!
Please note that any reprints without my permission are not allowed. Contact me in advance.
[Links]
Main Channel
/ @yatatetsu
Twitter
/ yyyy_yatatetsu

Пікірлер: 112
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 9 ай бұрын
多摩モノレールみたいに日英ともに同一人物がやっているやつだとマジで違和感なさそう
@takara4906
@takara4906 3 ай бұрын
同じ声優が日英を担当し、かつ日本語アクセントで駅名を読む例として延伸前のゆいレールがありましたが、そもそも英語放送そのものがおもいっきりカタカナ英語というクセ強放送で面白かったです 延伸してからは合成音声に更新されましたが、英語放送の際に駅名を日本語で読む伝統?は継続しています
@icoca_sightseeing
@icoca_sightseeing 9 ай бұрын
「えげつい数」という、ザ・関西弁に笑ってしまいました これ、それこそ北陸本線以外でも、乗降客数の少ないワンマン路線にこそ普及してほしい手法ですよね
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
外国人観光客の利用が見込めない路線に、いちおう英語放送を入れとくだけなら、割り切ってしまってこう言う形にしてもいいんじゃないかなと思わせられる放送ですね。ないよりはある方がマシの精神は大事です
@user-iw8eg6gm8b
@user-iw8eg6gm8b 9 ай бұрын
この自動放送シンプルで大好きです!
@user-bu6lu8jo9h
@user-bu6lu8jo9h 9 ай бұрын
毎日青帯の521系を利用している地元民(福井県内)です。第三セクター化が決まっているから、必要最低限の英語放送にしたのかは分かりませんが、北陸線で2両編成のワンマン運転が開始された当初からこの方式だったと記憶しています。 北陸線の普通列車を利用する外国人は、学校のALTの先生っぽい人か日本に出稼ぎに来ていると思われる方がほとんどで、北陸線に鍛えられた精鋭しかいません。旅行や出張で利用している外国人を見かけることは年に数回あるかないかなので、この放送でも大問題にはならないと思います。 しかし、同じJR西日本の広島や和歌山エリアのワンマン運転の英語放送を聞いてしまうと、「北陸支社はケチだなあ~」と感じてしまい、できればもう少し凝った英語放送にしてほしいです(笑)
@mitton-
@mitton- 9 ай бұрын
この放送、西金沢の読み上げが一番おもしろいですよね笑
@tetsudodoko
@tetsudodoko 3 ай бұрын
ハピラインふくいもこの車内放送を受け継いだそうです。
@user-pe6gp6re3x
@user-pe6gp6re3x 9 ай бұрын
チアリさん(関東県の英語担当)は日本語も喋れますし、そこに全てやってもらえばどうにかなる気もします。たまたまチアリさんが駅名を日本語で読み上げる方ですし。
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 9 ай бұрын
亀井さん(東京メトロの英語担当)は日英バイリンガルなので、多摩モノレールは全部亀井さんに喋らせてますね
@rhorizon8
@rhorizon8 9 ай бұрын
駅名を日本語読みするのは外国の方が日本人に道を聞いたときの発音のとおりに発音することで齟齬が少なくなるというメリットがあるように思えます。加えて日本の地名を英語読みするにしても正解は一つとは限らないので。 話は変わりますが、クリスさんの英語放送に三浦さんの駅名読みを入れても全く違和感がないのは驚きでした。
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
結局のところ、外国の方はそれぞれの知っている言語の発音規則に倣ってしか発音しない(できない)ため、「渋谷」と言われても聞いた通りには発音できないんですよね。だから、聞き取りやすさに焦点を当てるべきだと考えているのと、英語放送中で日本語の固有名詞を読み上げるとき、どういう読み上げが聞き取りやすいのかは、アンケートなどで調査する価値がある研究分野だと思っています。 ‪>クリスさんの英語放送に三浦さん 日本語放送を基準に、それに近しい声の英語ナレーターさんを起用することが多いので、意外に英語放送中に日本語放送の地名をそのまま突っ込んでも、意識して聞かないと違和感ない読み上げになるアナウンスは多いですね!
@pro-pitchpiper
@pro-pitchpiper 9 ай бұрын
飛行機ですが、CAさんがする英語アナウンスは、地名は日本語読みにしていることが多い印象があります。(ANA国内線に十数回乗った程度ですが…) 外国人に道を聞かれるときも、地名は英語風よりもカタコトの日本語発音のほうが個人的には聞き取りやすいですね。(リスニング力の問題…?笑) ただ、アナウンスは英語風発音のほうが1000倍好きです笑 地名の言語と聴者の言語の組み合わせによって最適解が違う可能性もありそうだなって思いました。
@user-pg8ep6bm9f
@user-pg8ep6bm9f 5 ай бұрын
発音どころか、聞き取れるかどうかもかなり怪しいところがあります タイのBTSの車内放送では英語放送もまろやかなタイ語読みでしたが、声調+二重母音+促音節で聞き取りにくい駅がいくつかありました(Ha Yaek Lat Phraoとか) 一方で、どのような発音が非英語圏の人にも伝わりやすいかについても考える必要があるかもしれません
@pontahoge6430
@pontahoge6430 9 ай бұрын
沖縄のゆいレールもたしかそんな感じだったような 英語放送の途中で急に声が変わって駅名日本語読みになる
@apricot_l67
@apricot_l67 9 ай бұрын
521系の英語放送を聞いて思いだしたのが、JR東のATOS自動放送の最初期バージョン。 短く少ない音声パーツで多くのパターンの放送ができるのを目指したものの、ぶつ切りがすごくて 「(接近放送)まもなく/4↑/番線に/各駅停車/大宮→/行きが↓/まいります」とか 「(駅名連呼)鶴見ー→/鶴見↑/です」などなど日本語なのに違和感の宝庫でした。 JR西の初期SUNTRASより違和感バリバリでした。
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
似たコンセプトの放送が、広島支社の三原、岩国、新山口といった駅に導入されていますね >ぶつ切りがすごい 初期のATOS放送よりはいくぶんかマシに聞こえますが、駅名の読み上げが1通りしかないので、「ばんしゅうあこう↓/行きは→」とか平気で流してたりします
@user-vv8rw3sn4t
@user-vv8rw3sn4t 9 ай бұрын
12:27 メトロや登山電車で起用されている、亀井シーナ佐代子さんがそうですね。
@thsst0956
@thsst0956 9 ай бұрын
乗換案内も「山手線」じゃなくて「山手」「線」のように区切ってみると、そのまま「山手」「Line」って感じで使えるかもですね!
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
Please change here for 山手 and 京浜東北 lines. みたいな感じですよね。できなくはないと思います。ただ、日本語放送の音声がめちゃくちゃブツブツになってしまうので、個人的にはオススメできないですかね😅
@kazuselen
@kazuselen 9 ай бұрын
音声を録る数を減らしたいのか置いておく数を減らしたいのかによっては継ぎ接ぎしてもいけるかも……?
@fusinsya
@fusinsya 9 ай бұрын
@@SubYata 技術が進歩して自動でも自然な溶接(音声の継ぎ接ぎ)が出来るようになればアリになるのかなと
@user-tp9tc9xr4r
@user-tp9tc9xr4r 9 ай бұрын
初めて北陸行った時は「ん?w」ってなりましたねw 第三セクター化される前にまた放送聞くのもありだなぁ。
@keihan-ql6ed
@keihan-ql6ed 9 ай бұрын
やたてつさんの解説動画は本当にわかりやすくて素晴らしいです 。バイリンガルと言われて思ったのですが、東海型のよしいけいこさんは京阪神地区や成田空港などで日本語も英語の完璧ですが、他にもいらっしゃいますかね…
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
よしいけいこさんは日本語のみのナレーターさんですね。英語放送はジェリー・ソーレスさんという声優さんが担当されています
@keihan-ql6ed
@keihan-ql6ed 9 ай бұрын
@@SubYata さん そうなんですね…成田空港の放送など聞いていると完全によしいさんが日本語も英語もやっておられかのように声質が似ていたので驚きでなりません。
@02cl01
@02cl01 9 ай бұрын
少し昔、七尾線の国鉄型電車で無理矢理英語放送に対応させるために、ICレコーダーみたいなものから車内スピーカーへ直接英語放送を流してた時期なんてのもありましたねぇ
@0Biet.Busshozan
@0Biet.Busshozan 9 ай бұрын
須ッ賀須賀すぎ… 個人的には The next stop is な↓が↑は→ら↓ station! のイントネーションが好きなんですけどね
@user-fk1mm2cw5c
@user-fk1mm2cw5c 9 ай бұрын
昔のJR東日本の英語駅名読み上げが好きでした。 特に「アサクゥサァバァシイ」が聞けなくなったのは残念
@MrSKII-es9go
@MrSKII-es9go 9 ай бұрын
貶すだけでは終わらない、流石です!
@sanjohtrafficrailroads5411
@sanjohtrafficrailroads5411 9 ай бұрын
>駅名日本語読み 既に指摘の通り、アメリカ英語の話者なのか"英"語の話者なのか(もっと言えばイギリス国内のどこか)ですら母音の読み方は変わりますから、ある程度どの言語の話者でも日本語の駅名に対応できるよう、また別の言語にない音やアクセント位置をカバーするためにも、日本語読みはある種「仕方のない」ことなのかなと思っています。 ご近所の中国語にも韓国語にも固有の英字表記法がありますし、どこの言語の話者でもある程度彼らの想像と遠くない音になるであろう既存のローマ字表記と日本語読みでもさほど問題にはならないのではないでしょうか。 当然訳せる部分は訳してからですが。「〜空港◯◯ターミナル」が「〜 Kuko ◯◯ Taminaru」ではいけませんからね。
@user-nc6ds7jz2s
@user-nc6ds7jz2s 9 ай бұрын
最後の小浜の後にLineを入れれば、小浜+Line単体で構成できるのでアリかと。 あと、終点もLast Stop Isじゃなくて、駅名情報+Terminalを入れると使えそうですね。
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
'terminal'は実は、終点を表すのに正しい英語表現じゃないんですよね😅
@user-nc6ds7jz2s
@user-nc6ds7jz2s 9 ай бұрын
@@SubYata なるほど〜! じゃあ、the last stopを最後に追加すれば良いと思うっす!
@kakio87
@kakio87 9 ай бұрын
JR東海「肉声でいいやん、人の温かみがあるんやし」
@clear-radar
@clear-radar 9 ай бұрын
京急もこれ
@user-hp4qp4lh7w
@user-hp4qp4lh7w 9 ай бұрын
東京メトロの亀井さんや、クリステルチアリさんのような日本語アナウンスも担当できる声優さんに依頼すれば柔軟に対応できる上、1人分の依頼料で済むので最大限コストカットできそうですね!
@Banshyu_cats
@Banshyu_cats Ай бұрын
ただなあ…元々の利用者が少ないと、相応の報酬が必要なバイリンガル声優さんを起用してまで…はハードル高いと思いますね。
@Ainokaze_myster
@Ainokaze_myster 9 ай бұрын
あいの風とやま鉄道のワンマン放送は各駅ごとに日本語&英語放送を収録しているのですが、IRいしかわ鉄道やハピラインふくいのワンマン放送はどうなるんでしょうか…?
@clear-radar
@clear-radar 9 ай бұрын
11:08 Tōkyō-Rinkai-Kōsoku-Tetsudō-Rinkai Line(「臨海高速鉄道」部分が英語ではなく日本語)があるから、もしかしたら「Tōkyō-Rinkai-Kōsoku-Tētsudō-Rinkaisen」と案内しても特に問題はないそうです。
@ba5r33gg3p
@ba5r33gg3p 9 ай бұрын
低コストで分かりやすいのが出来ると良いですね 大阪メトロのバスだと、日本語のアナウンスで、「23号系統」というアナウンスの場合、「23・・・・・号系統」となって、初見の人には、「ごうけいとうって何?」ってなって、分かりにくい場合が有ったりします。
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
音声の区切り方はまた別の意味で課題です。あんまりブツブツに切りすぎても分かりづらいというのは、ご指摘のとおりです
@fusinsya
@fusinsya 9 ай бұрын
@@SubYata 京都の市バスで前に話題になってた奴は確か区切り方とかの問題だったような
@AOZ44020
@AOZ44020 9 ай бұрын
割と東日本の車内放送に近づけた印象持ちました。 化ける可能性はありますね。
@ruysig3193
@ruysig3193 7 ай бұрын
東日本式の英語アナウンス、外国の、特に非英語圏の国で同じことされることを思うとどう考えてもナシ。 「次は○▽◇×÷+-(流暢すぎて聞き取れない)、○▽◇×÷+-(流暢すぎて聞き取れない)です」 みたいなアナウンスされても困るし。
@minatrain1202
@minatrain1202 9 ай бұрын
ポートループでも同じように日本語放送の一部を英語放送に流用した放送が流れてるみたいです。
@ST16CF08
@ST16CF08 9 ай бұрын
8:54 駅名や路線名以外の一部の放送(「The next stop is」「We will soon make a brief stop at」「Thank you for using JR-West」など)は、227系などの放送を流用することはできなかったのだろうか…
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
なぜか他形式の放送を流用したがらないんですよねー。いっそ音声パーツを共有化すれば、もっと案内を増やせるとは思うのですが
@Detteiu2001
@Detteiu2001 9 ай бұрын
今の所駅での採用が多いですが、合成音声での車内放送もアリかもしれませんね
@ltuma
@ltuma 9 ай бұрын
北陸線沿線民です 朝夕は4両で運転してることがあり、4両では車掌が肉声放送を行うので4両の時は英語の放送が流れることがとてもすくないです😅
@Rhagixton
@Rhagixton 9 ай бұрын
ご存じかもしれませんが、JR東日本をはじめ関東私鉄の英語放送を担当されているクリステル・チアリさんは、日本語ペラペラの方です。 複数の人材を探すのは大変ですが、すでにそのスキルを持っている方が担当されているのは興味深いかもしれません。 日本語放送を日本人がする必要が果たしてあるのかという、新たな論点かもしれません。
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 9 ай бұрын
逆に英語放送を日本人(亀井佐代子さん)がしている例もありますね(東京メトロ) 多摩モノレール・箱根登山鉄道では日英ともに亀井さんがやってますから理にかなっていると思います
@user-bk4xu1ji9u
@user-bk4xu1ji9u 9 ай бұрын
日本語ペラペラどころか,彼女確か日本生まれ日本育ちの日本人ですよね.
@sanjohtrafficrailroads5411
@sanjohtrafficrailroads5411 9 ай бұрын
初めて聞いた時は毎度毎度の取ってつけたような「station!」にツボってたのを思い出しました 終点案内は大阪メトロの"our final stop"でもいいかなとも。こっちの方が簡潔で済みません?
@user-in5cc7vr4e
@user-in5cc7vr4e 2 ай бұрын
先月、富山から高岡まで乗車しました。 行きはあいの風の車両に乗車し、英語調の自動放送。 帰りはIRの車両に乗車し、やたてつさんの動画のような日本語の放送でした。 会社によって放送が違うのが面白いと思いました。
@adf-11fraven
@adf-11fraven 9 ай бұрын
日本語駅名もどこかクセのある発音だな〜 越前花堂→えちぜん はなっどう 敦賀→つるにゃ に聞こえた
@oodaigoro
@oodaigoro 9 ай бұрын
ゆいレールも同じ手法ですよね。JR西は何となく日英の声質を寄せてる気がしますが、ゆいレールは違和感しかないですw しかもゆいレール旧放送は、日英同じ方でしたが、英語が日本語読みだったのも忘れられません
@kyari5689
@kyari5689 9 ай бұрын
これの欠点は、最近各鉄道会社が導入を開始した、ナンバリングが読み上げられない事なんですよね。日本人からしたらナンバリングは不要でも、外国人からしたら逆にナンバリングが重要なので、難しいですね。
@ebagent
@ebagent 9 ай бұрын
逆に海外の鉄道の日本語放送事情とか気になったりしました(あんまり日本語アナウンス自体なさそうなイメージ)
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
台湾、韓国などの地下鉄は日本語放送ありますね。機会があれば録音して、取り上げてみます!
@makuP_7189
@makuP_7189 9 ай бұрын
4:20 半年前東京行った時これ聴いてすんごい違和感覚えたのを思い出した(ずっと関西住みなのもあるかもしれませんが) というか(?)関西でこの手法採ってる会社あるんかな…?
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
神戸市営地下鉄海岸線が当てはまりますね。最近、信楽高原鉄道にも導入されたらしいです。
@makuP_7189
@makuP_7189 9 ай бұрын
@@SubYata そうなんですね ありがとうございます
@TLRT27
@TLRT27 9 ай бұрын
確かショートでも同じ内容のものがありましたよね!
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
ショートで取り上げた内容をもっと深掘りする動画となります!
@matsutake0217
@matsutake0217 9 ай бұрын
多摩都市モノレールの日英語放送と東京メトロの英語放送を担当されている亀井さんでしたかね?彼女なら割とありかもしれませんね。
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
亀井さんなら日英両方堪能なので、こういう設計の放送でも大丈夫でしょうね!
@Kiriya_Kirigaoka
@Kiriya_Kirigaoka 9 ай бұрын
最後の英語放送の大半は他のJR西の同じ声の自動放送(227とか)から取ったのかな
@WStand574
@WStand574 9 ай бұрын
10:29 京急の普通で似たような放送を聞いたような?
@seiriosoji
@seiriosoji 9 ай бұрын
最近のJR東日本は日本語の自動放送しかない路線で車掌が肉声で英語の次駅案内することがある JR東海が自動放送がない快速・普通でやってることを真似したのかも あと、宇都宮線の自治医大は車内での英語放送・英語表記が「Jichi Idai」ではなく 「Jichi Medical University」と大学の英語での正式名称を用いています
@EOTCRX-DTV
@EOTCRX-DTV 9 ай бұрын
昔は普通に「Jichiidai」だったのですが、数年前に変更されたようですね。 他にも葛西臨海公園も「Kasairinkaikōen」から「Kasai-Rinkai Park」に変更されましたし、ここ数年でJR東の方針が変更されたようですね。高輪ゲートウェイの影響でしょうか…?
@-kazu-4252
@-kazu-4252 9 ай бұрын
関東圏だと知ってるのは、 ユーカリが丘線とかかなwww でも賢いっちゃ賢いよね
@Fujiwarano_263
@Fujiwarano_263 9 ай бұрын
似たような事例だと多摩モノレールかな。あそこは日英両方亀井さんだし
@kitatetsu6221
@kitatetsu6221 18 күн бұрын
先日からIRいしかわ鉄道沿線に住むようになりましたが、放送はほぼそのまま使われてました。(ただし、到着時や乗り換え案内でも英語放送がついてて、到着時の駅名読み上げは発車時と同じく日本語パーツの流用でした) この話とちょっと関係するのですが、個人的に音声パーツをぶつ切りで録ってる(例:次は、加賀温泉、加賀温泉、です)というのは好きじゃないんですよねぇ。音声読み上げソフトを使ってるバス会社を中心に見られる(京都市バスとかがいい例)んですが、アクセント変でもいいから1パーツで読み切る方がいいって思います。
@user-bk4xu1ji9u
@user-bk4xu1ji9u 9 ай бұрын
車内アナウンスは特に,量が多いし長いしどれが真に必要な情報なのか聞き分けるのが大変.行き先と次の駅だけアナウンスしてくれれば充分だし,停車駅はドア上にでもずっと出しといてくれればいいよと思う.
@user-rt2wc4tc6r
@user-rt2wc4tc6r 9 ай бұрын
艦これのウォースパイトの声優をやっている内田秀という声優さんは、日本語も喋れて、オーストラリア育ちで英語も流暢なので、その人にやってもらえばいい・・・・かもしれない。
@miazep3805
@miazep3805 8 ай бұрын
その手があったか
@morry_youtube7494
@morry_youtube7494 4 ай бұрын
沖縄のモノレール「ゆいレール」や千葉のユーカリが丘線も、英語の放送でも駅名部分は日本語から流用していますね。 (前者はリードスピーカーを使っているので、駅名の発音が崩れる)
@ASDF-tk5ei
@ASDF-tk5ei 9 ай бұрын
これ頭いいなぁ
@tokeihan5
@tokeihan5 9 ай бұрын
この動画を見てから、実際に北陸に行ってみました。「西」「金沢」が別パーツになっていることを発見しました。また、乗車していた学生が「"station"だけ英語聞き取れるわw」と笑っているのを耳にしました。
@morry_youtube7494
@morry_youtube7494 2 ай бұрын
先日、北陸本線乗り継ぎの旅で、金沢からいしかわ鉄道に乗った時ですが、途中の小松駅のアナウンスが音飛びしているように聞こえました。 「次は、こmっつ、こmっつ、です。The next stop is こmっつ station.」という感じでした。
@shinkai711
@shinkai711 9 ай бұрын
昔My name is Ken Yahagi.を自分の名前なのだからKen Yahagi を自分の発音で読ませてくれというコマーシャルがありましたがその考えでいけばチアリさんの考え方があっているのかもしれないですね…関西人には納得いきませんが、、、
@asopasomas0
@asopasomas0 9 ай бұрын
無アクセントの福井弁だからか、「ふ」にアクセントがくるアナウンスに違和感w
@user-sn1pd5nx9o
@user-sn1pd5nx9o 9 ай бұрын
3:40 ダメだここで吹いてしまった
@yossy0523
@yossy0523 7 ай бұрын
乗換案内はどこかの「東北・高崎・常磐線」のように、「路線名称」と「線」に区切れば出来なくはなさそう。 あ、「線」がつかない路線(ニューシャトル等)はどうしよう?
@faitharewint
@faitharewint Ай бұрын
神姫バスも似たような車内放送をしていますね……
@wangchan111
@wangchan111 9 ай бұрын
終点用に「terminal」だけでも追加したらと思ったら普通に否定されたw
@MatoGoya
@MatoGoya 5 ай бұрын
北陸線放送で思い出したのが駅放送の敦賀発音。いま現在は「敦賀↑行き」なのに対して、現行システム導入時は「敦賀↓行き」だったこと。 明らかに発音おかしすぎて当時は笑ってた記憶。
@haruchafst
@haruchafst 9 ай бұрын
そう考えたら、やっぱ227-1000はローカル線区用でありながら日本語、英語、中国語、韓国語の4ヶ国語放送あるってやっぱりとんでもないんじゃ… (和歌山の橋本とか、奈良の方を走っているからなんでしょうかね?)
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
和歌山エリアの227系は、異例の高待遇と言えます。和歌山支社の独自の取り組みなのか、和歌山県が推し進める観光客誘致政策の一環なのか、どちらかはっきりしませんが、各駅で4か国語放送がはいるのは明らかに力が入れられすぎています
@Airi-wtut
@Airi-wtut 9 ай бұрын
12:25 付近 亀井佐代子さんならこの問題を何とか……
@omiyach
@omiyach 9 ай бұрын
いっそのこと英語部分も同じ人に読ませればすんごいコストカットできる上に不自然感消えそう
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 9 ай бұрын
多摩モノレールなんかがそうですね(日英ともにバイリンガルの亀井さん)
@omiyach
@omiyach 9 ай бұрын
@@RapidTachikawa それはいいですよね! 一方合成音声のゆいレールは酷い()
@keio_tetsu
@keio_tetsu 8 ай бұрын
でーねくすすていしょん いず 福井、  すていしょん ってかんじよね
@makeshi_traf
@makeshi_traf 9 ай бұрын
北陸圏でも英語放送があるのに、関西主要路線を走るのに自動放送さえ導入されない丹波路快速…
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
まあ新快速ですら、自動放送があってないようなものなので…
@isiura_Hankyu7777
@isiura_Hankyu7777 9 ай бұрын
愛知環状鉄道かな()
@MZRRG.1010
@MZRRG.1010 9 ай бұрын
北陸新幹線で切り離されるからな〜 あと「京葉Line」で良いのでは?
@team2mdchannel.401
@team2mdchannel.401 8 ай бұрын
ワンマンカーの案内なくて大丈夫なのかね? なお阪神電鉄の英語放送
@lanxianJP
@lanxianJP 9 ай бұрын
神姫バスの路線バスの英語放送でもバス停名は日本語を使い回していますが、JR西よりひどいですw
@kyazyu5521
@kyazyu5521 9 ай бұрын
この放送初めて聞いた時「station!」が何言ってるのか聴き取れなくて、「thank you !」って言ってんのかと思ってた。 絶対駅名の後の間が長すぎんだよな~...。 そういえば広島の赤い奴らもこの放送だった気が...。
@Harusan_tetsudou
@Harusan_tetsudou 9 ай бұрын
和歌山線も同じじゃなかったっけ
@shiroganeexp1702
@shiroganeexp1702 7 ай бұрын
伊豆急リゾート21も日本語と英語両放送とも同じ人が担当しているみたいです。(恐らく加藤純子さん担当)
@taayan5936
@taayan5936 9 ай бұрын
北陸の場合は来年には三セク移管されるので放送の変更もあるからこんなのでいいでしょうけど、和歌山、まほろば、きのくに線はもうちょい努力すべきかと、、、
@SubYata
@SubYata 9 ай бұрын
和歌山支社の227系は、英語放送の駅名パーツも完全に録り下ろしてありますよー
@SILPH9
@SILPH9 9 ай бұрын
この動画を見て思ったのが、古市の朝夕で英語放送をもしやったらどうなるんだろうか。日本人でも理解できない運行方法をどうやって英語にするんだろうか? 今回関係ないはずなのに考えてしまう。 そもそも初見であの運行形態を理解するのは不可能なので意味がないか。
@user-fq5sm3ye1u
@user-fq5sm3ye1u 9 ай бұрын
地元民の利用がほとんどの普通列車はこれで十分と思いますね。違和感を覚えるのはこの筋のマニアだけでしょう。
@user-ur4zx9nl8j
@user-ur4zx9nl8j 9 ай бұрын
北陸線沿線民ですが、この自動放送とても嫌いです^^;
@bribritish1563
@bribritish1563 9 ай бұрын
おんおん
@user-yaima0134
@user-yaima0134 9 ай бұрын
草津線 「自動車内アナウンス放送? んなもんねぇわ」
SUNTRAS型放送の意外な弱点 “ある運転”をする電車では、必ず放送がおかしくなる?!
14:48
やたてつの秘密基地 / Yata-Tetsu's Man Cave
Рет қаралды 27 М.
【北陸新幹線延伸】不便と批判「敦賀乗り換え」 表示やアナウンスはどう案内するの?
22:14
Must-have gadget for every toilet! 🤩 #gadget
00:27
GiGaZoom
Рет қаралды 12 МЛН
路飞被小孩吓到了#海贼王#路飞
00:41
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 19 МЛН
うるさすぎて裁判沙汰?! 大阪の地下鉄は車内放送が多い(Osaka Metro・大阪市営地下鉄)
15:02
手抜き? 京急のずさんすぎる駅自動放送事情
21:30
やたてつの秘密基地 / Yata-Tetsu's Man Cave
Рет қаралды 50 М.
【自由奔放】伊賀神戸駅のイレギュラーすぎた駅放送 ~古くて新しい放送~
14:54
やたてつの秘密基地 / Yata-Tetsu's Man Cave
Рет қаралды 40 М.
【クセつよ】近鉄 大阪阿部野橋駅の放送が、唯一無二ですごく変なお話
31:18
やたてつの秘密基地 / Yata-Tetsu's Man Cave
Рет қаралды 61 М.
Must-have gadget for every toilet! 🤩 #gadget
00:27
GiGaZoom
Рет қаралды 12 МЛН