いきなりのリクエスト失礼いたします。 ONE OK ROCKのLAST DANCEお願いいたします。
@pandarosie4225 жыл бұрын
"Maybe the reason I always think about death, is because I'm taking life too seriously.. " this one line. I never encountered a better answer for myself, entering adulthood. And you sang it beautifuly. Thank you :)
life sometimes could be tough, no matter what we should try to hang on because following bitter times there comes the sweetness of life, grateful for songs like this to make those hard times much more easier to endure, thanks for sharing 😁👍🙏
Please anyone translate this meaning of song in English . I can't understand but almost cry out every time I listen.
@askaliu29435 жыл бұрын
it did that to me too the first time i heard this song... here is a translated version i knocked up myself coz some of the online translationg didn't make sense to me in some parts, it has original japanese lyric, japanese pronunciation, chinese and english translation, because of the mixed translation, its a bit long, but i hope this helps :D 僕が死のうと思ったのは Boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying ウミネコが桟橋で鳴いたから umineko ga sanbashi de naita kara 是因為黑尾鷗在棧橋上悲鳴 because a black-tailed gull was crying at the pier 波の随意に浮かんで消える nami no manimani ukann de kieru 隨著海浪隨意地起浮消逝 as the wave floats and disappear 過去も啄ばんで飛んでいけ kako mo zubannde tonn deike 連我的過去也一並叼起飛走 it pecked up my pass and flew away 僕が死のうと思ったのは boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying 誕生日に杏の花が咲いたから tannjyobi ni annzu no hana ga sai takara 是因為生日的那天杏花盛開 because on my birthday the apricot flower bloomed その木漏れ日でうたた寝したら sono komorebi de utata neshi tara 如果在那樹梢間灑落的陽光下睡著 sleeping under the tree with light leaking through 虫の死骸と土になれるかな mushi no shigai to tsuchi ni nareru kana 是不是能夠和蟲骸一起回歸土裡呢 could I turn into dust with the corpse of bug 薄荷飴 漁港の灯台 hakkame gyouko no toudai 薄荷糖 漁港的燈塔 mint lolly, light house at the port 錆びたアーチ橋 捨てた自転車 zabita achi kyou suteta jitennsha 生銹的拱橋 廢棄的自行車 rusty arch bridge, abandoned bicycle 木造の駅のストーブの前で mokuzo no eki no sutopu no mae de 站在木造車站的暖爐前 standing in front of a heater at the wooden station どこにも旅立てない心 dokoni mo tabitate nai kokoro 無法啟程前往何處的心 is a heart that cannot travel anywhere 今日はまるで昨日みたいだ kyou wa marude kinou mitai da 今天跟昨天根本就沒改變 there was no different between today and yesterday 明日を変えるなら今日を変えなきゃ asu wo kaeru nara kyou wo kae nakya 想改變明天現在就必須要有所行動 to change tomorrow you must make change today 分かってる 分かってる けれど waka tteru waka tteru keredo 我知道 我都知道 可是 I know… I know that… but… 僕が死のうと思ったのは Boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying 心が空っぽになったから kokoro ga kara pponi natta kara 是因為我的心裡空了一塊 because there is a void in my heart 満たされないと泣いているのは mita sare nai to nai teiru nowa 得不到滿足而哭泣 crying because I wasn’t satisfied きっと満たされたいと願うから kitto mita sare tai to negau kara 一定是因為期盼著能被填滿吧 praying that it could be filled one day 僕が死のうと思ったのは Boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying 靴紐が解けたから kutsu himo ga hotoke takara 是因為鞋帶鬆開了 Because the shoe lace was loose 結びなおすのは苦手なんだよ musubi naosu nowa nigate nann da yo 不太會把東西綁在一起 I wasn’t good at tying things together 人との繋がりもまた然り hito to no tsunaga rimo mata shikari 和其他人之間的聯繫也是 same goes for the relationship between people 僕が死のうと思ったのは Boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying 少年が僕を見つめていたから shounenn ga boku wo mitsume tei takara 是因為少年一直盯著我看 because my younger self is staring at me ベッドの上で土下座してるよ betto no ue de dogesa shiteru yo 在床上低頭下跪 I knee down on the bed あの日の僕にごめんなさいと anohi no boku ni gomenn nasai to 對著那一天的我說對不起 saying sorry to the me of the pass パソコンの薄明かり paso konn no usu akari 電腦螢幕的微光 Light from the computer monitor 上階の部屋の生活音 jyoukai no heya no sekatsu onn 樓上房間的聲音 Sound of living from the room upstairs インターフォンのチャイムの音 innta fonn no chai mu no oto 對講機的鈴聲 Ringing from the intercom 耳を塞ぐ鳥かごの少年 mimi wo fusagu tori ka gono shounenn 捂住耳朵的鳥籠少年 a boy covering his ear inside the bird cage 見えない敵と戦ってる mie nai teki to tataka tteru 與看不見的敵人戰鬥著 fighting against an enemy you can’t see 六畳一間のドンキホーテ loku jyou hitoma no donn ki hote 六塊榻榻米上的唐吉軻德 Don Quixute in the middle of a small room ゴールはどうせ醜いものさ goru wa dou se minikui monosa 反正終點一定是醜陋的啊 the ending is going to be ugly 僕が死のうと思ったのは Boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying 冷たい人と言われたから tsume tai hito to iware takara 是因為被說是個冷漠的人 because they say I am cold 愛されたいと泣いているのは ai sareta to taite iru nowa 會為了想要被愛而哭泣 crying wishing to be loved 人の温もりを知ってしまったから hito no mukumori wo shitte shima ttakara 是因為了解人的溫暖 is actually because I know the warmth of people 僕が死のうと思ったのは Boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying あなたが綺麗に笑うから anata ga kirei ni warau kara 是因為你燦爛的笑容 because you smiled beautifully 死ぬことばかり考えてしまうのは shinu koto bakari kangae teshimau no wa 整個腦袋只想著去死 all I could think about was dying きっと生きる事に真面目すぎるから kitto ikiru koto ni majime sugiru kara 一定是因為對於活著這件事太過認真了 I must be too serious about this thing call living 僕が死のうと思ったのは Boku ga shinou to omotta no wa 我曾經想過要去死 I have thought about dying まだあなたに出会ってなかったから mada anata ni deatta naka ttakara 是因為還沒遇見你 Because I haven’t met you あなたのような人が生まれた anata no youna hito ga umareta 有像你這樣的人誕生了 because a person like you was born 世界を少し好きになったよ sekai wo sukoshi sukini nattayo 讓我稍微喜歡上這個世界了 I like this world a little more あなたのような人が生きてる anata no youna hito ga iki teru 有像你這樣的人生活著 because a person like you is alive 世界に少し期待するよ sekai ni sukoshi kitai suru yo 讓我對這個世界稍微有些期待了 I have a little more hope in this world
@askaliu29435 жыл бұрын
the way i understand it, it is not a sad song per se... but a extremely emotional "thank you" letter to a person who means a lot to one's self... If you liked this song, also check out Amazarashi's original piece, it's bloody beautiful, also his other works, he has many meaning full lyrics :D
@Seraskus4 жыл бұрын
That day I thought about dieing, cause I saw seaguls and they flew away with nothing - just as I do all the time That day I thought about dieing, cause my shoelaces went undone and it reminded me how bad I am in making ties with people That day I thought about dieing, cause some boy laughed behind me That day I thought about dieing... because your smile was too pretty All those days I though about dieing, because I have not yet met you And if this life can produce things as wonderful as you... than maybe I can give this life another chance. Again. And again