Ait Menguellet nous fait voyager dans une autre dimension. Longue vie ada Lounis
@zakmilou4645 Жыл бұрын
Aït Menguellet L'Éclaireur
@amazighmuslim113 жыл бұрын
Le meilleur chanteur de tout les temps,j'aime écouter sa musique et ses paroles !
@rabahboudedja23126 жыл бұрын
Tre tre bon chanteur tout les génération je m souviens quand il été amateur les Anne 70 a la sale ibnikhaldoun il yavai lorquete de la rta quand lounis chante lorqueste ne suis pas il nous a dit je demande a ce chantier de s arrêter ou bien c moi qui sarete
@lilyben34776 жыл бұрын
Rabah Boudedja c'est gèannnnt 👑👑👑👑💖❤❤
@nacerahadjbelkacem32826 жыл бұрын
poéte , philosophe , chanteur .
@lilyben34777 жыл бұрын
Matrohem ketshini d dda idir uzrighara iyoumi adegri thmazighth 😢😍
@saidslimani71905 жыл бұрын
Traduction d’une partie de : Avrid n temzi (La route de la jeunesse) - à 00.00 Tant de choses se sont passées Depuis que tu es parti Ce jour-là, qui aurait dit Du peuple, qu’en est-il resté Au mur, quand on l’accula Sa force est là, on la voit Pour vous, nous compatissons Morts, vous n’étiez pas présents En quatre-vingt, soulèvement Vos connaissances, se rappelant Ils se disent, pendant longtemps Notre langue, malade, la laissant C’est le pauvre fils des monts Qui comme toi, va le premier Quand d’autres se sont levés Aux seuils, arrive la dissension Depuis, les temps ont changé Le Kabyle, la tête, relevant Même les gens qui ne voulaient Par peur, dignité s’y mettant La langue est debout maintenant On l’a secouée, nettoyée Parmi ces enfants, elle est Qui l’a levée ne la posant N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@talbiismail23694 жыл бұрын
Traduction complet SVP
@saidslimani71905 жыл бұрын
Traduction mélodique des 1er et dernier couplets et du refrain de: Anwali (On va voir) - à 9.58 La lumière, une fois vue Tous légers, devenus Notre œil qui vous voit Vous voulez l’aveugler Vous ne pouvez pas La vue, nous l’enlever On verra, on verra, on verra Une branche, coupez La racine revivra Ce qu’on dit, effacez Avec le sang, on l’écrira Enterrez aujourd’hui Et hier apparaîtra On sera, on sera, on sera. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@talbiismail23694 жыл бұрын
Traduction de la chanson complet SVP
@amaralleg66635 жыл бұрын
Ih oui toujours ttekelikhennaghe Amana ur nettara ara adar
@tigregalaxy24136 жыл бұрын
Pour moi la dernière partie peut être notre hymne national
@kzghskggdjjz48955 жыл бұрын
Hhhhh aaaah yaleqvayel Argu argu.....
@sarahsarah66245 жыл бұрын
@@kzghskggdjjz4895 pourquoi sa ne peut pas l être ?tu es qui toi pour dire sa?t juste un petit minable qui ne connait rien a rien.
@kzghskggdjjz48955 жыл бұрын
Snagh ad hadragh thqvaylith c tout !!
@sarahsarah66245 жыл бұрын
@@kzghskggdjjz4895 c'est ce que tu crois,si s'avait était le cas tu ne dirai pas ces paroles
@kzghskggdjjz48955 жыл бұрын
✍️
@fanounoufariza54928 жыл бұрын
et oui
@is11882 жыл бұрын
Bonsoir, ce n'est pas "tewwid" mais "thebwid" et ce n'est pas "lqadi Sidhi Balwa" mais "lemqma Sidhi Valoua" .
@daradjebenm717212 жыл бұрын
wow
@kzghskggdjjz48955 жыл бұрын
Wahmagh di leqvayel 🤔yetttargun isegmi g furq yequren
@lylylydia57536 жыл бұрын
c toujours mon compagnon dans la voiture
@hamidiw13 жыл бұрын
@CHAVANEmouh azul ulac fell-as s lferḥ meqren, ma d imeslayen n tezlit n Da Sliman ad ak-ten--in-azneɣ ulac akk aɣbel .