🇪🇸 REACCIÓN a DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL 🇲🇽 CARICATURAS MÁS FAMOSAS 😂 **esto NO puede ser!!!**

  Рет қаралды 354,963

Aldara y Alex

Aldara y Alex

Күн бұрын

Пікірлер: 520
@al_3j...d446
@al_3j...d446 Жыл бұрын
El doblaje mexicano de los Simpsons es tan bueno que aunque muchos capítulos hayan sido de hace 10 o 15 años se convirtieron en frases y momentos inolvidables.
@otamers8622
@otamers8622 Жыл бұрын
por suerte la mayoría del primer elenco del doblaje ya regreso a la serie como dese la temporada 32 y Humberto Vélez volvió a ser Homero!
@kiritouchiha
@kiritouchiha Жыл бұрын
@@otamers8622 todavía sigue Pasando xd
@clararubileonortiz9889
@clararubileonortiz9889 Жыл бұрын
Recolectores de memes con esas frases tan inolvidables jejeje
@Ben-cr1hc
@Ben-cr1hc Жыл бұрын
El doblaje en español es horrible
@reizvoller
@reizvoller Жыл бұрын
Que elegancia la de Francia! Anda la osa!
@aglephhernandez7806
@aglephhernandez7806 Жыл бұрын
"Lo salvo la virgen de guadalupe" jajajja que joyita del doblaje mexa jajajjaajaja
@Ghettobaez
@Ghettobaez 4 ай бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣
@al_3j...d446
@al_3j...d446 Жыл бұрын
El doblaje latino de las primeras temporadas de los Simpsons fue una joya. Algunas veces se cambiaron totalmente las frases pero resultaron en momentos inolvidables y tanto que los Simpsons tuvieron más éxito aquí que en otros países.
@al_3j...d446
@al_3j...d446 Жыл бұрын
13:34 El doblaje de la caricatura Ed, Edd y Eddy fue una de las pocas excepciones en la historia del doblaje mexicano en la que al parecer no hubo supervisión ni censura por lo tanto hay muchas frases para adultos en una caricatura para niños. Hay recopilaciones especiales por si quieren hacer una segunda o tercera parte. 😉
@gildardomojica3769
@gildardomojica3769 Жыл бұрын
Y no sólo en el doblaje, la caricatura como tal no era para niños, había un capítulo que pasaban lo que había debajo de la cama de Ed... Y pues era BASTANTE explícito.
@informantee7308
@informantee7308 Жыл бұрын
@@gildardomojica3769 Literalmente Eddy le dijo Teibolera a Doble D y Ed le dijo que le hiba a pagar........... me sorprende que los padres dejaran que sus hijos vean esta cosa y ahora solo dicen Pendejo en una caricatura y ya la censuran.
@dolleteoficial2936
@dolleteoficial2936 Жыл бұрын
Amo el "Günter!!! ¿Te volviste reggaetonero??" 😰😱😱 Jajajajajja xD muero risa
@ILoveAnimeInuNaruAssDan
@ILoveAnimeInuNaruAssDan 14 күн бұрын
Me gustó más ese que el castellano 😅
@kevinvallecillo8214
@kevinvallecillo8214 Жыл бұрын
En Pokémon, James dice 'el guajolote Macías' porque el actor que dobla a James se llama José Antonio Macías y es de los mejores actores de doblaje mexicano, de hecho, por eso hace esa referencia, porque los mexicanos lo conocemos. El le dio mucha vida a James.
@gonzaloherrera7286
@gonzaloherrera7286 Жыл бұрын
mis tímpanos reventaron con el grito de aldara. Está genial las reacciones de doblajes, esperemos suban mas videos así
@joaquingonzalez4510
@joaquingonzalez4510 Жыл бұрын
El doblaje mexicano utiliza muchas palabras y referencias de allá, eso está guay 👍 saludos desde Nuevo México 🇲🇽
@Carlos1kYT.
@Carlos1kYT. Жыл бұрын
No es eso, este se acentúa mejor para latinoamerica y toos entiendan
@reproduccion934
@reproduccion934 6 ай бұрын
​@@Carlos1kYT.pues si tiene muchos modismos mexicana, muchos países de LATAM no lo entiende y prefieren ver en el original, pero que pasa que en otros países hicieran doblajes con su modismos, y que nosotros los mexicanos no lo entiendemos?
@PedroAntonioLoyoLopez
@PedroAntonioLoyoLopez 6 ай бұрын
Tienen que invitar a un latino para que les aclare lo que no entienden
@sthellahudson8031
@sthellahudson8031 Жыл бұрын
Esa parte de los súper campeones cuando dicen lo salvo la virgen de Guadalupe es Épica 😂😂😂
@rafapacheco3781
@rafapacheco3781 Жыл бұрын
Hubo una caricatura, en México la conocemos como KND los chicos del barrio, deberían reaccionar al doblaje latino de esa caricatura, es simplemente hermosa
@VideosDivertidosdeTikTok
@VideosDivertidosdeTikTok 6 ай бұрын
Creo que el doblaje en Español es hecho por una sola persona. TODAS SUENAN IGUAL Y NO TRANSMITEN NADA DE EMOCIÓN 😅
@DiegoRoblesGallardo
@DiegoRoblesGallardo 5 ай бұрын
Y eso lo sueltas así sin más, con lo fácil que es buscar en Google.
@bryansg8576
@bryansg8576 Жыл бұрын
El doblaje latino de Homero es mi favorito por mucho, el de España me parece muy irritable
@joseluislopez9701
@joseluislopez9701 Жыл бұрын
14:40 lo del reguetonero creo que se sale de la traducción para darle un toque cómico de la región, a eso se le llama tropicalizar no traducir, saludos
@oscardavila449
@oscardavila449 Жыл бұрын
Me quedo con el doblaje 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽 mil veces chicos Y la risa de Aldara 🌹 es espectacular
@bernardoortiz5979
@bernardoortiz5979 Жыл бұрын
Lo de "Moltres, el guajolote Macías" fue una licencia muy personal que se tomó el actor de doblaje. Si lo buscan se llama PEPE TOÑO MACIAS y es conocido más que nada por hacer la voz de Leo Dicaprio en Titanic, Matt Damon en varias películas pero sobretodo por hacer a James en Pokémon y siempre sus entradas son épicas y le dejaban tomarse muchas licencias creativas, metía muchos mexicanismos o referencias a lugares en México.
@jompev
@jompev Жыл бұрын
Genial el vídeo, y pero no se olviden que en España es el único lugar donde la ven con su propia traducción, el resto de los países de habla hispana por lo general la vemos con la traducción mexicana y a nosotros se nos hace rarisimo la traducción española. Saludos desde Bolivia.
@al_3j...d446
@al_3j...d446 Жыл бұрын
Ya casi es 02 de Febrero Día de la Candelaria. Es el día en que por tradición se comen tamales en todo México. Les sugeriría hacer un especial probando tamales tradicionales y exóticos. O ir a una feria del tamal, que seguramente habrá varias en todo el territorio nacional ya que este es el día en el que los tamales son el platillo principal.
@rompeordenes
@rompeordenes Жыл бұрын
No sé si soy el único que lo nota, pero a Aldara y Alex se les está pegando ese acento tan característico de los Yucatecos. Al rato los vamos a escuchar decir cosas como "Pela ná" y "Lo busco los busco, y no lo busco"
@victorcurioso9398
@victorcurioso9398 Жыл бұрын
Pues yo no lo noto, los sigo escuchando Español
@Ryushinkai11
@Ryushinkai11 Жыл бұрын
Chicos! Hola Los sigo desde hace años y los admiro mucho. En el doblaje latino (mexicano) de POKEMÓN en especial cuando se presenta el Equipo Rocket, está lleno de cosas muy coloquiales (graciosas) para los mexicanos y los latinos.
@jeremybeau8334
@jeremybeau8334 Жыл бұрын
En "Ed, Edd y Eddy" eran adolescentes mexicanos que no hablaban o hablaban muy poco ingles que estaban haciendo doblaje sin ningún tipo de supervisión ni control de calidad y decidieron aprovechar, divertirse y ponerse creativos.
@Andy-ex4nd
@Andy-ex4nd 7 ай бұрын
En serio??? De hecho ahora que lo pienso se nota un poco, o sea que fue un trabajo 100% amateur?
@jeremybeau8334
@jeremybeau8334 7 ай бұрын
@@Andy-ex4nd NO, fue profesional. Solo que decidieron aprovechar la situación a su favor y darle más sabor. Igual en "los chicos del barrio" que tenían unos diálogos un poco sosos. Pues decidieron hacerlos más graciosos y el resultado fue el mejor.
@miguelmedina3913
@miguelmedina3913 Жыл бұрын
El doblaje latino en dragon ball es incomparable por los actores simplemente otro nivel
@Hectorinky22
@Hectorinky22 Жыл бұрын
Que día, que día es hoy, uno como todos en especial videos de Aldara y Alex wiiiii, gracias
@arturovidal03
@arturovidal03 Жыл бұрын
LA VOZ DE HOMERO EN LATINO ES DEL GRAN MAESTRO DEL DOBLAJE, HUMBERTO VELEZ. SU VOZ ES MUY CARACTERISTICA E INIGUALABLE, E INCLUSO CUANDO LO ENTREVISTAN CON SU VOZ NORMAL Y FUERA DE ALGUN PERSONAJE, LO PRIMERO EN QUE PIENSAS ES EN HOMERO SIMPSON, NO EN ÉL SI NO EN HOMERO.
@AlejandroHernandez-rc4zc
@AlejandroHernandez-rc4zc Жыл бұрын
😂❤claro jajajaa latino mexicano jijiji saludos desde chihuahua mexico ,
@MendoZzaOfficial
@MendoZzaOfficial Жыл бұрын
Gran reaccion, la risa de Aldara le da sabor al caldo, Aldara y Alex, Saludos!!! Se les quiere!!!
@Neo_Beatz_Official
@Neo_Beatz_Official 3 ай бұрын
2:11 XD
@augustphe
@augustphe Жыл бұрын
Hola, me encantó su vídeo, les recomiendo que busquen quien es José Antonio Macías, vean a qué personajes dobla en Latinoamérica, y este lo menciono porque no entendieron la referencia de Pokémon y el guajolote Macías (moltres), a él le dieron oportunidad de cambiar los intros del equipo rocket y de verdad que son muy graciosos, de verdad que en cada proyecto que el realiza va dejando algo para que sea recordado.
@DTouchOCH23
@DTouchOCH23 9 ай бұрын
El español para los Simpson es muy bueno y saca unas carcajadas, pero el Latino es la bola en la ingle xD Lo de Yu yu Hakusho aun se tiene la duda de que como suena la frase :" Death Knife Edge Match" ( Detu Niashu Eshu Matji" para ese entonces los japoneses no sabían como pronunciar esa palabra y en Latino ps no se quedo atrás y de ahi salió un bonito meme para recordar El Maestro Pepe Toño Macías explico que en esa época donde tuvo libertad para agregar palabras en el doblaje de James ( Nombre en Latino) por eso de ahí sale Moltrex el Guajolote Macías, además de que así se ha apodado el Gran Maestro, deberían ver sus doblaje también es muy reconocido por hacer a Deadpool en todas las películas
@lupitaperezmoo1406
@lupitaperezmoo1406 Жыл бұрын
Buenas mis niños, yo soy de Mérida, el segundo o tercer día después que vinieron los papás de Alex, los Vi cruzar en su carro en el centro, cerca del mercado, pero reaccioné demasiado tarde, estaban en un alto a media cuadra del Coppel, y cuando caí en la cuenta ya estaba avanzando el coche, pero pude verlos ahí dentro, espero algún día poder conocerlos y darles un fuerte abrazo, los quiero un montón, a lo mejor tengo mucha posibilidad ya que vivo en Mérida. Saludos chicos 🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰
@ricardoheribertomatt
@ricardoheribertomatt Жыл бұрын
Yo siendo latino me di cuenta que el España tuvieron cambio del Kamehameha, no sólo el Onda Vital, en latino tratan de meter frases típicas y frases de cada región de LATAM pero no siempre se puede, por ejemplo en Hora de Aventura hubo varias temporadas buenas típicas pero después la empresa cambio de departamento y fue cuando ya no volvieron a poner nada con la gracia que daba la anterior, pero el más recomendado son las frases de James del equipo rocket, en Pokémon dice muchas frases buenas e intenciones grandiosas que nos encariñamos con el personaje dado a su voz en latino
@vacaciones7659
@vacaciones7659 Жыл бұрын
La voz de homero Simpson la hace Beto Vélez, actor de doblaje que si uds checan la voz en inglés, es muy parecida
@karlitagdGonzalez
@karlitagdGonzalez Жыл бұрын
La risa de Aldara me encanta 😅
@marcomercado9552
@marcomercado9552 Жыл бұрын
El doblaje mexicano es el mejor 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽❤❤❤
@Roixo2
@Roixo2 7 ай бұрын
Ya te digo que no, al igual que el español no es el mejor al igual que el inglés tampoco es el mejor al igual que el italiano no es el mejor....todos tienen sus cosicas. Como mucho, uno es mejor que otro, pero no debería aplicarse el superlativo a nada.
@arielsanchez7682
@arielsanchez7682 Жыл бұрын
El doblaje mexicano es el mejor ya que va para casi todos los países de latinoamerica
@angeldominguez2191
@angeldominguez2191 Жыл бұрын
En realidad muchos salen de chile y de Argentina...
@yourpadre10
@yourpadre10 Жыл бұрын
@@angeldominguez2191 cHiLe? Hambrientina? 🤢😂🤣 HAHAHAAAA
@sthellahudson8031
@sthellahudson8031 Жыл бұрын
@@angeldominguez2191 para nada, Los doblajes se hacen en México ya que se tiene un acento neutro, y en chile y Argentina tienen un acento diferente
@angeldominguez2191
@angeldominguez2191 Жыл бұрын
@@sthellahudson8031 eso que? Eso no es cierto, tan solo en Marcus Fenix de Gears of War su actor de doblaje es Argentino, el de Aang de Avatar es Chileno, es más al final de unas caricatura dice que estuvo doblado en Caracas, si hay muchos doblaje Mexicano, pero no mamar
@sthellahudson8031
@sthellahudson8031 Жыл бұрын
@@angeldominguez2191 obvio si hay Chilenos, Argentinos, Colombianos y más pero México es la base del doblaje Latino y en México están la Mayoría de Estudios de doblaje.
@sanlucardebarramena4434
@sanlucardebarramena4434 Жыл бұрын
El doblaje mexicano de las caricaturas de los años 60s y 70s de caricaturas eran excelentes
@gabrielaragon9562
@gabrielaragon9562 Жыл бұрын
James se lleva toda la atención siempre cuándo abre la boca en cada episodio de Pokémon
@cinthiapaolavaleriomanzo2674
@cinthiapaolavaleriomanzo2674 Жыл бұрын
Amo la risa de Aldara saludos desde Michoacán
@walkar100
@walkar100 Ай бұрын
Me encantó lo del guajolote Macías, haciendo alusion a su apellido Pepe Toño Macías
@marianamartineznery9716
@marianamartineznery9716 Жыл бұрын
En efecto este es el mejor canal de todos, vídeos de calidad 👌✨
@jonathanrafael3473
@jonathanrafael3473 Жыл бұрын
como siempre aldara y alex sacando sonrisas saludos
@perroelectrocutadovalencia3268
@perroelectrocutadovalencia3268 Жыл бұрын
Las traducciones actuales de españa son muy buenas ,soy de mexico
@jeremybeau8334
@jeremybeau8334 Жыл бұрын
Tipo de incógnito= Guy Incognito en ingles. Guy es un nombre, pero también significa "tipo" es decir, un tipo que esta de incógnito.
@lethinfor
@lethinfor Жыл бұрын
El en doblaje México tratan de poner la voz con el tono muy parecido a el doblaje de EU en el mismo timbre, pero las fases son las que se utilizan más en latino américa o en México
@eljonna10
@eljonna10 Жыл бұрын
En ese programa donde dice mi cuerpo pide sol y sex, hay otro doblaje muy fuera de lugar donde ellos están construyendo un avioncito Y de pronto les atrapan y gritan: "Corran que nos encontro la Gestappo" Googleen qué significa gestappo.
@kisojoshi3219
@kisojoshi3219 Жыл бұрын
14:23 el de la bola letal wtf con ese Bro ahí me quedo con el latino saludos desde México Quintana Roo xd
@AngelMendoza-fu5nw
@AngelMendoza-fu5nw Жыл бұрын
El doblaje mexicano en ocasiones pone mucho mexicanismo, si gustan, los lemas del Equipo Rocket, KND (Los Chicos del Barrio) y algunos otros, pasaron por esos momentos, tienen mexicanismos a más no poder. Se los recomiendo mucho.
@350zAaron
@350zAaron Жыл бұрын
yo crecí con Ed Edd y Eddy, y hasta ahora es una de mis caricaturas favoritas de mi infancia, y deberían de ver los intros de el equipo rockett de Pokemon, ya que cambiaron los diálogos, y esta muy divertidos
@andy-d5p
@andy-d5p Жыл бұрын
Hola a mi la de Jeis memes ya que el doblaje latino dicen muchas referencias a la cultura mexicana y también la cultura española español
@chula_cover
@chula_cover Жыл бұрын
Les recomiendo terminar el video de xuxodom el imitador donde realiza un duelo entre Simpson y sourt Park
@gabrielmtzzzzz
@gabrielmtzzzzz Жыл бұрын
Pues como siempre... El poder del guión jajajja
@kaedepolan9241
@kaedepolan9241 9 ай бұрын
Ya la gente olvidó que en latinoamericana dragon ball era, durante los primeros capítulos, Zero y las esferas del dragón o algo así. Goku era Zero, Krilin fue llamado Cachito y la onda vital tan parodiada fue llamada onda glacial.... Cada uno tenemos lo nuestro
@alexiavalentinamorenoramir9851
@alexiavalentinamorenoramir9851 5 ай бұрын
5:57 de verdad, pertenece al jarabe tapatío, vivo en México.
@CBMV-hw2of
@CBMV-hw2of Жыл бұрын
Amo su canal y el contenido que muestran en todos los videos, ojalá algún día vengan a Coahuila, está al norte de México,
@arunita1170
@arunita1170 2 ай бұрын
Como olvidar el mitico rington para el celu de.. "Sono sono sono, me llaman dle bar de Moe, en ese buen lugar me gusta beber alcohol. Cuando tomo cerveza no enteñiendo por que todo da vueltas y vueltas"
@norbertobarcenas6726
@norbertobarcenas6726 Жыл бұрын
Hola chicos buen día, Que divertida reaccion, me rei mucho 😂😂😂 Para nosotros los mexicanos si cambia mucho el doblaje castellano y hasta cierto punto se nos hace muy raro.🤔🤔 Saludos y abrazos Aldara y Alex 👋🏻👋🏻👋🏻🇲🇽🇲🇽🇲🇽😊😊😊
@eloyloxe
@eloyloxe Жыл бұрын
Reacción al ver la escena de "Duelo a muerte con cuchillos" 😐 Reacción al escuchar una palabra normal como "Descarriado" 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 Reacción al escuchar "Te volviste reggaetonero" 😀 Reacción al escuchar "Frus frus" 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@migueange01
@migueange01 Жыл бұрын
Dato curioso: en la parte del celular la versión castellana no está tan equivocado porque la canción que suena antes del jarabe tapatío si es la raspa xd
@jesusdonado
@jesusdonado Жыл бұрын
Humberto Vélez, es el actor de doblaje mexicano mejor conocido como Homero Simpson en Latinoamerica
@elvatito7860
@elvatito7860 9 ай бұрын
Las voces de españa,yo los veos como chinos o coreanos son iguales 😅
@fernandojosegarfiasarroyo9488
@fernandojosegarfiasarroyo9488 Жыл бұрын
Reaccionen a doblaje de thor en latino
@frain710
@frain710 Жыл бұрын
Las risas de aldara seguro me matan😅
@antanisfuju4735
@antanisfuju4735 Жыл бұрын
El doblaje español es muy simple, sin sentimiento, de verdad muy simple, sin pasión.
@Aventuras_Joaquín
@Aventuras_Joaquín Жыл бұрын
No mames .. justo está viendo videos de ustedes sobre doblaje XD . Nuevo sub
@aldarayalex
@aldarayalex Жыл бұрын
Bienvenida!!!
@PedroSilva-nh7sm
@PedroSilva-nh7sm 4 ай бұрын
Españoles doblando películas:🤢 Españoles doblando videojuegos:😀 Españoles doblando documentales:😎
@fanibolanos3939
@fanibolanos3939 Жыл бұрын
Reaccionen al equipo rocket, James es buenísimo!
@oscargonzalezromero406
@oscargonzalezromero406 Жыл бұрын
Ya lo llegué tarde pero sin sueño, saludos chic@s guap@s abrazos y bendiciones desde guanajuato guanajuato
@YannibalLecter14
@YannibalLecter14 Жыл бұрын
ya sé que se acostumbraron a las palabras de México, pero es gracioso y tierno escuchar a unos españoles decir "ustedes" y no "vosotros"
@matsueokazaki8297
@matsueokazaki8297 Жыл бұрын
que alegria que vi animes doblados al latino... muchas cosas del doblaje español no tienen sentido... si las entiendo, vi tantos videos de españa y conozco las jergas, pero aun asi no tienen sentido
@miestrellabella4
@miestrellabella4 Жыл бұрын
Quien más le da like antes de ver el video como yo? Jaja La risa de Aldara es contagiosa😂😂😂😂
@saulvh6752
@saulvh6752 Жыл бұрын
Salón tonto da like sin ver el programa.😂😂
@CharlyHD
@CharlyHD Жыл бұрын
reaccionen al grito de goku cuando se transforma en ssj3
@leyvercervantes6278
@leyvercervantes6278 Жыл бұрын
Saludos mis estimados. Alex felicidades por ese nuevo tatuaje. 🇲🇽
@PedroAntonioLoyoLopez
@PedroAntonioLoyoLopez 6 ай бұрын
Van a tener que hacer un video con doblaje y subtitulos 😅😅😅
@josejacintoisidatalamantes9432
@josejacintoisidatalamantes9432 Жыл бұрын
Deberían de reaccionar a la escena de tain long de Kun fu panda cuando llega con shufu, el doblaje latino es god
@TheTrue573
@TheTrue573 Жыл бұрын
Próximo video reacción a Escorpión dorado y Tenoch Huerta
@angelmzz
@angelmzz 9 ай бұрын
y tiene más sentido que después suena el jarabe tapatío de verdad
@santiagomunoz6587
@santiagomunoz6587 Жыл бұрын
En inglés city scream en español sangría Bill Latino México Ciudad Grito
@rocioblanco5184
@rocioblanco5184 Жыл бұрын
Reaccionen a doblajes random de Jafar vlogs, tiene una serie completa de eso y es muy divertido, se los recomiendo muchísimo
@rodrigohernandez6599
@rodrigohernandez6599 Жыл бұрын
Que buena reacción, saludos desde🇲🇽
@jorgeeduardoflorescastillo4757
@jorgeeduardoflorescastillo4757 6 ай бұрын
En doblaje de James cuando dice el "Guajolote" Macias, es en alusion al actor que lo interpreta que es Pepe Toño Macias...el mismo que tambien le da la voz a DeadPool en Latino. Si desean ver mas de ello, les aconsejo buscar un video de doblajes random de JeffarVlogs que da sobre el equipo Rocket en ingles y latino
@Trunks207
@Trunks207 Жыл бұрын
5:30 nuevo tono de llamada apuntada
@9289jeha
@9289jeha Жыл бұрын
El guajolote Macías hace referencia a qué el actor de doblaje se llama Pepe Toño Macías
@jyukarozhana
@jyukarozhana Жыл бұрын
10:20 el más perron !!!! Siii En jp dice perro alfa...tantan
@jaimecabrera2612
@jaimecabrera2612 Жыл бұрын
Reaccionen a las entradas del Tim Rocket en latino porfa🎉🎉🎉
@peluwesner1277
@peluwesner1277 Жыл бұрын
13:01 ese onda vital no es del doblaje castellano, lo hicieron para hacer el chiste, recuerden que en españa hay varios doblajes de Dragon Ball Z (castellano, catalan, gallego, euskera) el de este video es del doblaje gallego, en el doblaje castellano goku grita "luz infinita" y piccoro le dice que hara "el ataque de pulverizacion por luz"
@YaakovCohélet
@YaakovCohélet 4 ай бұрын
Es parkeadero una joya del SPANGLISH
@Daniel-je1ty
@Daniel-je1ty Жыл бұрын
El cuestiones de doblajes a cada cual le gusta el de su país, ya que su oído está acomodado. Muchos por aqui diciendo wue di el mexicano es mejor, dando como único argumento que es lo que a ellos les gusta. Cabe destacar un dato, Matt Groenning, creador y productor de los Simpson, ha afirmado en reiteradas ocasiones que el doblaje de España es el mejor despues de la versión original en inglés. Yo me quedo con esa opinión.
@Cómeteunblog
@Cómeteunblog Жыл бұрын
El doblaje de Los Simpson en castellano Son una joya.
@brayancedillo7367
@brayancedillo7367 Жыл бұрын
Es sarcasmo verdad jajaja 😂😂😂....
@martinjaquez2537
@martinjaquez2537 Жыл бұрын
Aceptalo men el castellano casi no da gracia y el latino tiene buen chiste buenos memes en casi todo lo que tenga que ver con el doblaje es bueno
@_astral2652
@_astral2652 Жыл бұрын
No, el castellano no da risa. Le quita lo divertido.
@marcosenriquecontrerastah227
@marcosenriquecontrerastah227 Жыл бұрын
el doblaje latino en los Simpson es el único que escuchan todos los países y partes de Estados Unidos que hablan español,españa es el único pais que escucha su propia traducción
@facupalomeque.uruguay
@facupalomeque.uruguay Жыл бұрын
9:53 Rip oídos, y eso que tenía el cel sin auriculares jajaja 🥴
@arturosabas657
@arturosabas657 Жыл бұрын
Reaccionen más a polo polo son los mejores del mundo gracias por tantas risas que nos dan
@victorcurioso9398
@victorcurioso9398 Жыл бұрын
Dijo guajolote, es como se le conoce coloquialmente al pavo
@alexq578
@alexq578 Жыл бұрын
esquiners habla como fumador en le doblaje español 😅😅😅😂😂
@nicolasojeda1930
@nicolasojeda1930 Жыл бұрын
Deberian reaccionar a la cancion de SPIRIT , es de las mejores voces del latino
@carlosg.g.16
@carlosg.g.16 Жыл бұрын
Debo admitir que lo de "la choza del coche" si me hizo reír 🤣
@juanarodriguez5476
@juanarodriguez5476 10 ай бұрын
Jajaja la forma en la que ablo Alex en el último video que seductor Jajaja
@jabibruiz827
@jabibruiz827 Жыл бұрын
Los actores de doblaje de los Simpsons dieron por 20 años sus voces después los cambiaron
@jabibruiz827
@jabibruiz827 Жыл бұрын
Telegram
@Pollito-h7e
@Pollito-h7e 5 ай бұрын
Pueden invitar a un latino para aclarar las dudas
@ivandong
@ivandong Жыл бұрын
México siempre será el mejor en doblaje.
@juliehinojosa6046
@juliehinojosa6046 Жыл бұрын
Por mucho prefiero el doblaje de México. Saludos y bendiciones.
@Weldeador0813
@Weldeador0813 Жыл бұрын
Reaccionen a (la ruta de la garnacha con un chileno reto de comer chiles les aseguro q se reirán mucho )
Самое неинтересное видео
00:32
Miracle
Рет қаралды 2,7 МЛН
Or is Harriet Quinn good? #cosplay#joker #Harriet Quinn
00:20
佐助与鸣人
Рет қаралды 60 МЛН
Brawl Stars Edit😈📕
00:15
Kan Andrey
Рет қаралды 49 МЛН
Nastya and balloon challenge
00:23
Nastya
Рет қаралды 57 МЛН
N's Movie
2:30
SirFitz
Рет қаралды 20 М.
Reacciono al doblaje latino vs español y quiero llorar
8:01
Gonzok MAX
Рет қаралды 726 М.
Самое неинтересное видео
00:32
Miracle
Рет қаралды 2,7 МЛН