Şarkının nakarat kısmı girdiği an insan ilmek ilmek söküldüğünü hissediyor.. Bir dağ başında haykıra haykıra bu şarkıyı söylemek ve içimdeki herşeyi göğe savurup gitmek istiyorum .
@p-vj4nw9 ай бұрын
Insan hayal kinklığını kendisi yaratır. Birinden beklentileriniz ne kadar büyükse hayal kinklığına uğrama olasılığınız da o denli artar. Bu yüzden beklentiler gerçeğin sınırlarını aşmamalı. Birine verilen değer, yalnızca haddiyle sınırlı kalmalı. Murat Ali Ersan/04.07.21
@ayyzeree9 ай бұрын
"bilmediğim ve ne yapacağı belli olmayan bir duyguyla hırpalanıyorum boyuna."
@Jonybravo-fe9cd8 ай бұрын
Kaç. :) vakit kaybetmeden
@birrseyyah4 ай бұрын
Daha bir gün önce paylaşmıştım bu alıntıyı, burada ve bu kadar çabuk görmek tuhaf bir mutluluk verdi
@Dreamboatqueen2284 ай бұрын
Filmden mi?
@birrseyyah4 ай бұрын
@@Dreamboatqueen228 Cahit Zarifoğlu'nun Yaşamak adlı eserinden. Eğer ki kitap elinizde varsa ve bakmak isterseniz sayfa numarasına bakabilirim.
@Dreamboatqueen2284 ай бұрын
@@birrseyyah Yok maalesef. Teşekkür ederim cevap verdiğiniz için.
@Detectivemikefire4 ай бұрын
Karga ve makine sesleri arasında sesi kaybolan bedi gibiyim, tozlar arasında görünmeyen bedi gibiyim, üzerine 20 kürek toprak atacak kimsesi olmayan bedi gibiyim...
@Milenamutlu7 ай бұрын
Farsça neden bu kadar yüreğe dokunuyor bilmiyorum ama cidden çok iyi
@mehmetemincaz8957 ай бұрын
O birazda daha çok Mohsen abidendir
@Yunus...Emre.6 ай бұрын
@@mehmetemincaz895 Farsça genellikle böyle.Tabi Mohsen beyin hakkı yenmez,büyük sanatçı kendileri,fakat dilin hakkı da başka.
@basayev2samil57 күн бұрын
@@mehmetemincaz895Farsçada bulunan seslerle alakalıdır ya. Med büyük nimet mesela. Gavurlarda yok. O yüzden ruhsuzlar
@EsraBahcii24 күн бұрын
ne vakit bir hüzün çökse burada buluyorum kendimi
@Archadzen23 күн бұрын
😢😢😢😢
@semrayutar152110 күн бұрын
"...Bir gökyüzü kalmıştır umutlarının tutunduğu.. Seyrek de olsa bir gökyüzü ferahlatıyor onu. Gökyüzü ebedi mutluluğa açılan bir kapıdır üstünde. Gökyüzüne baktıkça kalbi mavi mavi atıyor , aralıksız genişliyor gözleri..Bir gökyüzü kalmıştır ona ...Onu bile yalnız ve mahzun buluyor bazen..."
@basayev2samil57 күн бұрын
Kimin?
@Esengülarsln4 күн бұрын
Sahi söyler misin gökyüzünü değiştiren, mahzunlaştıran bulutlar mıdır? Neyi oluyorlar bulutlar gökyüzünün? Bir arkadaş, bir sevgili yoksa bir yük mü? Ya da hiç bir şeyi mi? ama bulut olmadan da gökyüzü de olmuyor işte. Göğün kendine bir şeyler katması için öncelikle ondan bir şeyler öğrenmesi gerekir belki de kimbilir. Evet ne yapalım, bazen bulutlar gökyüzünün kendilerine ait olduğunu sanıyorlar ama daha sonra yok olup gidiyorlar.gökyüzü bazen gri, bazen pembe olsa da genelde mavi ama her zaman mavi üstümüzdedir. Değişimler hiçbir anlam taşımaz gökyüzü için. Gökyüzü güzelliğinden bir şey kaybetmez. Zira kendisi de bilir bir gün karanlık bulutların gideceğini ve güneşinin çıkıp ona canlılık katacağını. Bir umut duymak istiyorsan içinde ki maviyi büyüt. Mavi yeri gelecek sana gökyüzü, deniz ve sınırsızlık olacaktır. ❤ Seni seviyorum canım arkadaşım iyi ki varsın ❤️
@aysedilemkir759810 ай бұрын
Emeğinize sağlık bugün tanıştığım bu şarkı ile merak edip ne demek Türkçe sözleri derken sizin güzel emeğiniz olan videonuzla karşılaştım. Teşekkür ediyorum gerçekten sözleri çok derin mânada ruha işleniyor....Bir gün...güzel bir günde gel bana...Bir yüzle....güzel bir yüzle gel bana....🍁🍂🍁🍂🍁🍂
@walldrama38816 ай бұрын
One month ago in an Iranian military base near Pakistan border a friend of mine couldn't fight the army of sorrow. I had talked to him just one hour before his shoot a bullet below his chin. He was only 19. Rest in peace brother.
@CemreDağlı5 ай бұрын
ruhu huzura kavuşsun...
@rezzo18025 ай бұрын
I also was a soldier at the border of Afghanistan, and i can totally understand the pain he was going through. I've lost 2 friends of mine there, not to any enemy but to despair. May their souls finally find peace and may you have the courage to fight through the army of sorrow.
@gokhanozturk70077 ай бұрын
❤ insan bir şarkıya böyle düşer mi.Ben sarıldım sözlerine ,sözleri beni savurdu fırlattı .
@Delininbiri_08 ай бұрын
Bu şarkiyi dün keşfettim bımaktan çok korkuyorum sabahtan beri en az 20 kere dinledim çok teşekkürler böyle bı çeviri icin😊
@Eva_S_eva7 ай бұрын
Ben de bugün keşfettim ve muhtemelen en az 20 kere dinlicem))
@denizyldrm5807 ай бұрын
Ben uzun bir süredir dinliyorum. Bıkmak pek kolay değil :)
@mutercimcime10 ай бұрын
iki gün önce çevirmeye karar vermiştim, video ararken karşıma çıktı :) ellerine sağlık, daha iyisini yapamayacağıma göre bu videoyu izleyeceğim :D ❤
@daisyastrid10 ай бұрын
çok teşekkür ederim🥹🥹💓💓💓
@arzukaya12737 ай бұрын
Hüzün ordusuyla savaşıyorum
@nazende1003 ай бұрын
“karanlıktayım, yarın gel bana”
@اسماعیلپیروزی-ي6ص2 ай бұрын
It says I'm dark or I'm the dark, not I'm in the dark
@sedanurylmaz7231Ай бұрын
Çırpınıyorum ellerimle ayaklarımla..
@melikekurttАй бұрын
"Duygularımı anlayıp paylaşabilirsiniz. Bana merhamet gösterebilirsiniz. Ama acımı hissedebilir misiniz? Hayır. Acımı anlayabilirsiniz, ama hissedemezsiniz." 🎬Kirazın Tadı (1997) / Abbas Kiyarüstemi
@munevveryldz96918 ай бұрын
şarkı mı film için yazılmış... filim mi şarkı için yapılmış.... ne güzel bir buluşma olmuş
@Alpimsi6 ай бұрын
Hangi film bu
@omerkarakus69716 ай бұрын
@@Alpimsi taste of cherry
@Alpimsi6 ай бұрын
@@omerkarakus6971 thank you bruh
@hadimiri2801Ай бұрын
@@Alpimsi Lütfen dikkatli olun, bu film çok depresif
@AlpimsiАй бұрын
@hadimiri2801 teşekkür ederim. İranlı mısın ???
@Sayye-nd7 ай бұрын
Hepsi beni kurtarmaya çalışıyor
@mguneri213 ай бұрын
yarın gel bana bir yüzle, güzel bir yüzle gel bana 🤍
@ozanyurtseven33516 ай бұрын
Tufandayim . Yarın gel bana daha güzel bir günde gel bana 👏👏👏
@minsuga3393Ай бұрын
Farsca sarkilar cok guzel
@Archadzen23 күн бұрын
Sende güzelsin
@hilald14926 ай бұрын
gece 2 ve hala burdasın
@sefacandinler52022 ай бұрын
Gece 03.47 ve hala burdayım
@MuhammedUmitKarabulut4 ай бұрын
Abone oldum kanalınıza. Lütfen bu tür şarkıları paylaşmaya devam edin
@tarkovskiiiАй бұрын
Bütün umutlarını mı kaybettin? Sabah uyandığında, hiç gökyüzüne baktın mı? Şafakta güneşin doğuşunu görmek, istemez misin? Gün batımında, güneşin kırmızısını ve sarısını, artık daha fazla görmek istemiyor musun? Sen Ay’ı gördün mü? Yıldızları görmeyi istemez misin? Dolunaylı geceyi yeniden görmeyi istemez misin? Gözlerini kapatmak mı istiyorsun? Bir kez daha ırmaktan su içmeyi istemez misin, ya da yüzünü yıkamak istemez misin bu suyla? Tüm bunlardan vazgeçmek mi istiyorsun? Her şeyi bırakmak mı istiyorsun? Kirazların lezzetini bırakmak mı istiyorsun?..
@11museАй бұрын
Filmde gecen sözler mi
@senamkyaАй бұрын
Zor günler geçiriyorum aylardır kendimi yıkılmış mahvolmuş hissediyorum 4 gün sonra annem ve babam boşanıyor ve ben onlardan kilometrelerce uzaktayım anneme kardeşlerime destek olamadım yanlarında olamadım bölümümde çok zorlanıyorum elimden gelen herşeyi yapıyorum ama hep yetersiz sanki hiç arkadaşım yok bir saniye beni dinleyecek kimsem yok sevdiğim kişi beni tufanın ortasında bıraktı gitti yüzüstü evime dönsem artık ne bir evim var ne düzgün herkesin olduğu gibi bir ailem paramparçayız sevgiyi hiç tadamadığıma mı yanlış kişiye gönül vermeme mi aile hissini hiç yaşamayışıma mı arkadaşlarımın vefasızlıklarına mı yalnızlığıma mı hangisine üzülüyüm
@melikekurttАй бұрын
Üzülme, kimse yoksa Allah var. Ona sığın..
@Perimiav26 күн бұрын
Selam umarım daha iyisindir 4 gün geçtiğine göre onlar yetişkin insanlar bırak hayırlısı neyse olur. Sevdiğiniz şeylerle uğraşın bence, Allah yeter ferahlık verir 🙏
@ahmetrasit20110 ай бұрын
*güzel bir günde gel bana..
@kubraozer93039 ай бұрын
Onun geldiği herhangi bir gün güzeldir.
@mervecetin007 ай бұрын
Bugün paramparçayım . Belki güzel bir günde ... 😊
@denizkalkan59352 ай бұрын
Ne güzel filmdi ...
@sunsa41.2 ай бұрын
Adı ne
@Arivares2 ай бұрын
Kirazın tadı. kzbin.info/www/bejne/aXK7hnyBidiDaMUsi=dt5eG9vxXOsFzvn9 , bu da linki.
@e4kyz2 ай бұрын
@@sunsa41.kirazın tadı
@evrimzanatas5 ай бұрын
“Üzünç ordusuyla savaşıyorum”
@Overtham324 ай бұрын
Keder ordusuyla savaşıyorum
@annellas5 ай бұрын
Harika olmuş ellerine sağlık ❤
@huseyindur33308 ай бұрын
Çok iyi
@CJSLSJS2 ай бұрын
Film ayrı girdap müzik ayrı girdap
@neslihanceylan37876 ай бұрын
ellerine emeğine yüreğine sağlık ❤❤
@Overtham324 ай бұрын
Sanat eseri...
@fdmcbg7 ай бұрын
03.06.2024 KIRILDIYSA KANATLARIM
@ahmetyilmaz89846 ай бұрын
Ölüm ordusu ile savaşıyorum.
@beyzaakgun3535Ай бұрын
آدم بدون غم نمیشه راه بی پیچ و خم نمیشه آرزوی کم نداریم آرزو که کم نمیشه خسته م از کلام قصار و راویانی که قصد میکنند در شفای حال من تاریکم فردا سراغ من بیا یک روز زیبا سراغ من بیا امروز از هم گسستم اگه بال و پر شکستم و به پرتگاه غم رسیده گام های من چو غرق خاطراتم و غریق بی نجاتم و بی خواب و زابراهم و طوفانه حال من تاریکم فردا سراغ من بیا یک روز زیبا سراغ من بیا با لشگر غم میجنگم با لشگر غم میجنگم دست میزنم پا میزنم دل رو به دریا میزنم گاهی به پس گاهی به پیش گاهی هم در جا میزنم دست میزنم پا میزنم دل رو به دریا میزنم گاهی به پس گاهی به پیش گاهی هم در جا میزنم آدم بدون غم نمیشه راه بی پیچ و خم نمیشه آرزوی کم نداریم آرزوی کم تاریکم فردا سراغ من بیا با روی زیبا سراغ من بیا با لشگر غم میجنگم (تاریکم) با لشگر غم میجنگم با لشگر غم میجنگم (با روی) با لشگر غم میجنگم با لشگر غم میجنگم با لشگر غم میجنگم با لشگر غم میجنگم با لشگر غم میجنگم
@CJSLSJS3 ай бұрын
Karanlıktayım
@omer38287 ай бұрын
Üzünç ordusuyla savaşıyorum…
@basiraeslamiyeh69297 ай бұрын
hafez diyor eger uzunc ordu birlesip asigleri oldurmek icin ben ve saqi bir olup onu mah ederiz o seir den almis
@yagmuramakitapsizyasayamayan8 ай бұрын
Ah
@tonatello7 ай бұрын
Kaçıncı dinleyişim bilmiyorum
@denizyldrm5807 ай бұрын
Merhaba çok güzel bir video olmuş eline sağlık. Bu farsça sözlerin arap alfabesi değil de latin alfabesi ile yazılma şekline ne deniyordu? Farsça şarkıları okuyabilmek için kullanacağım. Arap alfabesi bilmiyorum.
@baybayka6 ай бұрын
transliterasyon
@denizyldrm5806 ай бұрын
@@baybayka bu değildi aradığım terim ama bu da aradığım şeyin genel terimine denk geliyormuş çok sağ ol sonunda buldum :D
@baybayka6 ай бұрын
@@denizyldrm580 rica ederim, çeviriyazım gibi bir şey de deniyordu sanırım
@denizyldrm5806 ай бұрын
@@baybayka özel olarak farsça olan için bir şey deniyordu sanki ya. Hiç de hatırlamıyorum kelimeyi "engli-farsi" gibi bir kelimeydi böyle iki kelimenin karışımı. Ama bu söylediğiniz de işimi görür internette söz aratırken böyle arayabilirim artık.
@sercancakr83752 ай бұрын
Transkripsiyon @@denizyldrm580
@senamkyaАй бұрын
Paramparçayım karanlıktayım
@r.esmray7 ай бұрын
❤
@berrinakn80684 ай бұрын
Farsca-iran
@fatmaertan62647 ай бұрын
Karanlıktayım..
@ibrnurana7 ай бұрын
Gam ordusuyla savaşıyorum ...
@Mehzel19033 ай бұрын
Milenam ❤
@sonsuzlukvebirgun22834 ай бұрын
Okunusunu bilen var mi ya bir türlü bulamadim
@asanamooz13 ай бұрын
âdem bedoone gem(ğəm) nemişe râh bi piço-hem(xəm) nemişe arezuye kem nedarim arezu ke kem nemişe hestem(xəstəm) ez kelame gesar-o(qesar-o) raviâni ke gesd(qəsd) mikonand der şefaye hâle men târikem. ferda sorage(soraqe) men biâ yek ruze ziba sorage(soraqe) men biâ emruz ez hem gosestem ege(eğer) bal-o-per şekestem-o- be pert-gâhe gem(ğəm) reside gâm-hâye men ço gerge(ğərqe) hâteratem-o(xateratəm-o) gerige(ğəriqe) bi nejâtem-o bi hâb-o(xaab-o) zâ-be-râhem-o tufane hâle men târikem. ferda sorage(soraqe) men biâ yek ruze ziba sorage(soraqe) men biâ bâ leşker-e gem(ğəm) mi-jengem dest mi-zenem pâ mi-zenem del-ro be derya mi-zenem gâhi be pes gâhi be piş gâhi hem der-ja mi-zenem âdem bedoone gem(ğəm) nemişe râh bi piço-hem(xəm) nemişe arezuye kem nedarim arezuye kem târikem. ferda sorage(soraqe) men biâ bâ ruye ziba sorage(soraqe) men biâ bâ leşker-e gem(ğəm) mi-jengem
@aidebabayeva35748 ай бұрын
24.04.2024
@narnmamedova86062 ай бұрын
Filmin konusunu bilen var mı?
@EliarTourani2 ай бұрын
Taste of cherry
@zelihalcicek6 ай бұрын
❄️🌷
@dolunay1128Ай бұрын
Farsca okunuşunu yazabilecek olan var mı?
@AysuAlizade-fp1ld11 күн бұрын
Bu şeirin Fars dilində oxunuşu belədi Adəm bedune ğam nemişe Rāh bi pich o kham nemişe Ārzu-ye kam nadārim Ārzu ke kam nemişe Khastam az kalām-e qesār o rāviāni Ke qasd mikonand dar şefā-ye hāl-e man Tārikam Fardā sorāğ-e man biyā Yek ruz-e zibā sorāğ-e man biyā Emruz az ham gosastam Age bāl o par shekastam o Be partgāh-e ğam reside gām-hā-ye man Cho ğarq-e khāterātam o Ğariq-e bi nejātam o Bi khāb o zāb rāham o Toofān-e hāl-e man Tārikam Fardā sorāğ-e man biyā Yek ruz-e zibā sorāğ-e man biyā Bā lashgar-e ğam mi jangam Bā lashgar-e ğam mi jangam Dast mizanam Pā mizanam Del ro be daryā mizanam Gāhi be pas Gāhi be pish Gāhi ham dar jā mizanam Dast mizanam Pā mizanam Del ro be daryā mizanam Gāhi be pas Gāhi be pish Gāhi ham dar jā mizanam Adəm bedune ğam nemişe Rāh bi pich o kham nemişe Ārzu-ye kam nadārim Ārzu-ye kam Tārikam Fardā sorāğ-e man biyā Bā rū-ye zibā sorāğ-e man biyā Bā lashgar-e ğam mi jangam (tārikam) Bā lashgar-e ğam mi jangam Bā lashgar-e ğam mi jangam (bā rū) Bā lashgar-e ğam mi jangam Bā lashgar-e ğam mi jangam Bā lashgar-e ğam mi jangam Bā lashgar-e ğam mi jangam Bā lashgar-e ğam mi jangam
@basayev2samil53 күн бұрын
@AysuAlizade-fp1ldfarsça biliyor musunuz
@dolunay11283 күн бұрын
@@basayev2samil5dilin hepsine hakim değilim ama öğreniyorum şu anda filmlerle şarkılarla destekliyorum
@basayev2samil53 күн бұрын
@@dolunay1128 ah üstat soruyu size cevap veren birine sormuştum aslında farsça okunuşunu yazmıştı o kişi ama silmiş. Peki siz öğrenci misiniz ve nereden öğrenmeye çalışıyorsunuz?
@dolunay11283 күн бұрын
@@basayev2samil5 evet öğrenciyim. KZbin'dan öğreniyorum ve gerçekten faydalı oluyor. Bir de kullandığım bir dil uygulaması var rosetta stone, ordan da çalışıyorum pratikler yapıyorum. Siz de öğrenmek istiyorsunuz sanırım umarım yardımcı olmuşumdur 🙂
@@knautiaarvensis Kimse Farsçanın Kürtçe olduğunu iddia etmiyo. Asıl Kürtçeye Farsça denilmesi sinir bozucu
@bengisukb7 ай бұрын
Üzünç ordusu olmamış. Muhtemelen Türkçe çevirisi çok zor olan bir kelime, keder ordusu, hüzün ordusu olabilirdi. Ama Farsça bilen bir arkadaş varsa kelimenin anlamını merak ettim.
@outis34177 ай бұрын
امیدوارم توضیحی که قراره بدم به شما کمک کنه،با اندک فهمی که از این شعر بدست اوردم. لشگر در زبان فارسی هم که برادر عزیز ترکمون زحمت کشیدن ترجمه کردن هم به معنی همان army میباشد. اما اینجا به صورت تشبیه به کار رفته تا سختی و بزرگی و ترسناک بودن غم رو نشون بده البته فکر میکنم دلیل دیگری هم که برای استفاده از لشگر شده این است که نشان دهد انسان در برابر غم ناتوانه و ضعیف است اما باز باید در برابر ان جنگید
@fatemekave3 ай бұрын
بنظر لشکر غم، هجوم افکار غمناک است.لشکر در اشعار فارسی معنای تهاجم دارد. به نوعی استعاره است
@alicare41619 ай бұрын
Videoya da gerek yoktu her insan kendi klibini oluşturuyordur eminim zihninde
@gulsumgunes84409 ай бұрын
Filmin adını bilen var mı
@clkyusuf79089 ай бұрын
Kirazın tadı
@nurcihanbeycioglu988 ай бұрын
İyi film cidden
@nurcihanbeycioglu988 ай бұрын
Aslında bir film değil cesaret edip te yapamadigimiz tek şey hakkında ölüm
@SenaErdogan-tg4bg8 ай бұрын
taste of cherry
@Jovanojovanke7 ай бұрын
Kirazin tadı
@KenanAkakus9 ай бұрын
Çeviri bazı yerleri hatalı
@nefesay58859 ай бұрын
Mesela?
@Zerdayavuz7 ай бұрын
mutsuz olmak da günah değil mi..
@mrky54tr5 ай бұрын
mutsuz olacak çok şey var bu dünyada. hele bir farsça şarkıya kardar geldiyseniz sizi iyi anlıyorum. umudumuzu kaybetmeyelim.
@Zerdayavuz5 ай бұрын
@@mrky54tr Zendagi Migzara :) 💐
@fatemekave3 ай бұрын
Defiantly no!
@Zerdayavuz3 ай бұрын
@@fatemekave please tell me your thoughth !
@fatemekave3 ай бұрын
@@Zerdayavuz راستش به نظرم تا آدم از چیزی ناراضی نباشه، تغییرش نمیده بنظرم نارضایتی منبع خوبی برای انگیزش تغییره:)
@justlivelife405115 күн бұрын
Çeviri şu iki yerde yanliş, doğrusu: Az arzumuz yok, ki arzular az olmaz Karanlikim