|| Bir yaz akşamı Tahire ve Muhsin'le Yıldız'dan Salacak'a yürümüştürüzdür || Söz: Kurretülayn Tahire (1817-1852) Türkçe tercüme: Annemarie Schimmel & Nurcan Toprak
Пікірлер: 72
@fatmaaydn97824 жыл бұрын
Çok kaliteli bir çeviri, tebrikler emeğinize sağlık
@youseftirdad625627 күн бұрын
❤
@arzukaya32637 ай бұрын
❤ bu şarkı gelişi güzel kimseye gönderilmemeli hak edene ....
@sabaaltinsay79262 жыл бұрын
Tahire'nin romanını yazmayı istiyorum. 4 aydır yüzlerce sayfa kaynak okuyorum. İki yıl içinde yazmaya başlayabilirim sanırım. Farsça öğreniyorum. Belki daha sonra Tahire'nin şiirlerini Türkçeye kazandırırım; kimbilir.
@seymakinasakal71032 жыл бұрын
Eminim güzel bir eser olacaktır.
@omerfatmaca2 жыл бұрын
👏👏👏
@h.polanski11162 жыл бұрын
İyi dileklerimlee 🌸😍
@senalper Жыл бұрын
Umarım yazarsıniz da biz okuruz. Ben de islamcılığın dönüşümü ile ilgili bi roman yazma niyetindeyim. Bakalım, gayret bizden...
@renee2008fleming Жыл бұрын
Farsça öğrenmeye başlamak için kaynak öneriniz olur mu?
@kedi79742 жыл бұрын
o kadar beğendim ki daha önce hiçbir çeviri videosunu bu kadar beğenmemiştim, çevirisi ayrı güzel video ayrı bir estetik algı, çok zevklisin ya mükemmel resmen
@bavitsole3 жыл бұрын
Naif nazenin yüreğin orta yerine işleyen bir müzik...çeviriniz için de çok teşekkür ederim
@ceycey72043 жыл бұрын
bu nasıl sarkı böyle ya.... teşekkür ederim çeviri için
@nurgulturk36654 жыл бұрын
Muhteşem olmuş çıkamıyorum be şarkıdan ne de klipten Devamını beklerizz🍃🌼
@alicelik12042 жыл бұрын
Allah beni mahdieh’e aşık etti, mahdieh beni mohsen’e aşık etti…. Ve Mohsen beni Mahdieh’e kat be kat daha aşık etti……….
@amirheydari41972 жыл бұрын
her dinlediğimde içimde fırtınalar koparan şarkı
@sofyasen8450 Жыл бұрын
Nasıl da koparıldım kökümden, atıldığım yerde adım adım arıyorum koparıldığım yeri.Bazen bulduğum benzerleri hakikat sanıyorum.Denizin kenarında sadece biraz iz bırakan paslı yerde son bulmayacak hikayem
@birhic.5710 Жыл бұрын
Bu şarkıyı gönül mahzenime kitlemiştim. Türkçesini bilmeden öyle ki bazı duygular aşılamaz ya hani öyle bir şarkı idi bu bende.. Şimdi Türkçesini okudum mahzenimin kapısını açtım şarkı tekrar çiçeklendi sağanak sağanak yağdi yüreğime... Ne diyeyim kalpteki izahı çevirecek kelam olmaz bazen öyle esirdir kelâmlar öyle esirdir...🥀
@tubac49753 жыл бұрын
Bu şarkı ve sizin çektiğiniz bu muazzam video... Bana sevgili Füruğ Ferruzad'ı düşündürür hep... Yüreğinize sağlık
@NurcanToprak3 жыл бұрын
Çok teşekkür ederim. Beğenmenize sevindim🍃
@unsalunlu35644 жыл бұрын
Muhteşem. Teşekkürler.
@memomemo328 Жыл бұрын
Başka bir şarkıya 8 dk sabreder miyim bilmiyorum ama bu yarım saat sürse dinleyeceğim kesin ❤️ emeğine sağlık 👏
@sedakarabudak31383 жыл бұрын
Çok teşekkür ederim Nurcan Hanım. 🌹
@yelizinceoglu2 жыл бұрын
ne güzel bir içerikti keyifle dinledk biz de yeni videomuzabekleriz :) güzel bir çarşamba dilerim 💖
@abdulselamt47 Жыл бұрын
alt yazı yazarken hem farsça hem türkçe ekranda olsa çok çok daha güzel olacaktır. Alt yazı harika olmuş tabi. Devamını bekliyoruz. Emeğinize sağlık
@mavigolgee15513 жыл бұрын
klibi nasıl bu kadar güzel ya
@mineerdogan9618 Жыл бұрын
Şiir müthiş, çağının ötesinde olağanüstü bir şair..
@MarioKangaroo Жыл бұрын
such a great song !
@halt0346 Жыл бұрын
Çok teşekkürler 🖐🏼👍
@ondersevinc50822 жыл бұрын
bu sanat, çok ince sanat...
@Engin71 Жыл бұрын
Elinize sağlık
@sinemismailoglu7612 ай бұрын
Çok Güzel😍
@halt0346 Жыл бұрын
Muhsin Namcû'konserleri iptal edince tanıdık.Geç tanışmışız ama olsun Tanımış, tanışmışız ya 👍
@omerfaruk65853 жыл бұрын
Efsane
@user-zp4wf5tq4y2 жыл бұрын
Çok dogru çeviriyorsunuz. Ellernize merci. ترجمه حرف نداره
@abdullahaksoy1991Ай бұрын
İçimi çıkarıp bu şarkının orta yerine bırakmak istiyorum. Hayatıma bir dönem eşlik eden bir arkadaşım atmıştı. Mohsen'i yıllardır bilip bunu bilmemek beni çok üzmüştü. Sonra fark ettim ki hayatınıza giren her insan iyi veya kötü bir şeyler bırakıyor. Bugün onu anmak istedim. Yaklaşık 3 ay oldu yollarımız ayrılalı. Belki bir gün yine denk geliriz güzel bir şarkı da. O çok şanslı biri, hayatımda hiç kimseye bu kadar özenli, bu kadar dürüst davranmadim. Güzellik adına ne varsa sofrasına koydum. Onun bana kattığı güzel şeyleri anlatmaya kelimeler yetmez. Güzel sevin. Karşı tarafın ne yaptığı, yapmadığı önemli değil. Aşk, ticaret değildir. Siz her şeye rağmen güzel sevin.. Tekrar güzel sevebilmek dileğiyle.
@ismaileren3003 жыл бұрын
Ne ses, ne anlam ,harika
@samk13703 жыл бұрын
excellent
@akk8349 Жыл бұрын
Ruberu olmaya hasret kaldıklarımıza gelsin bu şarkı..😔
@hayotiummatjonov401911 ай бұрын
Juda ko‘p takror takror. Ayni paytimdagi orom ritm. Shunday kuylar qidiraman doim. Solomat bo‘lilar.
@hasanyasinaltiner2 жыл бұрын
gülden bir şeyler damladı sanki.
@byfedoo448 Жыл бұрын
❤
@hilalkocak75914 жыл бұрын
💘💘💘💘
@aylavural15952 ай бұрын
❤😢
@user-dh2jh2ut3j2 жыл бұрын
💙💙💙💙💙💙💙
@user-zs7ur8rw1e8 ай бұрын
Acaba farsça bilenlerede bizim kadar etkileyici geliyomu
@molana17486 ай бұрын
Evet bir İranlı olarak hem müzik videosu harika hem de şiiri çok güzel ve etkileyici🖤
@a2zin1254 ай бұрын
I am always baffled that Namjoo or in general Persian music is so popular in Turkey! Not complaining by the way, just wondering, if someone can explain it to me. This is unbelievably beautiful music to me, a Farsi speaking person, but I am curious.
@hangisuyunsakasi3 ай бұрын
Music is universal. That was the explanation :)
@behiran225217 күн бұрын
اولا مردم ترکیه فرهنگ دوست هستند دوما زبان فارسی و فرهنگ ایرانی در ریشه و تاریخ و فرهنگ ترکیه نقش پایه ای و اساسی دارد.صدها سال زبان پارسی و فرهنگ ایرانی مورد استفاده شون بوده و جزو میراث تاریخی شون محسوب میشه!در حقیقت علاقه مردم ترکیه به زبان و فرهنگ ایران بازگشت به اصالت و ریشه های خودشون هست.اصلا عجیب نیست.
@salwaayad24542 жыл бұрын
Quelqu'un peut traduire en français s'il vous plaît !
@arzukaya3263 Жыл бұрын
Türkçesi artık çıkmıyor video da nedenn 🙄
@delal98323 жыл бұрын
💜
@berentorwling12733 жыл бұрын
Çeviri ve vidyo için gerçekten çok teşekkür ederiz. O kadar harika bir uyum var ki neredeyse bir haftadır kesintisiz izleyip şarkıyı dinliyorum. Mohsen Ramjoo'yu ilk olarak Dele Zaram şarkısıyla dinlemeye başlamıştım ama diğer parçalarına çok odaklanamamıştım. Yıllar sonra bu şarkı beni benden aldı ve ezberlemek istiyorum. Arapça harfleri bildiğim için okumaya çalışıyorum ama bazı sesler sadece yazıda var olduğu için telaffuz ile okuduğum kelime arasında bağlantı kuramıyorum. Eğer sizin için zahmet olmazsa şarkının okunuşunu latin alfabesi karakterleri ile de yazabilir misin? Her şey için teşekkürler...