Пожалуй, стоит рассказать немного об истории создания этой песни. Этот цикл («Folk Songs») итальянский авангардист Лучано Берио написал в 1964 году, для своей жены, певицы Кэти Берберян. Последнюю песню цикла, известную как «Азербайджанская песня о любви», Кэти обнаружила на пластинке Азербайджанской Советской Социалистической Республики. Там она так и исполнялась: все куплеты на азербайджанском языке, а последний - на русском. Поскольку Бербериан не знала ни слова на азербайджанском, ей пришлось петь звуки, которые она транскрибировала, как могла, со старой пластинки. И теперь эта песня живет в этой (возможно, ошибочной) транскрипции. При этом Кэти не знала и русского, поэтому и в русскоязычном куплете пела нечто невообразимое. К счастью, русскую абракадабру удалось хоть как-то расшифровать. Так, например, выяснилось, что загадочные слова «na plitye korshis sva doi ax kroo gomshoonyaka my shi» - это всего лишь: «На плече кувшин с водой, ах, кругом шумят камыши». Возможно, загадки и ошибки текста на азербайджанском языке тоже когда-нибудь будут разрешены. Если вдруг у вас, дорогие слушатели, возникнут какие-нибудь идеи на этот счет, you are welcome!
@marinaten913416 күн бұрын
Вот текст этой песни (на условном азербайджанском + куплеты на русском), который нам удалось найти в Сети: Bugün ayın üçüdür de gülüm nanay ay narinay x2 Girmə bostan içidir yar girmə bostan içidir x2 Dodaqların xam şəkər x2 He-e-ey… Dilin badam içidir yar dilin badam içidir x2 Qız belin incədir ay incə Ləblərin qonçadir ay qonça-a-a… Qız belin incədir incə Ləblərin qonçadır qonça Qız belin incədir incə Ləblərin qonçadır qonça Dam üstədir damımız de gülüm nanay ay narinay x2 Qoşadır eyvanımız yar qoşadır eyvanımız x2 Sən ordan çıx men burden x2 He-e-ey… Kor olsun düşmanımız yar kor olsun düşmanımız Qız belin incədir ay incə Ləblərin qonçadir ay qonça Qız belin incədir incə Ləblərin qonçadır qonça-a-a… Qız belin incədir ay incə Ləblərin qonçadir ay qonça Qız belin incədir incə Ləblərin qonçadır qonça На плече кувшин с водой, А кругом шумят камыши. Ах, постой, ханум, постой, Жар души моей потуши! Дай воды мне, хоть глоток!.. - Наклонись, ручей ведь у ног! - В нем вода не та, ханум, А твоя - как рахат-лукум! За тобой летит душа, Как пушинка камыша… Хе-е-ей… Каждый день лесной ручей Видит звезды твоих очей. Ах, зачем, ханум, ко мне Ты приходишь только во сне? Сад шумит листвой, Это - голос твой, Шелестят цветы, Это - тоже ты-ы-ы… Видишь - домик впереди? Будь невестою: заходи! Будь, что будет: ай, болам! Все разделим (честное слово!) пополам.