This is crazy! We have been using certain German words (Deutsche Wörter) and did NOT even know! This video is from Feli from Germany and she teaches us that Americans (and likely ALL English speakers) use a lot of German words without knowing and sometimes with completely different meanings. This was so much fun AND we learned so much too! Most of these literally SHOCKED us! WE had no idea some of the most basic words we use in America are actually GERMAN WORDS! Learn along with us or laugh at us if you're German. Wir hoffen, dass es Ihnen genauso viel Spaß macht wie uns. Wenn ja, denken Sie darüber nach, unseren Kanal zu abonnieren. Let us know if any surprised you too. Thank you SO much for watching! If you enjoy our content, please consider subscribing to our channel, it is the BEST way to support our channel and it's FREE! Also, please click the Like button. Thank you for your support!
@clivenewman48103 ай бұрын
This girl's English is perfect.
@tonys16363 ай бұрын
It's of no surprise that many modern German words are in common usage in Modern English, Old English is even more similar to the ancient Germanic languages brought over by the Angles, Jutes and Saxons. Despite having a lot of Latin, Norse, Celtic and Norman French content and influence English is a Germanic language.
@DaveBartlett3 ай бұрын
Natasha, Debbie, I was surprised you'd never heard of "schadenfreude" (taking pleasure from someone else's misfortune.) It's my favourite German word, mainly because we have no English alternative for it. It especially amused me, when one of my (half) German friends (on his mother's side,) coined a new word/phrase: "freundenschadenfreude" which he defined as "that smug feeling of satisfaction you get, when you meet an old friend you haven't seen for years, and realise that their looks have deteriorated even more than yours have!"
@clivenewman48103 ай бұрын
@@DaveBartlett There's no word in French for entrepreneur.
@somersaultcurse3 ай бұрын
nice reaction and pretty good try on the german language. never forget: when there are no mistakes, there will be no progress ^^ or how you would say in german: "Aus Fehlern lernt man!" (lit. "you learn from mistakes") i still dont get her explenation for 14) Schadenfreude. it not solely means that some1 has to get harmed, like injured or in big pain. no fun with that. its more about for example scare pranks (bushman prank, etc.), when some1 slips (but everything is ok in the end), things like that, all can laugh about as "witness" or "victim". schaden is too hard of a word i guess if you translate it in englisch. you would also say: jemand hat Schaden genommen (some1 gets harmed), when he just got his feelings/honor hurt. so its far away from real "damage" in this context. these were my two cents, have a good one and stay awesome :)
@winterlinde53953 ай бұрын
Natasha, you are very good at pronouncing the German words! Don’t be shy, give it a go! You, too, Debbie- then you can impress the German part of your family!
@winterlinde53953 ай бұрын
I like the video „How anyone can read German“ by an English journalist at Deutsche Welle. He shows how similar English and German are. So you don’t have to be afraid of German😊 kzbin.info/www/bejne/jJbFhI2ofdKmf5Ysi=6R2JH7C-nMWyb422
@Herzschreiber3 ай бұрын
Indeed! There is no reason to apologize for "butchering" the German words... we appreciate that you are trying to get the original "taste" of the word!
@arnodobler10963 ай бұрын
yes jep
@winterlinde53953 ай бұрын
@@arnodobler1096 👋😃
@MichaelBurggraf-gm8vl3 ай бұрын
I strongly agree. And don't stop exercising. So, now, quickly ten times: Wiener Würstchen Wiener Würstchen Wiener Würstchen ... 😂
@Streunekater3 ай бұрын
BTW: Stuhl/stool means the other thing in German as well. At the proctologist you leave a "Stuhlprobe" = "stool sample"
@zwiderwurzn59083 ай бұрын
Natasha, pleeeeeease continue speaking German! 🙏 It sounds really good!
@maireweber3 ай бұрын
"Schmutz" is related to the English word "smut". It also has the same double meaning of dirrrrrrty... Yiddish is a dialect of German, and many German words migrated to the US that way. Even names for family recipes.
@DJspuppet3 ай бұрын
True. I've only heard of Yiddish through American Television but when I was learning German, I was surprised how many words from TV attributed to Yiddish were also German words.
@RustyDust1013 ай бұрын
@@DJspuppet Yiddish may qualify as it's own language by now but it definitely has a LOT of overlap with German.
@teetinte99313 ай бұрын
"I had so much teenage angst." "Yeah, it makes sense to add coffee to that." 😂
@michaausleipzig3 ай бұрын
The way she explained Schadenfreude makes it sound like we're happy whenever someone gets really harmed or even worse. Not really. It's just the little hehe in the back of your head when someone (especially if you don't like them) suffers some minor inconvenience. Pretty much like Nelson from the Simpsons and his signature "haha".
@debbie86743 ай бұрын
Can't believe these were German words and we didn't know!! Such a FUN video!!
@GeschichtenUndGedanken3 ай бұрын
Thank you for this video. What a fun way to start the day!😊
@TheNatashaDebbieShow3 ай бұрын
Glad you enjoyed it!
@Scorpion-kj2rl3 ай бұрын
Ich lerne gerade Englisch, bin aber noch nicht so weit, unfallfrei zu schreiben. Ich finde es aber lustig und gleichzeitig beruhigend, das es euch genau so mit meiner Sprache geht. Danke für eure tollen Videos. Ich bin ein großer Fan von euch.
@Roberternst723 ай бұрын
12:53 I suspect the English „spiel“ is actually short for German „Schauspiel“, meaning theatre or drama or acting. In German a „Spiel“ can actually refer to a theatre play, although that meaning is way less common nowadays - and even to a soccer match… :) In conclusion, that meaning of „Spiel“ seems to be simply an older German meaning that has faded into obscurity, but was still very much in use in the mid-1800s.
@YukiTheOkami3 ай бұрын
I also always give this explanation thak u for doing it Another translation might be to put on an act 😅
@alicemilne14443 ай бұрын
As far as I know, the English spiel actually comes more from Yiddish where it meant the travelling salesman's words to persuade people to buy something - a combination of showmanship and pulling the wool over people's eyes.
@michaelstamper56043 ай бұрын
The German verb "spielen" means "to play". In almost any or every context. Playing sports, an instrument, or just children playing together.
@toastgesichtka4613 ай бұрын
"Spiel" in german means game as a noun. As an imperative it means "play".
@Roberternst723 ай бұрын
@@toastgesichtka461 Schnuffelbärchen, vor 1900 war ein „Spiel“ nicht zwingend etwas, das mit Spielzeug zu tun hatte. Es gibt im Deutschen auch Schauspiel, Puppenspiel/Marionettenspiel oder eben (stark veraltet) auch Spiel ohne zusätzliche Attribute als Synonym für Theaterstück. Maria Stuart von Schiller wurde von ihm als „Trauerspiel“ tituliert, was in neuerem, humanistisch auf dem Altgriechischen basierenden Deutsch „Tragödie“ heißt. Ich bleibe dabei: „Spiel“ im Englischen kommt vom gleichlautenden veralteten Begriff für „Theaterstück“.
@heathermine59843 ай бұрын
'SCHADENFREUDE' whilst living in Germany I discovered the nearest comparable English word to this meaning is 'GLOATING '. Love your show 😊
@Winona4933 ай бұрын
Yes!!!! Gloating!!! That's it. 😂
@alexandrorocca71423 ай бұрын
While gloating can mean being excessively proud of accomplishing something, Schadenfreude specifically refers to taking pleasure in other people's misfortunes, including bodily harm or death and is inherently bad.
@Winona4933 ай бұрын
@@alexandrorocca7142 Yes, true. I thought it was somehow the same, but it is unfortunately not that easy. Thanks.
@heathermine59843 ай бұрын
@@alexandrorocca7142 Gloating does not just mean boasting about one's achievements, it also means being smug/taking delight/malignant pleasure in someone's misfortune. I appreciate your comment and have stated in my original remark that gloating is the 'nearest comparable English word' .
@matzevogl66413 ай бұрын
Dear Natasha, you can really be very proud of yourself. You pronounce German words very well and also understand the origin of the word. As a German, I am very impressed. Your enthusiasm for Germany matches my enthusiasm for the USA! I follow not only your channel, but also that of the young woman. I really like seeing the three of you in one video. Wouldn't it be a fun idea to maybe make a video together? Best wishes to you both from the sunny North Sea coast of Germany
@robert-hh2ft3 ай бұрын
should be another cracking episode.one thing ive always loved in life is learning things i did not know!!
@connycatlady74293 ай бұрын
Good morning. Natascha you're doing good in speaking German 🌹 You girls are hilarious 😀 Greetings from Saarland
@SusanCampbell-j1f3 ай бұрын
Really enjoyable video, definitely knew some of them. Would love to see more like this.
@MarcusAgricola3 ай бұрын
The Stein comes actually from the material which the mugs are made off was also known as "Steingut" at one point and somehow only the "Stein" stayed.
@paulsalyer68663 ай бұрын
We are all learning. Thank you two.
@TheNatashaDebbieShow3 ай бұрын
Great to hear!
@Lisa-sr9xn3 ай бұрын
Natasha, you are so funny. 🤣👍💖 And you should definitely try to learn/speak more german words, you are doing great - don't discourage yourself 😊 thank you for this video, ladies and I hope Feli will reach out to you at some point (at the moment she is doing a groupe tour through Germany with some of her followers) 🍀
@Elaine-cl2fi3 ай бұрын
Yes, in my region of Rhineland Palatinate we use Stein exactly the way Feli described it. Great reaction! I had a lot of fun
@kristinapettersson19483 ай бұрын
Very good and interesting video.👍🏻 we have so many German words in Swedish too. And you have Swedish words in England too.😊
@TheNatashaDebbieShow3 ай бұрын
Ikea!! 😆 Just kidding!
@kristinapettersson19483 ай бұрын
@@TheNatashaDebbieShow There is a whole smorgasbord of words😂😂
@TheNatashaDebbieShow3 ай бұрын
@@kristinapettersson1948 we'll definitely have to chat about this!
@petraschmid19863 ай бұрын
Thanks for that cool video :) Natasha, never stop trying, youre doing very well :) greetings from austria
@darkBAJ2 ай бұрын
Liked and subsripted after your try of pronouncing because it sounds good at least for me as a german guy XD and watching both of you its kinda funny XD
@RikaMagic-px6bk3 ай бұрын
Your pronunciation was actually pretty good compared to other Americans who haven't studied German either
@spacebearsven71303 ай бұрын
Hi ladies! I stumbled across your channel a few days ago and have watched your German videos almost non-stop! Not only were your videos very informative - even for me, I'm from Hamburg/Germany - but your humor and facial expressions were/are very contagious! I think, I have subscribed to your channel after the second video, and that can tell you how much fun I am having with your German content. Keep up the great work and please don't apologize for your pronounciation of German words - you're doing very well. And by the way, you wouldn't believe how my pronounciation of English/American words sounds sometimes. Best wishes to both of you and I can't wait for the next video! 😀
@Roberternst723 ай бұрын
11:30 …kinda guessing that‘s lower Westerwald, where they still produce lots and lots of traditional Steinkrüge beer mugs, a region called „Kannebäckerland“ (literally: „land of the people baking jugs“ / „pottery country“)… fun fact: that’s also where the „Bembel“ jugs for Apfelwein / Hessian non-sparkling sour cidre come from.
@septartes3 ай бұрын
Many of these German word examples were brought to the US with Jewish immigrants since they are also part of Yiddish, like e.g. "Spiel". Do you also know the verb "schleppen" as in "schlepptop"? That's something so heavy that you have to "schlepp" or drag it ... :-) And Yes, you should definitely do at least one show together with Feli!!!!
@carolineskipper69763 ай бұрын
I'm in the Uk, and we often use 'schlepp' in the context of "This afternoon I schlepped all round town and still couldn't find what I wanted!" So I guess, dragging oneself around like a heavy weight.
@septartes3 ай бұрын
Oh good to know. Being German, it is off course not so obvious to me in what context this word is getting used. But your use case makes sense :-) Until now, I only knew that some people used it as in schlepptop, when their laptop feeled uncomfortably heavy ...
@carolineskipper69763 ай бұрын
@@septartes Whereas I have never heard 'schlepptop'. Must be a US only use.
@septartes3 ай бұрын
Well yes, that were in fact former American collegues of mine, but also some American friends knew that wording.
@RustyDust1013 ай бұрын
@@carolineskipper6976it's more a German joke and usage referring to these huuuuge laptops weighing half a ton...😊😂
@Winona4933 ай бұрын
Natasha, you could learn German easily when it comes to pronunciation. You really did a great job!!! Most of your fellow Americans have muuuuch more difficulties in pronouncing fe the German "r" or "z" or "st". Go on, please! Greetings from Germany!❤
@rasmuswi3 ай бұрын
Since you thought doppelgänger was Swedish, the Swedish word is dubbelgångare. Swedish and German words are often quite similar.
@RustyDust1013 ай бұрын
Well, yeah, it is closely related. It was the southern Swedish tribes that invaded and displaced the northern Celtic tribes from what is now northern and central Germany. Having the same stems of language does make for a remarkable similarity 😂
@newto743 ай бұрын
Loved this, could of watched it for a lot longer x
@derJOgelle3 ай бұрын
Funny to see how some words can be so commonly used without realising they're deutsch! Thanks for the fun video!🖖🫂
@TheNatashaDebbieShow3 ай бұрын
Thank you for watching!
@AnonymousG3R3 ай бұрын
The modern equivalent to Mozart is Dirk Nowitzki. The former "german wunderkind" from Dallas Mavericks. And this was actually his nickname as a basketball player. Meanwhile he retired.
@ENTE-METAL3 ай бұрын
You two are really very nice. New Sup. Please keep up the very entertaining videos. And much love and greetings from Bochum/Germany 😀
@Terkina__2 ай бұрын
Please continue speaking German. You're good! ❤
@JostSchwider3 ай бұрын
Thanx a lot! 👍💚 Vielen Dank! 👍💚
@glockenrein2 ай бұрын
Please don’t worry so much about mispronouncing anything, you’re doing really well! I’ve been learning English for more than 20 years and I still make hilarious mistakes as my English friends never hesitate to point out to me… 😂
@bigjtq91763 ай бұрын
It's funny how many of these words also exist in Swedish but with a slightly different spelling. For example "Schmutz" is spelled "Smuts" in Swedish but have the same meaning. You should do a video about all the Swedish and Nordic words you use in your daily language. One word on the top of my head is "Honeymoon" which is a Viking (old Nordic) word litterarly meaning that the couple receive one month supply of honey for mead (alcohol drink made of honey) and should get time for themselves to come to know each other.
@AP-RSI3 ай бұрын
That doesn't surprise me, as we have the same language base in Germany and Sweden. The Swedish language is related to German and belongs to the Germanic (not to confuse with German!!! German and Germanic are two different things!) branch of Indo-Germanic. Our great-great-great-great-great... etc. Ancestors may even have spoken a very similar language! 😉
@OnASeasideMission3 ай бұрын
Wanderlust came as a bit of a surprise. Angst, and others, not so much. And, in Wales, we call them 'Sausage Dogs'. BTW, 'Boxer' comes from 'Beitzer' BTW 2. Natasha, love your laugh 😅.
@stupidboba923 ай бұрын
Natasha, you pronounced the words so good, I was shocked.
@favoritevids88693 ай бұрын
I think Feli has several videos that I think you would like
@AP-RSI3 ай бұрын
I think many words were also adopted by the “Pennsylvania Dutch” (Dutch comes from Deitsch = Deutsch = German and has nothing to do with the Netherlands in this context, but is a mixture of Palatine German and English) from the Amish and Mennonite communities. I think Feli made a video about this a long time ago (Amish Pennsylvania Dutch). BTW: There is a very good song von "Rammstein" called "Angst"! You should watch the video! 20:32 And another one... "Rhinegeist" is spelled "Rheingeist" in German and "Rhein" is a river in Germany and means on the other side "clean" and "Geist" is "spirit"! So, I think "Rhinegeist" is meant for "Clean Spirit"?!
@catherinewhite88193 ай бұрын
We have many words that translate by changing letters for example, vergessen is forget. change the v for an f and the s to a t. also verboten is forbid - v to f and d to t. Bad is bath - d to t. Bett is bed. I love the way language evolves.
@essencewithin59783 ай бұрын
That is because both English and German are Germanic languages.
@riker1701D3 ай бұрын
I told Feli about your channel and the desire to get to know you. Maybe she'll read it. 🇩🇪🇪🇺🇺🇸👋
@djs98blue3 ай бұрын
As a Brit, I didn’t know all these words - and it’s good to learn - as we don’t use them all here, but I would have thought they were definitely Germanic rather than say Latin in origin.
@manzanasrojas69843 ай бұрын
The Ferrero subbrand "Kinder" was initially made for the german market, because the kind of chocolate he offered - later under the name of Kinder - back then wasnt too popular in Italy
@marniemccartney29413 ай бұрын
It is a generational thing. I'm 72 and a Brit. I was aware of 99% of those words and of the German origin. Probably because I was born not long after the war and German words and phrases were more 'visible' as not being of English origin.
@RockinDave13 ай бұрын
Nah it isn't just a generational thing I was well aware of them and I am 39. It's just a bit obvious to anyone with the slightest of understanding about the language they speak. It should be apparent that these words aren't naturally Englisch
@Roberternst723 ай бұрын
23:03 Shmuck (and putz, to go on with the „sausage theme“…) are originally Yiddish, and means something completely different in German than in Yiddish or American English. The origin may very well be a lost Eastern German (as in: medieval Eastern German, as spoken in e.g. Silesia) meaning, quite probably with an ironic or sarcastic undertone.
@vanessa-atalanta3 ай бұрын
I love watching your reaction it’s always so cute and lovely…. Greetings from Germany! ❤
@RustyDust1013 ай бұрын
Aaaaaand the promised comment for the algorhythm. Loved your reactions and attempts to pronounce it. Again, no worries about the pronunciation, Natasha, it takes practice, practice, practice. Or like it's said in German: Übung, Übung, Übung.
@aka-Higgy3 ай бұрын
Moin aus Bremen, good morning from nother Germany , Bremen
@GeschichtenUndGedanken3 ай бұрын
Moin, Nachbar! 👋
@aka-Higgy3 ай бұрын
@@GeschichtenUndGedanken Moinsen
@winterlinde53953 ай бұрын
Moieeen! Aus der Heide🌸
@GeschichtenUndGedanken3 ай бұрын
@@winterlinde5395 Ich habe gehört, dass es dort wieder sehr schön ist. 🤗 Im Alten Land und Buxtehude auch.🤗
@winterlinde53953 ай бұрын
@@GeschichtenUndGedanken stimmt 😊!
@MarkmanOTW3 ай бұрын
Although you didn't recognise the word 'schadenfreude', you're familar with the concept of 'taking pleasure from the misfortune of others'. For example laughing at someone for tripping over, dropping something, hitting their head, being kicked up the arse etc - the staples of classic comedy, and fuel for numerous tiktoks of pets, people being shocked, embarrassed, temporarily hurt. 😅
@richardklein66443 ай бұрын
There´s a additional meaning of the word "Schmutz". In some regions in lower saxony"Schmutz" described a beer mixed with Coke - half and half. When you add Coke in a already half filled beer mug, the former white foam turns kinda dirty (schmutzig). It´s no official name or brand but when you order a "Schmutz", you´ll get the half and half drink. Keep on doing your videos ... i enjoy them and i find them entertaining and besides i learn something each time.
@RedKimmie3 ай бұрын
On you thinking Doppelgänger was Swedish, there is a word in Swedish for this (albeit not as commonly used as its German equivalent) and it is fairly similar: "Dubbelgångare"
@THeDoMeTB3 ай бұрын
little excursion: i am german and, as a child, my parents stuck a gameboy with a pokemon game into my hands... at age 4 or something. in that same year i got a pillow sized pokemon plush i slept on for years. a gengar, which became my favourite pokemon. something like 15 years later, because i went on to be a huge pokemon fan, i learned that the japanese call it "gangar"(which seemingly means doppelgänger) and that its the same in english and german, gengar either coming from "wiedergänger"(which translates to "someone who walks again", referring to something like a zombie... which fits with a ghost type pokemon) or doppelgänger(which also fits, because gengar is a shadow and hides in them, soo... your shadow could be a gengar copying you) 24 years later from that first encounter i am still chilling on a gengar pillow... not the original one, its worn out too much, but on one my mother sewed for me i am sleeping on a doppelgänger of gengar
@glennwhittaker1973 ай бұрын
Sometimes I’m amazed at new things, there’s a thing going around ….How old were you when…..& I’m shocked 😮 Thanks ladies 🇩🇪 🇬🇧🫶🏻🇺🇸
@DJspuppet3 ай бұрын
At the end of the video, yes, Schmuck is also a German word (pronounced schmook with the 'oo' of book'). Funnily enough in German to means Jewellery or decoration.
@scottmccarter8613 ай бұрын
great video love you both thank you for making me feel so welcome
@GrilloTheFlightless3 ай бұрын
I’m neither German or American, but I always find Feli’s videos very interesting. Sometimes she highlights differences between Germany and America which, as an Englishman, I resonate with because it’s also a difference between Britain and Germany. And sometimes I identify with it because Britain is different from America in the same way. And her presentation style is always so nice and upbeat.
@jamielindsay15063 ай бұрын
I learned a lot this morning with you lovely ladies! Feli is excellent and explains things so clearly so even morons like me can understand 😂. Much love to you both from NI ❤
@alexanderkinsey80122 ай бұрын
As for wanderlust, as she said, it means the desire to wander. it's worth noting that the word "lust" doesn't (necessarily) mean the same thing in English and German, though its clearly a cognate (a word sharing a common origin). Lust in German can mean the desire or wish to do anything. German "hast du lust" (do you have the desire) can just mean "are you in the mood for" (anything) or "do you feel like (doing something).
@TheOnlyGazzLam3 ай бұрын
I wasn't surprised by any of these, but I did live in Germany for a while. But I reckon "stool" would probably surprise the most people. If a word has "sch" in it, you can almost guarantee it is or came from German. Incidentally... English is a Germanic language. So many words are the same or similar enough to be converted via couple of little rules. Hand, Arm, Finger, Ring, Wind, Ball, Park, Bus, etc are all exactly the same in German. With simple rules you can convert: Fuss/Fuß -> Foot Knie -> Knee Wasser -> Water Vater -> Father Mutter -> Mother Bruder -> Brother Schwester -> Sister There's a whole heap of them. But basically your English everyday words (not technical or modern things) are probably from German words, changed over time.
@mmk7493 ай бұрын
Hello there from Germany! This was nice! Gute Arbeit meine Damen!
@janlis0013 ай бұрын
You are doing very well by getting to know the German language and culture etc.😉
@nickname67473 ай бұрын
Do you learn other languages at school in the US? We did French, German and Spanish in the UK. Thanks for uploading, ladies.
@timherbert502425 күн бұрын
(UK) I love that two of Santa's reindeer are called Donner and Blitzen (thunder and lightning).
@enemde30253 ай бұрын
As a Brit, I've used most of these words many times, and known that they are German . In the UK we call the "bar game" FOOSBALL....TABLE FOOTBALL. We don't have them in bars or pubs though. They are usually in kids seaside arcades.
@simonmetcalfe59263 ай бұрын
I'm really surprised, at how much these surprised you. 🤣 ✌️💙🏴🇬🇧
@carolineskipper69763 ай бұрын
Natasha's attempts at German pronunciation were pretty good! I think in the UK we are much more aware of which of our words come from German and French- maybe it's because of the proximity of those countries to us, and the fact that most kids learn French at school, and many also learn German, although Spanish is a more common second foreign language in recent decades. I admit I didn't know our most common use of 'spiel' (as in a speech) is not used in Germany (although I knew it to mean 'play' or 'game'). In the UK we don't use the word 'wiener' for sausage, and so our colloquial name for a Dachshund is 'sausage dog' British English doesn't use 'Angsty', 'Kitschy' or 'Zeitgeisty' but does use 'Angst' 'Kitsch' and 'zeitgeist' In Britain 'Foosball' is called 'Table Football', so we don't use the German term at all here. We don't use the word 'schmutz' or 'schmutzy' in the UK either. Words with the letter string 'sch' are usually of German origin, or from a language closely related to German. One way to spot one type of word that is definnitely not of English origin is that no word of English origin follows a letter 'K' with an 'a', 'o' or 'u'. Many that do will be of German origin. (This rule does not apply to names by the way, before someone comes at me with 'Kate' or 'Karen'.)
@hayee3 ай бұрын
We did german in school so i know a few bits and most of my friends use no and nein interchangeably, we also use welsh words in every day conversation, meaning we often converse using 3 different languages and don’t bat an eyelid. Didn’t even realise til watching this either!
@Lena-rm2md3 ай бұрын
The chocolate called kinder is actually from a brad called ferreo and yes, they are italian; Kinder chocolate was a product for the German market which is why it has the German word for kids in it and the name was protected and now it‘s also called kinder in other countries as well
@lukeelgon63993 ай бұрын
Some of these words are more commonly used in the US than in other English-speaking countries. Kitsch is one of those. Schmutz and wiener are others. The words derived from Yiddish are used far more often in the US than elsewhere too. There are other German words used at 6th Form and university level studies elsewhere though. Words such as heilsgeschichte, for example. There's also flak, of course and pretzel.
@williambailey3443 ай бұрын
Hi ladies just been watching her video and showing her flight with her boyfriend from USA to Germany to visit her mum in Munich. She has gone for 4 weeks i thought id let you know.
@shirokage21823 ай бұрын
Honestly, keep going with the pronunciation! You really don't sound bad at all, and I think every German will be happy and maybe even honored if you try to speak a bit of German! 😁
@44WarmocK773 ай бұрын
Rhinegeist ... so its goal is to catch the spirit of the beer culture of the Rhine regions (Düsseldorf, Cologne etc) I guess. Must have quite an interesting taste considering the difference between Kölsch ant Altbier. ^^
@rsmall27913 ай бұрын
I am not a natural user of German, being a typical brit, I have had no need to learn. However reading a lot of books has introduced my grey cells to many different languages, the meaning behind the words etc. 60+ years has given me that advantage and an opinion that people generally absorb what is relevant to their age group forming preferences of their own, in most aspects of life.
@palupalu56473 ай бұрын
hum, kaputt comes from the French "capot," in the expression “être capot” (→ see capoter, “fail”), meaning “not having made any tricks at cards”, “having lost at all the tricks”. This expression was first taken up in German in the form "capot machen" (“destroy, slit throats, kill”), during the Thirty Years’ War.
@roachpole13 ай бұрын
Americans do that with English also Natasha
@feschannette42273 ай бұрын
Super fun! Found you though Feli. Please please react to Felis video ‚5 Disney Fairytales and their cruel German origins‘ ! So much fun
@DavidSmith-cx8dg3 ай бұрын
Considering we had Hanoverian Kings ,also Prince Albert it's not that surprising quite a few German words became Anglicised . Saxons of course came from what is now Germany . I think I knew most of them , but Americans tend to use them more .A fun video .
@alicemilne14443 ай бұрын
The Hanoverian kings had nothing to do with this. Nor did Prince Albert. The general public had very little contact with them. The Anglicisation of these words happened mainly in the USA because of massive emigration of Germans and later Yiddish-speaking Eastern European Jews to the USA in the 17th to the early 20th century.
@rsmall27913 ай бұрын
At least accept that nothing has fundamentally changed ladies, you are still amazing. You have discovered the origins of these words, learned much about other countries and cultures. Being willing to do this in a positive manner is a credit to you both. Many people choose to not do this or cannot do this, making time in your lives to undertake actions that help you grow your knowledge base is something many opt to avoid. Sharing your journey with us may encourage others to do likewise besides with you both being involved also makes it fun for everyone.
@williswameyo57373 ай бұрын
Love from Kenya 🇰🇪 🇰🇪, I have studied online lessons on German- I am quite familiar with the words mentioned in this video
@Tobi6773 ай бұрын
The word "Stein" for beer mug comes from the Palatinate and North Baden, regions in the southwest of Germany. This region includes Heidelberg, Mannheim, Kaiserslautern, Landstuhl and Rammstein. Kaiserslautern (K-Town), for example, was one of the largest US Army bases outside the USA during the Cold War. Rammstein is still the largest US Air Force base outside the USA. Heidelberg was the headquarters of the US Army in Europe. This means that hundreds of thousands of US soldiers and their families from all parts of the USA have lived in the region for decades. It can happen that one or two of them drank a "Stein" beer ;-) and took this word home with them.
@RobPalmer803 ай бұрын
I know the word "Wunderkind" because there used to be a German pro wrestler called "Das Wunderkind" Alex Wright who wrestled for WCW in the 90s, whose father was a British wrestler named Steve Wright.
@morlewen72183 ай бұрын
To schlepp, to schwitz/svitz, to abseil are also well in some regions of the States. Some scientific disciplines are packed with German words, too.
@dan1991223 ай бұрын
I'm not surprised. Im part German, too.
@gestemue3 ай бұрын
Please react to „this is Germany“
@mandypotts90903 ай бұрын
That was fun , you don’t realise how many words you grow up using are from a different language . I knew most of these but some l didn’t and a couple l had never heard of. ❤️👍
@neilperry22243 ай бұрын
The first one is used outside of the school setting and is for a day of activity for children away from working or stay at home parents here in the UK.
@grantmason7403 ай бұрын
My favourite German word is Schadenfreude. It just sounds so wonderful to say. The meaning is fun too.😅
@Roberternst723 ай бұрын
12:03 I don’t know, did you watch Feli‘s video on Texas German? kzbin.info/www/bejne/bIDdh4qVoM-Iqs0si=jju2CJSthjCVVWiK Texas German has a surprising amount of words (and even odd grammar structures) from dialects of that same region in Rhineland-Palatinate, the middle Rhine valley and the mountain ranges to its east, the Westerwald, from the 1830s to 1870s…
@LisaFerguson-lw8il3 ай бұрын
When I knew I would be leaving to spend 2 years in Germany, I began learning the basics. In no time I could make myself understood. I found a great job, where I could use the skills I'd learned at university. I stayed for nearly 3 years, but hated leaving.
@Arsenic713 ай бұрын
Girls, never be afraid to make mistakes when speaking a foreign language. I went to France the other week and had to use my school French that I only learned for 2 years over 30 years ago. I always managed to communicate and once people realized I *_tried_* to speak French, they suddenly became so incredibly nice and helpful and understanding. Just give it a try. Nobody is ever going to make fun of you. I have lived in different European countries and visited some European- and non-European countries and all I can say is: Reisen bildet! Doppelgänger... yeah it's German, the Ä gives it away. Scandinavian languages use æ for the same thing. About the Stein... it's traditionally stoneware, hence Stein=stone. Kitsch is usually translated quite well by 'tat', at least in British English. Schadenfreude is quite well known, both in the UK and US (as far as I experienced it). Wunderkind translates literally to 'miracle child' as she said, but I think the proper English translation would be 'child prodigy'. About 'Schmutz', don't Americans also occasionally use the word 'drek'? That originates from the German word 'Dreck', also meaning dirt.
@alaugtrevalltagshypnose99002 ай бұрын
Hello, my favourite girls German is for English-speaking people hard to pronounce. Firstly we've got sounds, out of our throats, that are unparalleled in your language. Secondly, our "V" is pronounced like your "F", the "W" like your "V". For "ä, ö and ü" there might be some similarities to be found in other languages like French and, astonishingly, Turkish. Last not least most of our words are usually stressed on the first syllable, unlike most other languages. This makes it almost impossible to create a somewhat smooth transition from word to word. And that is why our language sounds hash and somehow "barking"
@Peterraymond673 ай бұрын
Hello ladies. Like others none of these words really amazed me. When I was a young teen we had a Dachshund, we never used the word Weiner. My dad would take the dog down to his store shed on a Sunday morning, the dog would just roam around. A youngster came in and she had never seen one before! My dad joked that it ran so fast it had worn it’s legs down. Saying it’s a dog and a half long but half a dog high. He was a greedy thing and very territorial. Dad was washing his dad’s car and put the dog inside. After washing the car grandpa George opened the door to get in. The dog was so territorial he barked aggressively at him. He was greedy also, often pinching ice creams. He begged at the table by sitting on his bum and sitting upright like a drainpipe.
@marybull37153 ай бұрын
My eldest son married a German girl and lives in Germany, the first time the family came to visit us in Devon, I had to warn the neighbours that they might hear our young grandson get excited and say what would sound like bugger, as Bagger in German is a digger. have heard and recognised most of the words today but still some fun additions. Thanks
@stanislemovsky55903 ай бұрын
Fun fact: In Swiss German you can use "stein" as a word for completely drunk or very high. As in "Er isch total Stei gsi" (Er war total Stein/He was totally stein). But I'd assume this one is derived from the English "stoned" rather than the "Bierhumpe" (CH for Bierkrug/beer stein). :-D
@karl-heinzepchen12803 ай бұрын
Spiel in German is also old fashioned for play (meaning a dramatic performance on stage). I guess that's where the English or American meaning may come from. Especially if you consider that it's old fashioned and was up to date around the time the first big wave of German immigrants arrived in the U.S. Maybe receiving a long speech may have been a similar experience to watching a play on stage?🤷🏻♂️
@PugalshishOfficial3 ай бұрын
The literal translation of "gesundheit" is "health-hood". The "heit" suffix is related to the English "hood" suffix like in "neighborhood" or "childhood".
@essencewithin59783 ай бұрын
No, the literal translation of "health" is Gesundheit.
@Roberternst723 ай бұрын
20:37 Rhinegeist is probably a play on the German word „Weingeist“, which is an old expression for distilled alcohol, „the spirit of wine“.
@TheNatashaDebbieShow3 ай бұрын
Actually it's brewery is near the Ohio River
@vbp87563 ай бұрын
i think the founder of the brewery maybe came from the rhein-region in germany...so rheingeist means somthing like "the spirit of the rhein" rhein is a river in germany for the people that this dont know
@TheNatashaDebbieShow3 ай бұрын
@@vbp8756 It was actually named that because of a neighborhood here in Cincinnati called Over-The-Rhine, or as us locals call it, OTR
@vbp87563 ай бұрын
@@TheNatashaDebbieShow ah ok i dont know that
@Roberternst723 ай бұрын
@@TheNatashaDebbieShow I wonder whether that name comes from people originally from the mid-Rhine or the Palatinate (those two regions are my prime suspects)?
@dominique28123 ай бұрын
Hey there lovelies, as promised after last week’s video the box of goodies from Germany for you is packed and I will be taking it to the post office today! I will be providing you with more information on your Patreon.🤗
@Winona4933 ай бұрын
That is nice!!! ❤
@KatKittykatty3 ай бұрын
As you know I'm living in Germany at the moment and I have a Dashhund, I went to the vets and he was shocked at the different words for a dackel, he said it was insulting to call them sausage dogs or weiner, by the way in French it's Teckel very similar to German.