KZ
bin
Негізгі бет
Қазірдің өзінде танымал
Тікелей эфир
Ұнаған бейнелер
Қайтадан қараңыз
Жазылымдар
Кіру
Тіркелу
Ең жақсы KZbin
Фильм және анимация
Автокөліктер мен көлік құралдары
Музыка
Үй жануарлары мен аңдар
Спорт
Ойындар
Комедия
Ойын-сауық
Тәжірибелік нұсқаулар және стиль
Ғылым және технология
日本人が思う「英語が上手」、アメリカ人が思う「英語が上手」の違いは何だろう?
14:34
俺には理解できんw アメリカ人が好きすぎる食べ物・ベスト3
13:39
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人 #佐助
00:20
To Brawl AND BEYOND!
00:51
When you lose control of your Waboba Moon Ball. @TheWabobaTeam #wabobapartner
00:42
黑天使被操控了#short #angel #clown
00:40
【アメリカ】吹き替えの声みたいに話す人いない説w
Рет қаралды 69,969
Facebook
Twitter
Жүктеу
1
Жазылу 312 М.
井上ジョー公式 (Inoue Joe Official)
Күн бұрын
Пікірлер: 142
@etsurokatsuta4181
7 жыл бұрын
すげーわかる。その人の生の声聞きたい
@mi-tc6zy
7 жыл бұрын
仰◯ニュースとかなw 違和感ありまくりやもんw
@Kayoko712
7 жыл бұрын
アジア人の吹き替え見たことありますがたしかにそんな感じですね!普通でいいのにって思いましたわ。
@Alchan765
7 жыл бұрын
俺は吹き替え好き
@user-zw3og1bq2t
7 жыл бұрын
bat algrace 好き
@aa-zz2tz
7 жыл бұрын
アメリカ側の日本人の吹き替えは中国語風になってしまうんだねww
@emm3304
7 жыл бұрын
I'm sorry what? の下りの下唇のだらしなさが好きすぎる笑笑
@yanny1556
7 жыл бұрын
いやー本当に気になってた事ユーモア含めながら解決してくれますなぁジョーさんは
@rere8687
7 жыл бұрын
ハーマイオニーとか本当は雰囲気違うんだろうなぁ
@youko292
7 жыл бұрын
小さい頃、口の動きと言葉が合っていなくてすごく不思議だった
@donquixote8123
7 жыл бұрын
youko 千葉 俺は逆にこの外国人、日本語上手いな〜って思ってたw
@mjl994
3 жыл бұрын
よくトムクルーズ を吹き替えしてる森川さんはトム本人も気に入ってるらしいですね そこまで大袈裟じゃ無いしかっこいい シュワちゃんの「コマンドー」は吹き替えが面白すぎて好き
@pshige4974
7 жыл бұрын
映画は字幕派です! TVで放送している海外ドラマは吹き替えのイメージが強いし、それに慣れています。アニメなんかも、冷静に考えると、実際にはそんな喋り方しないですよね。でも声優さんは好きです。
@田中-v7h
7 жыл бұрын
吹き替えだと喋ってる場所の反響とか無視してるから不自然に感じる。 と、この動画見るまで思ってた。けどやっぱ喋り方がおかしいよな。
@ああ-n1v
7 жыл бұрын
外国だとあんまり字幕って無い気がしたな、、 基本吹き替えなのかな??
@にゃんチューバー-b2r
7 жыл бұрын
笑いましたw
@Cオロナイン
7 жыл бұрын
洋画の吹き替えって声だけ聞いても分かってしまうくらい独特ですよね
@橋本健太-g6h
7 жыл бұрын
いや、普通におもろい笑笑 最近のKZbinは井上ジョーさんくらいですかね見るの。 頑張ってください!毎回楽しみです!
@immatureangel5367
7 жыл бұрын
言語的に日本語は平坦で抑揚があまりないのに対して英語は抑揚づけて話される言語だから、英語のテンションをまんま日本語にしたらそうなるのかな?と思う。まあ大げさな部分もあるかもしれないけど。
@橋本健太-g6h
7 жыл бұрын
早く英語上達させて、そういうことを感じれるくらいになりたいです。井上ジョーさんはある意味毎日たのしそうですよねそういうとこを気づけて笑
@cani8689
7 жыл бұрын
ケンタウロスです わかる
@わたし-i1r
7 жыл бұрын
人より気づきが多いとその分辛いことも多いんやで
@どないやねん本舗
5 жыл бұрын
口と言葉があってない感じ結構すこ
@ponponpainpain
7 жыл бұрын
映像作品ならまだいいけどインタビューの生の声を勝手に吹き替えるのは本当にやめて欲しいですね。 日本の番組でも全然テンション違うし、せっかく伝えてくれてるのにその人が喋ってる意味がなくなってしまう気がする…
@かもか-g9y
7 жыл бұрын
ノーマンベンツ 逆に海外のインタビューで日本人が英語で吹替えられると、大体声もテンションも違うので世界共通なのかもしれないですねw
@ぴよぴよチャン
3 жыл бұрын
2:04 笑った顔だいすき🤣
@mossarimo
6 жыл бұрын
I’m sorry what?が面白すぎます。笑
@ryoyamamoto6488
7 жыл бұрын
オーマイガー…アイムソーリーワー??わろたww
@yukaa1574
5 жыл бұрын
え、凄い。口合ってないのに発声してる😂電車の中で視聴してるんですが笑いを堪えるのに必死です!w
@maybeimmitchlucker4341
7 жыл бұрын
ダイハードのブルースウィリスの吹き替えハンパないw 「テェロリストがぁぁぁ⤴︎」「たぁぁすけてくれぇぇい⤴︎⤴︎」 みたいな感じで「お前常に酔っ払ってんのか😅」ってツッコミたくなるw
@kanay7192
7 жыл бұрын
おかしいのはその声ですよ笑
@emmaphillips8560
7 жыл бұрын
題名見ただけで笑ってしまったww
@happylimekj9308
6 жыл бұрын
ジョー君の I'm sorry,what? 好きすぎる!!
@spheretheearth
7 жыл бұрын
分かりみが深すぎるモノマネがうますぎる でも、逆バージョンは全く知らなかったから面白かった!い゛っだい゛どう゛い゛う゛ごどだあ゛〜
@elliepowell3114
6 жыл бұрын
ヤマザキマリ氏も同じこと嘆いてました。イタリアに突撃取材〜とかで、おじいさんに道を聞くと、「あぁ、それはこっちじゃよ」とか「そうじゃのぅ」とか謎の表現で吹き替えられてると。イタリア語ではしっかり丁寧に説明してくれてるかんじなのに‥なんじゃそのアニメ口調は、と、ブログでいってました。
@seira7575
5 жыл бұрын
でも吹き替えでキャラが際立って、より魅力的になるんですよね〜。フルハウスなんて吹き替えじゃないと見れないもん。ベテラン声優さんは本当に国宝レベルです。
@HANAtoPEACE
7 жыл бұрын
ジョーさんの事最近知ったのですが面白い話ばかりですっかりハマってしまいました\(^o^)/いつも楽しみにしてますっ
@Metalhead_cats
7 жыл бұрын
実際の声とは違うけど大塚明夫さんの吹き替えは好き!
@Haru-nz6xu
7 жыл бұрын
Metal MS-06Sざく。 山寺宏一さんの吹き替えも良き
@extreme-ib3ri
7 жыл бұрын
海外番組での日本人の上乗せボイスはマジでそれw
@myfavoriterappersaredead2578
7 жыл бұрын
毎回テーマが最高ですww
@manipura661
7 жыл бұрын
ジョーさんの「オ~マイガ~アイムソ~リィワ~ッ?」好きすぎる!
@natsumigotsu5263
7 жыл бұрын
すげぇわかる
@あんぱんちゃん-w3k
7 жыл бұрын
ドラマの吹き替えの場合個人的に違和感ないんだよね(なんでだろう)
@punipuni1387
7 жыл бұрын
私もそう思ってたけど、目が悪くなってきたし、なにか家事をやりつつ観るには吹き替えもありか?って最近感じるようになってきましたw それに、何より吹き替えの大袈裟な感じをネタに盛り上がれなくなっちゃうw
@aguy4363
7 жыл бұрын
こういうモノマネ系バリ好き
@daiquiridaiquiri
6 жыл бұрын
ハタ坊だジョ〜 おもろ過ぎ
@なし-i4r
7 жыл бұрын
ちょい気になってた
@pppurucogi
7 жыл бұрын
スパナチュは何年も聞き続けて違和感ないw あと字幕やと字ばっか追って映像が入ってこないから吹き替え派
@猫好き-s3h
7 жыл бұрын
バットマンぐらい笑笑 最高笑笑
@xan464
7 жыл бұрын
プリズンブレイクを字幕で見た後に吹き替えで見たときのティーバッグの違和感すごいよな笑
@HakshU
7 жыл бұрын
ほんと字幕でカモーンはわかる
@flowerchild7660
7 жыл бұрын
面白さ増してる(笑)
@てぃサンス
6 жыл бұрын
めっちゃ面白かった、
@フラペチーノ-m3i
7 жыл бұрын
字幕って慣れだよなー 英語や韓国語は聞き慣れてるから字幕が好きだけどフランス映画とかは吹き替えでみてしまう…
@jus2657
7 жыл бұрын
わらった😂😂
@gallole9169
7 жыл бұрын
俺は吹き替えは面白い(聞きやすい)から好きですけどね笑 ただ意訳しすぎてるのはどうかと思いますが。 あと、バカにする時声が高くなるのは日本でも同じですかね。
@megumi8551
7 жыл бұрын
気がつかなかったけど、、そうだわ。ほぼ3種類の声だね、、ジョーさんの動画で気が付く事多いわ〜!!
@だだちゃまめ-n3z
7 жыл бұрын
口あってないのわかるわ
@prenotare235
6 жыл бұрын
声真似シリーズめちゃおもろい
@BruceWayne-rl9zy
6 жыл бұрын
バットマンのものまね上手いなw
@recruits9418
7 жыл бұрын
めっちゃ分かるwwww 特に映画なら口論してるシーン、違和感2億パーやわwwww
@まぁ-f3m
7 жыл бұрын
素で笑っちゃうジョーさん好きww
@twintails_oldman
6 жыл бұрын
映画は字幕読むの忙しくて映像に集中できない事もあるから俺は吹き替え好きかも
@rukah4937
5 жыл бұрын
かわいいー
@yumikotamari3277
7 жыл бұрын
吹き替えオーバーにして雰囲気をバリバリ出してる感(笑)
@pk-nh2kb
7 жыл бұрын
いや、すごいわかる
@yukitty000
7 жыл бұрын
KZbinみて久々に素で笑った
@りりり六花
7 жыл бұрын
24がありありと浮かんでくるww
@女サバンナの
7 жыл бұрын
口と合ってないやつできるのすごいな コロッケさんみたい
@進撃のレオ君
7 жыл бұрын
〇〇説について解説シリーズ化希望良いですね👍
@rocksusie6370
4 жыл бұрын
友近と、なだぎの「ビバリーヒルズ青春白書」のネタは役者のモノマネじゃなくて吹き替えの声優さんをパロっているんだよね👍👩👨
@daisuuuke
5 жыл бұрын
いつも楽しく拝見させてもらっています! 私も吹替と字幕を見るたびに「なぜこんなにテンションが違うのだろう?」と思っていました。そして調べ考えた結果の個人的な意見ですが… すべてが母音で終わる日本語は、主に音の高低で言葉の違いを表現しているそうです。 なので、英語のようにアクセントが重要で音節によって長さや音の高低、呼気の量が変わる言語に(特に日本人よりオープンマインドな性格の外国人に)感情をのせて表現するには、どうしても音の高低の降り幅が必要になってくるんじゃないでしょうか。 そもそも他国よりはテンションが高くない民族の素のしゃべり方で声をのせてしまうと、棒読みにしか聞こえず、感情が見えにくいんだと思います。 日本の映画吹替でゲスト声優として下手な方がやるととても棒読みに聞こえるのはそう言うことなのではないかと。 そして日本の吹替やアニメ、強いてはドラマでさえ分かりやすくオーバーな表現をするのはそこが元になっている気がします。別の動画でジョーさんが日本のドラマについて話していらっしゃいましたが、ドラマも同じ理由で、日本人の素の音やテンションや表現方法でやってしまうと、伝わりにくいんじゃないかと思っています。 また、日本の映画作品には本当に自然な演技が評価されているものはたくさんありますし、オーバーと自然を使い分けている俳優さんはいるとおもいます。ただ歌舞伎のような大きな表現やシンプルなストーリーが好まれる日本において、誰でも見れるドラマにという媒体では、わかりやすさが求められるのだと思います。日本語は自然な演技をすると単調になってしまうところがありますから。好き嫌いがわかれることは民放ドラマではしにくいんじゃないんでしょうか。 ちなみに、吹替をしてる声優さんたちは、アニメの声入れと違い、英語発音で必要になる呼気を多めに入れている気がします。なんか不自然な最後の音のタメと言うか笑 少しでも外国の方のニュアンスを伝えようとしているのかなと。 発音や発声の仕方がそもそも違う分、色々努力をされているように感じています。 人それぞれの考え方ですが、私は吹替があってくれて助かっています。 どうしても字幕を見て表情が追えないときは吹替を見るようにしています。 そんなこと言われでもわかっとるわ!とか、ちゃうわ!とご不快な思いをさせてしまったらすみません! 個人的な意見でした!
@primrose_eve
6 жыл бұрын
外国映画の日本語吹き替えは、 出演している俳優に似ている人を声優に起用するとしっくりくるそうです。 字幕と吹き替えだと内容が違うので、 DVDメニュー設定「字幕&吹き替え」にして観ると、 情報を相互補填出来るのでお勧めです。 映画やドラマは吹き替えでも構わないが、一般人のインタビューは字幕じゃないと失礼だと思います。 ...バラエティー番組でテキサスの田舎爺さんの字幕が 「~じゃ」「~なんじゃ」とか語尾についていて、 絶対言ってないの知ってるが故に面白く感じられる面もあるけどね。
@ゲンマイチャリョクチャ
7 жыл бұрын
アジア人の吹き替え英語の時マリオに似てるw
@tasuku141
7 жыл бұрын
吹き替え派かな
@こんすたんてぃぬす
7 жыл бұрын
おいぃのやつジャックバウワーじゃんw
@dolphindolphin1229
7 жыл бұрын
俺のハンバーガー笑笑
@user-nm8qn6gq9w
7 жыл бұрын
映画は字幕で見るから完全同意だけど、バラエティはほかの用事しながら片手間に見るから吹き替え派だなあ。字幕だと、なんの話してたのかわかんないことがよくある⤵︎ あとふだん本読まない人が映画の字幕読み終わる前に次のに変わるって言ってたのは衝撃だったw
@kagerou9391
6 жыл бұрын
吹き替えにするとドア閉まる音とかそーゆーの全部違う音持ってきて合わせて編集しなきゃいけないからお金かかるんだよな
@リュウタロウ-i4v
7 жыл бұрын
吹き替えだと凄く感情豊かに聞こえますよね。 字幕で見たらあまり声は演技してなくて意外に思いました。 字幕でも吹き替えでも気にならないんですが、気になるのは一人称が字幕と吹き替えで違う時です。一人称が違うだけで印象が変わるから統一したほうがいいんじゃないかと思うんですが字幕だと私、なのに吹き替えでは僕と言ってたりします。
@前田大貴-j7v
7 жыл бұрын
本人の声の方が絶対良いでしょ ジュラシックワールドの吹き替え酷かったもん😂
@_heavenmotty5009
7 жыл бұрын
日本の外人吹き替えはそのキャラを特徴づける様にしてるけど、アメリカとかの吹き替えは完全に煽ってるようなの多いよなw
@yaa5376
7 жыл бұрын
バットマンはそんな感じよね笑
@queenloft236
7 жыл бұрын
映画の吹き替えは別物みたいなものだからね
@ちゃんヒーグ
7 жыл бұрын
毛利小五郎に似てる!
@mikomiko7105
6 жыл бұрын
それずっと思ってた(笑)
@けい-o1n
7 жыл бұрын
ジャックバウアーじゃねぇかw
@skullpop707
7 жыл бұрын
実際に日本人がその口調で話してたら違和感しかないけど映画とかドラマだと不思議と何も感じない(笑)
@白丸秀樹
7 жыл бұрын
字幕だと英語の勉強になるよね
@multipurpose3604
2 жыл бұрын
絶対に海外版か字幕版でしか見ない[ターミネーターなどは例外
@dawsonrose8489
6 жыл бұрын
めちゃくちゃ分かるww
@上ジョー-q2t
7 жыл бұрын
普通のアニメでもあんな話し方してるやつ全然いないわ
@hinipark
6 жыл бұрын
元の声を残しているのは、消すとヤラセを疑われるから。 やろうと思えば全然喋ってないことを吹き替えでのせることもできるわけで。
@Eichel7399
5 жыл бұрын
I'm sorry what.きたーーー
@tkng9028
7 жыл бұрын
小さい頃から見てるからもうマヒしちゃうんだよねー なだぎ武&友近、どきどきキャンプみたいにこの辺をネタにする人もたまにいるけど
@柚葉-j9l
7 жыл бұрын
映画🎦は字幕だけど、DisneyとかPixarとかアニメーション映画は吹替ぇでみまふ(o・ω・o)ノ" 初めてAladdin☪️を観に行ったとき字幕が右端に表示されて👀‼️むっちゃ見辛くて( ̄▽ ̄;)💦そぃから、吹替ぇにゃ😻💕
@YouTube消しますよすぃー
7 жыл бұрын
吹き替えたまに口あってるように見える 洋映画のやつ
@The1963gm
7 жыл бұрын
子供の吹き替えに違和感があるっていうのは、子供の吹き替えをやってるのが大人の女性が多いからっていうのもあると思う。
@gmtjgdtmgmuaeeg
7 жыл бұрын
ジャック・バウアーやんw
@tg7878
7 жыл бұрын
世界まる○えの再現ドラマ違和感ありすぎるよね?笑笑 この動画めっちゃ共感😭😭
@flowerz3954
6 жыл бұрын
吹き替え→ステレオタイプ ステレオタイプ→人種差別 なるほど… 嘘つきは泥棒のはじまり 偏見は差別のはじまり 吹き替えは偏見のはじまり みたいな
@user-ei7ri8px2h
7 жыл бұрын
わかる~笑
@ぽんじゅーす-w4i
7 жыл бұрын
おもしろw
@user-ql4vd1nc9u
6 жыл бұрын
フィルシーフランクこんな話方こんな感じ
@ああ-y1e2h
7 жыл бұрын
バットマンぐらいでふいた
@636hani
7 жыл бұрын
だけど ポアロやコロンボは吹き替えの方が好き
@Mina12fly
7 жыл бұрын
字幕で見ると、英語も聞き取ろうとして文字も読もうとして二重に頭使って内容が入りにくいから、長編のドラマとか映画は吹き替えもありかなって最近思う。 あとアニメとかの影響かな、声優の演技はあんまり違和感おぼえた事ないな。
14:34
日本人が思う「英語が上手」、アメリカ人が思う「英語が上手」の違いは何だろう?
井上ジョー公式 (Inoue Joe Official)
Рет қаралды 418 М.
13:39
俺には理解できんw アメリカ人が好きすぎる食べ物・ベスト3
井上ジョー公式 (Inoue Joe Official)
Рет қаралды 333 М.
00:20
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人 #佐助
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН
00:51
To Brawl AND BEYOND!
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН
00:42
When you lose control of your Waboba Moon Ball. @TheWabobaTeam #wabobapartner
Daniel LaBelle
Рет қаралды 150 МЛН
00:40
黑天使被操控了#short #angel #clown
Super Beauty team
Рет қаралды 61 МЛН
5:29
海外のコメディドラマのモノマネ
ブライアンチャンネル
Рет қаралды 4,4 МЛН
14:56
7 Reasons Why You Should NEVER Date a Japanese Guy | Find Love in Japan
Learn Japanese with Taiki
Рет қаралды 155 М.
6:05
ニュージーランド専用英会話直行便 - Kiwi English Lesson -
ニュージーランド航空 日本支社
Рет қаралды 44 М.
15:33
【衝撃検証】アメリカ人は「声」だけで人種を見分けられるって本当?
だいじろー Daijiro
Рет қаралды 424 М.
29:30
🌈宇宙のサインを見逃さないで!🌈 "願う前に、願いがかなう本" をご紹介します!【Keikoさんの本:スピリチュアル・願望実現・引き寄せの法則・潜在意識・占星術などの本をハピ研がご紹介】
ハッピー研究所
Рет қаралды 7 М.
2:26
素敵な3姉妹 - 世話を焼く2人の姉と自由なミシェル | フルハウス | Netflix Japan
Netflix Japan
Рет қаралды 320 М.
23:44
Ex-Professor Reveals Way to REALLY Learn Languages (according to science)
Matt Brooks-Green
Рет қаралды 717 М.
23:24
アジア人の見分け方(日本人・その他)
井上ジョー公式 (Inoue Joe Official)
Рет қаралды 204 М.
12:17
The English Language in 67 Accents & Random Voices
Truseneye92
Рет қаралды 18 МЛН
24:31
アメリカで生まれ育った日本人の興味深い話。
井上ジョー公式 (Inoue Joe Official)
Рет қаралды 133 М.
00:20
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人 #佐助
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН