*That Summer is Saturated.* 歌詞 Lyrics : 0:16 「昨日人を殺したんだ」 “I killed someone yesterday.” 君はそう言っていた。 That’s what you had said. 梅雨時ずぶ濡れのまんま、部屋の前で泣いていた。 You were crying in front of my room, soaked as can be, as the rain continued to fall. 夏が始まったばかりというのに、 Even though the Summer had just begun, 君はひどく震えていた。 you were trembling like crazy. そんな話で始まる、あの夏の日の記憶だ。 That’s how the tale starts… the memory of that Summer’s day. 0:55 「殺したのは隣の席の、いつも虐めてくるアイツ。 “The one I killed was the guy next to me, the one always bullying me. もう嫌になって、肩を突き飛ばして、 I was sick of it, so I stuck it to his shoulder, 打ち所が悪かったんだ。 and wound up fatally injuring him. もうここには居られないと思うし、 I don’t think I can stay here anymore, どっか遠いとこで死んでくるよ」 I’m going to leave this place and die.” そんな君に僕は言った。 And then I replied in kind, 「それじゃ僕も連れてって」 “Well then, take me with you.” 1:17 財布を持って、ナイフを持って、 We grabbed our wallets, we grabbed a knife, 携帯ゲームもカバンに詰めて、 stuffed them into a bag with our phones and games, いらないものは全部壊していこう。 Let us destroy everything we no longer needed. あの写真も、あの日記も、 None of those photos, none those diaries, 今となっちゃもういらないさ。 now that it’s come to this. 人殺しとダメ人間の君と僕の旅だ。 A murderer and a failure, it’s a journey of you and me. 1:44 そして僕らは逃げ出した。 And then we ran away. この狭い狭いこの世界から。 From this narrow, narrow world. 家族もクラスの奴らも何もかも全部捨てて君と二人で。 Leaving our family, our classmates, and everything, together with you. 遠い遠い誰もいない場所で二人で死のうよ。 Going far, far away to a place where no one would be, to die together. もうこの世界に価値などないよ。 This world no longer holds any value, 人殺しなんてそこら中湧いてるじゃんか。 it makes people become murderer, isn’t it? 君は何も悪くないよ。 You did nothing wrong. 君は何も悪くないよ。 You did nothing wrong. 2:26 結局僕ら誰にも愛されたことなどなかったんだ。 Through to the end we had never ever been loved by anyone. そんな嫌な共通点で僕らは簡単に信じあってきた。 With that ugly thing in common, we choose to believe in each other so naively. 君の手を握った時、微かな震えも既に無くなっていて、 The slight trembles I felt when I first held your hand were no longer there. 誰にも縛られないで二人、線路の上を歩いた。 Not being bound by anyone, the two of us walked atop the railroad tracks. 2:27 金を盗んで、二人で逃げて、 Stealing as we ran, どこにも行ける気がしたんだ。 We felt like we could go anywhere. 今更怖いものは僕らにはなかったんだ。 We have nothing to fear now. 額の汗も、落ちたメガネも、 The sweat dripping down our brow, the glasses that fell off. 「今となっちゃどうでもいいさ。 “Now that it’s come to this, who cares. あぶれ者の小さな逃避行の旅だ」 It’s a little fantasy escape of two waif.” 3:15 いつか夢見た優しくて、誰にも好かれる主人公なら、 If the hero from my dreams, kind and liked by all were to see us, 汚くなった僕たちも見捨てずにちゃんと救ってくれるのかな? the filth that we have become, would he still come to save us? 「そんな夢なら捨てたよ。だって現実を見ろよ。 “Forget about such ridiculous dreams, シアワセの四文字なんてなかった、 I mean, just look at reality, here? 今までの人生で思い知ったじゃないか。 Haven’t you realized yet, there’s no such thing call happiness all your life? 自分は何も悪くねえと誰もがきっと思ってる」 Everyone claims they did nothing wrong, as everybody did.” 3:57 あてもなく彷徨う蝉の群れに、 Amidst a swarm of cicadas dancing around without purpose, 水も無くなり揺れ出す視界に、 Amidst my wavering vision, lacking water, 迫り狂う鬼たちの怒号に、 Amidst the crazed demon’s angry roars, バカみたいにはしゃぎあい We romped around like two idiots, ふと君はナイフを取った。 And suddenly you took the knife. 「君が今までそばにいたからここまでこれたんだ。 “I’m only here because you’ve been by my side this whole time. だからもういいよ。もういいよ」 So let’s just stop it here. Just stop it here. ” 「死ぬのは私一人でいいよ」 ”I should be the only one to die here.” 4:27 そして君は首を切った。 And then you cut at your neck. まるで何かの映画のワンシーンだ。 It was just like a scene from some movie. 白昼夢を見ている気がした。 It felt like I was having a waking dream. 気づけば僕は捕まって。 By the time I realized it, I had been arrested. 君がどこにも見つからなくって。 I couldn’t find you anywhere. 君だけがどこにもいなくって。 You were the only one thing missing from me. 4:44 そして時は過ぎていった。 And then time kept passing by. ただ暑い暑い日が過ぎてった。 The hot, hot days just kept going by. 家族もクラスの奴らもいるのに なぜか君だけはどこにもいない。 My family, and classmates were all here yet why were you now gone. 4:54 あの夏の日を思い出す。 I think back to that Summer day. 僕は今も今でも歌ってる。 I sing back to it now, even now. 君をずっと探しているんだ。 I keep searching for you. 君に言いたいことがあるんだ。 I have something to say to you. 5:05 九月の終わりにくしゃみして Sneezing at the end of September, 六月の匂いを繰り返す。 The scent of June brings me back. 君の笑顔は 君の無邪気さは 頭の中を飽和している。 Your smile, your innocence, they surface to the top of my mind. 5:15 誰も何も悪くないよ。 ”No one was in the wrong. 君は何も悪くはないから もういいよ。 You did nothing wrong, so that’s enough already. 投げ出してしまおう。 Let’s throw it all out. ” そう言って欲しかったのだろう? なあ? You wanted me to say that, didn’t you? Right?