Cuman di fansub karakternya bilang "alhamdulillah" pas ngomong yokatta(syukurlah)
@bakabuce Жыл бұрын
Kadang "astaghfirullah" :v
@ObiTob13 жыл бұрын
Untuk anime komedi entah kenapa komedi nya lebih dapet kalo fansub Soalnya gk terlalu formal juga bahasa nya jadi komedinya dapet banget
@kanzunhawari61723 жыл бұрын
Setuju. gua pernah nonton pake sub yang ada unsur Jawanya dikit dan bener aja, komedinya lebih dapet aja gitu
@aripurwanto13493 жыл бұрын
Kaya danshi kokosei no ninchijou
@kaitsardainippon38843 жыл бұрын
Setokai yakuin domo subnya bagus
@aripurwanto13493 жыл бұрын
@@kaitsardainippon3884 kalo di bikin official pasti aneh
@Tsukushivil3 жыл бұрын
Bener bet. Pas gw nonton kaguya sama subtitlenya fansub dan bahasanya kocak bgt dan ada bahasa Jawa jg lagi🤣
@said24rabbani3 жыл бұрын
akhirnya ada yg menyuarakan, fansub lebih antusias, opening ending dikasih lirik (romaji+translate), kalo ada referensi lokal jepang dikasih konteks, bahkan kalo ada tulisan jepang on screen dikasih note atau di edit translate. GG fansub
@saberryuji1913 жыл бұрын
ada juga beberapa Subs Official yang Opening dan endingnya dikasih Lirik tapi Liriknya Tentu saja Teks Biasa dengan Font yang Biasa
@hairanihaji36683 жыл бұрын
Iya cuy Kalau situs resmi biasanya cuman bahasa indo doang Jadi gak tau gimana liriknya
@muhammadfitrianmaulana3213 жыл бұрын
@@saberryuji191 nah itu bedanya , kalo fansub kadang ada yang niat , lirik kanji dan juga arti lirik bahasa Indonesia nya di tulis juga
@nurhalizakusuma57343 жыл бұрын
Inilah yang kadang bikin gw kesel nonton anime di website legal, bahasanya terlalu kaku, kalo dibandingin sama platform legal kek Netflix dsb ya lebih kocak translate-an fansub walau sayangnya ilegal akwkwk
@farrrasasas3 жыл бұрын
Nah bener, gw salut ama admin yami dah speak up masalah gini. Jujur pas gw nonton anime di situs resmi sama di fansub feelnya itu beda jauh. Pas gw nonton di situs resmi, ada aja yg kurang. Ngk kayak biasa gw nonton di fansub. Ketika gw nonton di situs resmi, subtitlenya itu emg rada kaku dan ngebosenin. Bahkan gw kadang2 ngantuk nontonnya. Lalu untuk opening dan endingnya gw suka banget sama fansub. Dan betul kata lu, kalo bisa pas ada tulisan jepang on screen atau budaya jepang ataupun semacam pengetahuan umum gitu dikasih note dan ditranslate. Bahkan gw rela nonton ke dua kalinya di fansub karena hal2 yg gw sampaiin itu kagak ada di situs resmi
@AlVinDo-d5u5 ай бұрын
Bener sih bang kadang fansub lebih enak ketimbang official tapi kalau saya kedua-duanya bisa tergantung kayak gimana subtitle nya atau hal lainnya
@revoreovanza3 жыл бұрын
top 5 menurut gua : 1. Fansub (tergantung yang translate) 2.Muse Indonesia (ga terlalu formal) 3.Ani-One (masih boleh lah) 4.Muse Asia (ENGLISH) 5.iQIYI (kadang bingung kalo ada 2 atau lebih karakter ngomong bersamaan)
@guspurwa30843 жыл бұрын
Di iQiyi ada anime yang Subnya Ketimpa
@mayosuloyard24423 жыл бұрын
Di iqiyi kadang artinya nggak pas.
@rriaamee3 жыл бұрын
Masih mending iQiyi sih dibanding bilibili, beberapa anime di iQiyi di translate ama Muse Indonesia (misal: kny, aot) tapi ga semua sih, ada yang di translate ama Ani-One juga. Kalo bilibili subtitle nya kerasa formal banget, kayak translate robot. Kadang suka ga pas juga.
@thebeautifulandthedamned5723 жыл бұрын
iQYi utk genre non komedi masih ok, apalagi utk genre "serius" misal political-drama utk komedi & shounen genre byk flopnya cek aja Jujutsu Kaisen....asli itu parah banget 😤....pdhl udh terlanjur langganan VIP eh TL nya ancur macem gitu 😂😂😂....untung 86 & ousama ranking masih enak subsnya
@guspurwa30843 жыл бұрын
@@thebeautifulandthedamned572 Shonen bukan genre btw
@Surcradis25253 жыл бұрын
Kalo gw sih bang lebih suka Official Subtitle karena gw sekalian belajar bahasa Jepangnya. Kalo Fan Sub gw kadang kesel karena gk akurat, kadang ngakak karena gk akurat.
@HanzoYuuki3 жыл бұрын
Serunya fansub kadang ada bahasa slank, Contoh : ichiban~ sub official : pertama Fan sub : PERTAMAX GAN
@RachmadaniFAG3 жыл бұрын
Apa itu subtitle? Semenjak kenal Muse saya mengingat lagi kata takarir 😂
@brrrbrrr5593 жыл бұрын
W nemu subtitle inggris official kadang ga akurat ajg
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Yoi, bajakan itu haram
@tjhiasukling87302 жыл бұрын
Fans Bahasa Indonsia Anime Tv Tulis Baca Tidak Menyerah Semengat Keluaraga Isiaharatar Tidur makan Minum Senyum Senang Tawa Positif Diri Sendiri KZbinr Vedio Semengat ok
@SATEAnget Жыл бұрын
2011 sampe tahun 2015 saking gabut nya nonton RAW dulu terus nonton fansubs...
@dfatir74532 жыл бұрын
admin:EXPLOSION subtitle:*meledak*
@kingarnanda82633 жыл бұрын
Sebagai orang yang kalau nonton anime sudah disitus halal, gw ada perasaan kangen dan nostalgia nonton yang dari fansub. Harus diakui, fansub yang bagus keliatan menyenangkan untuk dilihat. Kadang yang gw gak suka dari situs legal macam Netflix, part kalau ada opening song/ending atau kalau ada musik gitu gak ada subtitle-nya. Padahal kalau lagu gitu bisa nambah "feel" dari anime tersebut. Contoh kayak 5cm persecond, gw waktu itu nyoba nonton di sub Indo Netflix, pas lagu One More Time, One More Chance gak ada sub-nya. Padahal itu yang bikin jadi tambah sedih animenya. Untungnya yang Inggris ada.
@AkilWatterson3 жыл бұрын
i feel you
@GilangRamadhan-gi1dv3 жыл бұрын
Itu lagu One More time one more chance buat gue jadi alur sendiri juga sih liriknya. Buset dah anj keinget lagi 😞 kalo gue sampai saat ini masih ada yang nonton di fansub untuk beberapa kategori kayak anime yg ga ada sub indonya, sama anime comedy. Itu si gue g bisa kalo g fansub 😂 selebihnya halal
@tjhiasukling87302 жыл бұрын
Bahasa Indonesia AnimeTv Fans Keluaraga Tidak Menyerah Semengat Keluaraga Sabar Pikir pelan Tenang Isiaharatar Tidur makan Minum Senyum Senang Tawa Positif Diri youtuber Vedio Semengat Keluaraga Ok
@saifulfnd3603 жыл бұрын
Aku pernah dengar, kalau gak salah...platform resmi soalnya cuma dapat ijin untuk translate sub dialog doang, untuk tulisan d kertas / papan pengunguman gt makannya gak ada text translatenya
@ahmadbasalamah85673 жыл бұрын
Kadang ada yg penting ditulisan papan, buku, dll. Jd berasa kurang gitu
@guspurwa30843 жыл бұрын
@@ahmadbasalamah8567 kirang ? Kurang mungkin maksudmu
@ahmadbasalamah85673 жыл бұрын
@@guspurwa3084 kwkwk typo bang 😂
@Alevia.3 жыл бұрын
@@ahmadbasalamah8567 di edit dong
@GilangRamadhan-gi1dv3 жыл бұрын
Kenapa bisa gitu?
@naderin24023 жыл бұрын
Yang kusuka dari fansub itu subtitlenya lebih ngena di anime bergenre comedy. Contohnya kyk konosuba, nisekoi, yg subnya itu ngikutin karakternya pas teriak ato lari😂😂
@hairanihaji36683 жыл бұрын
Iya cuk Malah tambah ngakak jadi nya pas nonton 😂
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@hairanihaji36683 жыл бұрын
@@Rahmantahalu30 kata siapa
@tjhiasukling87302 жыл бұрын
Paham Fans bahasa indonesia Anime Tv Tulis Baca Artis Suara Tidak Menyerah Semengat Keluaraga Sabar Pikir pelan Tenang Isiaharatar Tidur Makan Minum Senyum senang tawa Positif Diri Sendiri Video KZbinr Semengat Bagus Keren Semengat Keluaraga Musi San Ok
@YUSUF-yj8yj3 жыл бұрын
Jika sekarang, aku lebih suka takarir yang official. Karena kelihatan lebih rapi gitu. Tapi fan sub juga ada yang aku suka seperti karaoke dan tulisan jepang yang diganti indo, itu memudahkan banget untuk mengerti detail cerita. Bonus dari takarir official : Bisa mengetahui bahasa Indo yang jarang terdengar, seperti takarir. (takarir = subtitle)
@alfhifauzan43073 жыл бұрын
takarir bikin anime di muse indonesia punya subtitle bersahabat
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@imamprasetyo89343 жыл бұрын
Crossover yg paling diinginkan dan mustahil ADMIN YAMI X TNM
@Hanyamanusiabiasa3 жыл бұрын
Subtitle resmi : "maaf, saya menolak hal itu. sepertinya itu terlalu aneh" Fan sub : "BARANG GAJELAS! GW TOLAK!"
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@jonathankho30063 жыл бұрын
Gue sebagai orang indonesia yang lahir dan besar di japan, yang bisa nonton anime tanpa subs agak sedikit keganggu sama fansub yang terjemahan nya ngga akurat bahkan ngaco, ini opini pribadi gue :)
@lisanshidqi36973 жыл бұрын
SEMOGA BISA JADI PENERJEMAH MUSE BRO
@syafiqtheshadowyuuki73373 жыл бұрын
Wow
@unfunnyfebruary3 жыл бұрын
Tf level of cringe is this, Jaksel people detected
@kaitsardainippon38843 жыл бұрын
Tinggal di nonAktifkan subnya jikalau softsubs
@osatamvan19673 жыл бұрын
Gw juga jujur kurang suka sama fansub. Kurang sreg menurut gw
@SankunCh.3 жыл бұрын
W lebih suka fansub soalnya kalau sub aslinya itu jadi formal bahasanya ga enak dibaca aj :l cmn kalau yang aslinya sih boleh juga sekalian belajar B.Jepang,intinya sesuai in ama genre anim nya..masa film genre geng2 an sub nya formal..🐧
@roonhugcom20013 жыл бұрын
Nah ini yang saya suka pada komen anda
@Rennn0773 жыл бұрын
Nah
@Hadori-kun3 жыл бұрын
Muse Indonesia: "Am i joke to you?"
@roonhugcom20013 жыл бұрын
@@Hadori-kun oh kalau itu mah ya itu
@itz_riijwan55513 жыл бұрын
Itulah kenapa Takarir di Muse Indonesia(Legal) menjadi salah satu Takarir favorit, enak banget dan bikin betah wkwk. (Udah gak aneh lagi sih kalau misalnya orang² pada betah nonton disitu)
@Yukina._3 жыл бұрын
Ya, tanpa fansub, anime itu gak akan sepopuler sampai sekarang, dan memiliki fan yang sangat besar
@Ricky7563 жыл бұрын
Iya, sekarang bocil² muse pada sok elit hina² yg nonton di fansub
@nurhalizakusuma57343 жыл бұрын
Well said
@261maulanahikamsuaedy43 жыл бұрын
@@Ricky756 Yg aq temuin malah banyak wibu elite bajakan di fb yg ngehina orang nonton di Muse, katanya yg nonton di Muse bocil, nonton anime kok di yt, dsb
@SK-kz2wh3 жыл бұрын
@@Ricky756 wkwkwkwkw kamu lucu,kalau mau menghina jangan cuman 1 sisi doang,dikira sisi yang ilegal itu kagak ada yang sok elite?ada loh gw nemuin baik baik nyaranin pindah ke legal,lah malah dibales yang penting nonton lah,balas dendam karena dijajah lah,lah kok ngatur lah,sampai bahkan badword,elu bilang gitu berarti elu pihak ilegal yah??kalau lu netral yah elu lucu,yang elite bukan yang legal doang,tapi yang elu hina malahan legal doang
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Populer karena fansub? Indonesia jadi susah buat industri anime gara-gara pembajakan, gara-gara bajakan perusahaan yang mau beli lisensi jadi susah, lu banggain tu illegal haram uangnya jadi haram, buat menghormati animator Jepang aja susah amat, kerja noh jadi animator, biar ngerasain betapa susahnya buat animasi, puft palingan bikin gambar aja masih gunung rumah sawah
@haggiwijaya50053 жыл бұрын
Aku suka dua-duanya sih, aku gaada masalah subtitle dari official ataupun dari fansub. Nyaman semua buat ditonton
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@tjhiasukling87302 жыл бұрын
Subtitle Bahasa indonesia Sebtitle Jepan subtitle Bahasa Inggris Anggap Keluaraga Fans Bahasa Indonesia Anime Tv Artis Suara Tulis Baca Tidak Menyerah Semengat Keluaraga sabar pikir pelan tenang isiaharatar tidur makan minum senyum senang tawa positif diri sendiri Bagus Keren Musi San Semengat Vidoe KZbinr Film Anggap Keluaraga ok
@Diace562 жыл бұрын
2:30 setuju sih, dulu tahun 2013 kalau ada grup anime sering sharelink fansub. jarang atau hampir gak pernah orang share yg official. Ada yang font subtitle yang alay banget dan ada yang nambahin note kyk makna arti -chan, -kun, dan kata2 lain. Kalau sekarang merasa tabu kalau share link fansub.
@AgungMahaYoga07943 жыл бұрын
Menurut gw pribadi,alasan suka dengan fansub adalah,karena di bagian opening maupun endingnya ada subtitle pas udah mulai lirik lagunya,ditambah lagi beberapa fansub punya ciri khas yang unik,terutama dengan campuran kata-kata yang sedikit nyeleneh.
@ferdinanwisnu37332 жыл бұрын
Ingat bang pas madara solo army bilang"aku ra wedi"
@Tachibana183 жыл бұрын
Thanks you fansub Aluphie :V
@TigerMan-vc4tl3 жыл бұрын
Wooo intro baru, baru liat
@quattronostrum31732 жыл бұрын
Animax dan Aniplus justru kelihatan ngejar waktu untuk subtitle
@abiyyufh15663 жыл бұрын
3:54 ohiya kadang di Tokusatsu ada yang dikasih efek subtitlenya pas lagi Henshin
@afandianto2 жыл бұрын
8:10 setauku ngesubnya itu boleh (legal) yang illegal itu ngeshare termasuk film nya... Dulu di nekonime ama awsubs juga nyediain file .srt nya aja dan bahkan seminggu setelah rilis biasanya di upload ke subscene juga... Dan itu termasuk legal... Karena mereka ga ngebajak filmnya... Tapi cuka nyediain sub indonya aja... Inget masalah kimi no nawa dulu yg sub trailer versi encore film nya ancur dan fansub legendaris Se No! Fansub dateng ngajuin diri buat ngefix terjemahannya... Dan alhasil pas tayang di bioskop vibe subtitle nya jadi ngingetin garapan lamanya Se No! Fansub K-ON season 1 yang sekarang udah ngilang di internet... Untunya gua masih ada di hdd leppy lama gua 😅
@septiawanrizky10133 жыл бұрын
Gua bersyukur sih, Muse ngasih sub nya bs nyesuaikan keadaan di anime.
@esrac59663 жыл бұрын
Translator platform resmi biasanya disuruh baca naskahnya dulu
@akira64543 жыл бұрын
Pas banget nih bahasannya pas gw lg rewatch SAO yg war of underworld di website legal pastinya. Seperti yg kalian tau yg sudah nnton SAO itu untuk jurus2nya itu diucapinnya pake bahasa asing/bahasa yg diplesetkan kyk di ALO & Alicization, nah untuk yg Alicization ini spellnya spenuhnya inggris cuman ada pengucapan yg resapan gtu (inggris ke katakana) mungkin biar berciri khas (krna emng klau pengucapannya full inggris aneh juga sih). Nah karena spellnya bahasa inggris jadi si subtitlenya bnyak yg emng dri inggris ke indo, ada beberapa yg bagus ada jga yg kurang bagus.yg mnurut ku bagus itu yg "System call, generate thermal elemento (memanggil sistem, menghasilkan elemen panas)" itu mnurut ku udh ok lah. Nah yg krang bagus tuh yg "Release Recollection (Pelepasan, mengingat kembali)" kan aneh gtu kan wlaupun emng artinya kurleb gtu.
@nurusds32 жыл бұрын
Untuk SAO, dan anime lain bertema game, sebenarnya lebih fleksibel karena banyak juga game yg mendukung fitur bahasa Indonesia. Tapi, kalau game animenya udah mendunia, kek misal Elder Tale nya Log Horizon, SAO nya SAO, dan Yggdrasil nya Overlord, menurutku translator sudah harus memakai B.Inggris. Mengingat juga system command (bahasa pemrograman) di perangkat elektronik pakai B.Inggris. Khusus untuk Alicization ini unik, Reki pakai System C untuk aktifasi skills, dan system command ini gak bisa bahasa lain selain Inggris (makanya Quinella sampai tua baru ketemu system command yg tepat yg bikin dia bisa akses semua command dan bisa tampil muda dan towewew lagi). Jadi, untuk Alicization, gw termasuk gak setuju kalau system command di Alicization diterjemahkan ke B.Indonesia. Gw dulu sempat coba-coba system command di laptop dan 100% perintah apapun gak bakal jalan kalau kita ketik pakai B.Indonesia.
@tjhiasukling87302 жыл бұрын
Fans Bahasa Indonesia Keluaraga Anime Tv Tulis Baca kakak Adik Bapak Ibu Keluaraga Teman Fans Tidak Menyerah Semengat Keluaraga Sabar Pikir Pelan Tenang Isiaharatar Tidur Makan Minum Senyum Senang Tawa Positif Diri Sendiri KZbinr Vedio Musi San Chan Semengat ok
@luvyvey_e2 жыл бұрын
Buat kau yg pernah nge translate in anime saiki kusuo sabar ya coi
@rahmanchaniago58782 жыл бұрын
Waaahhhh..... jadi nostalgia ke tahun 2000-an dulu setiap naruto keroyokan si dubber selalu mengatakan "Jurus seribu bayangan!!"
@darrenwijaya32463 жыл бұрын
Gw sendiri tidak terlalu peduli gimana subtitle itu dibuat yang penting ada subtitle aja udh enak nonton nya :)
@muhammadfitrianmaulana3213 жыл бұрын
Njir PP nya si Chase
@darrenwijaya32463 жыл бұрын
@@muhammadfitrianmaulana321 hehe sekali sekali gpp
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@darrenwijaya32463 жыл бұрын
@@Rahmantahalu30 Karena dulu anime anime yang ada di platform resmi tidak sebanyak sekarang jadi pada membajak
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
@@darrenwijaya3246 dulu banyak banget tuh penayangan anime legal, banyak orang-orang juga beli BD-nya, gak usah menormalkan hal-hal haram, kebiasaan nanti hiduplu gak ada berkahnya
@basukeproduction3 жыл бұрын
Sip ada anime Sora no Otoshimono
@pentaassiddiqiimani3 жыл бұрын
Saya harap ada platform anime yang nonton video ini, semoga anime resmi yang tayang di indo bisa lebih baik kulitasnya 😄
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@ferioanime3 жыл бұрын
Dlu nonton anime di platform bkn resmi nyaman(b aja) ,tapi skarang klo udah tau kalo anime nya bisa di tonton secara legal Dan gratis jadi Ada rasa bersalah klo masih nonton bkn resmi😅. Lucu nya... Kadang² Fansub video nya di comot doang dan di reupload sama situs nonlegal:agak kasian juga si liat nya. . .
@dare_kanjut29213 жыл бұрын
I love fan-sub krn sering berwarna ama editannya bagus
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@khoirudinaryanto88873 жыл бұрын
Tapi kalo jurus² bagus juga ditulis versi asli terus ada artinya, biar tau aja arti nama jurusnya. 🤤
@donyfirdays3 жыл бұрын
Paling epic lagi, di fansub kadang di kasih efek efek gitu katanya
@Monizaiku2 жыл бұрын
@@donyfirdays distributor legal untuk uang, fansub karena keinginannya jadi ya niat ngsub nye
@Monizaiku2 жыл бұрын
@@Kalzzz_1273 yeah
@muhaiminsobirin3 жыл бұрын
ohayou gozaimasu Sub resmi = selamat pagi Fansub = Asalamualaikum
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Memakai kalimat islami untuk hal-hal haram, miris sih
@muhaiminsobirin3 жыл бұрын
@@Rahmantahalu30 Waduh, Kok haram.
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
@@muhaiminsobirin bajakan itu kan mengambil hak orang lain yaitu hak cipta, ada UUD nya juga, yang namaya mengambil hak orang lain itu haram, apalagi bajakan juga illegal...jelas haramnya, makanya gue gak pernah nonton di web-web gitu
@muhaiminsobirin3 жыл бұрын
@@Rahmantahalu30 kirain Orang yg nganggep Anime haram.
@oreqy93163 жыл бұрын
Enaknya fanshub klo op sama ed suka di tambahin sub buat karoke, jdi bisa sekalian ngapalin lagunya klo gabut. sejauh ini gua klo nonton di legal ya sekip" terus op sama ed nya ga ada yg bisa di nyanyiin wkwkw
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
BAJAKAN itu haram
@Shin_01013 жыл бұрын
awal nonton pakek sub sekarang auto translate dari otak
@AwanAdas3 жыл бұрын
Mana yang lebih enak? Baca subtitle "onii-chan", atau "abang"?
@yosekornelius85233 жыл бұрын
ini teori liar aja sih, untuk persoalan di tempat legali text text bahasa jepang nggak di terjemahain, kayaknya itu terhalang izin, bisa aja cuman gak dapat izin untuk naruh text translate selain di tempat sewajarnya subs. terdengar konyol, tapi ini industri anime yang mana yang ngelola orang Jepang, kadang memang aneh aneh policy perusahaan jepang.
@CorneliaC Жыл бұрын
sedikit koreksi karena belum dibahas inti perbedaan fansub. mungkin bias dan sedikit yang dijelaskan karena pergeseran makna dan zaman. di tahun 90~00 seperti yang sudah dijelaskan belum ada platform resmi, fansub disebar melalui irc, torrent, dan walking hardish. dan tulisan watermark "This is a free fansub: not for sale, rent, or auction" atau tambahan "if you spend money then you are scammed". bahkan ada forum fansub dengan logo baner, "from fans to fans". definisi fansub sendiri benar benar terpisah dari legal sub, dimana murni penggemar dengan tujuan membagikan hobi mereka kepada yang tidak paham bahasanya. benar mereka menerjemahkan secara sukarela tanpa bayaran dan monetisasi dari ads atau copi. perbedaan fansub dengan resmi, (dalam hal ini yang beredar di DVD) jelas beda, dimana fansub niat banget menerjemahkan dengan TL note. efek karaoke pada OP dan ED, dan warna tiap character. ini menjadi bergeser semenjak minat akan anime membesar, dan ada orang2 yang tidak bisa bhs jepang DAN ingris, maka orang indonesia membuat "Fansub" versi mereka yang saya ragukan dimana Fans nya, karena tujuan mereka adalah monetisasi, saya tahu cuma beberapa "murni fansub" tanpa monetisasi. sekarang zaman sudah berubah, megadownload sudah tidak ada. nya sub, doki sub, nipah sudah tidak ada. itu dikarenakan akses anime legal sudah mudah. dan sekarang yang murni mengerjakan fansub cuman anime lost media. itu perbedaan pendapt saya. ini sudut pandang dari fansuber inter, saya tidak tertarik dengan sub indo dan komunitasnya karena monetisasi dan kelewat lokalisasi.
@satriapanca51073 жыл бұрын
Kalian adalah orang terdepan garis wibu
@damnwho_3 жыл бұрын
Contohnya dub heby maulana
@pacarbakugo1233 жыл бұрын
kata shine di otakku : bakugou
@alfhifauzan43073 жыл бұрын
penulis subtitle di muse indonesia (takarir kalo ngga salah) bagus sih, ngga formal amet
@JerryYeremia3 жыл бұрын
00:15 lah rumah lu bagus kil
@artaahenda Жыл бұрын
Platform resmi setengah setengah kalo translet, memang sih ga baik nonton ilegal tapi masa iya di tempat ilegal lebih bagus dari yang legal, satu satunya platform legal yang bagus transletnya saat ini cuman muse indonesia kalo kaya netflix gitu ngga banget
@etymonline76843 жыл бұрын
Lebih suka penerjemahan KBBI,dijelasin,ada kata2 baru. Bahasa gaul alay di anime, salah tempat, disaat anime yang tidak tepat 😠
@kyo60053 жыл бұрын
fansub gede yg masih bertahan apa aja ya. selain pedang hiu, oploverz, hunternosekai, quinime
@dekdas22843 жыл бұрын
Samehadaku, koenime, meownime
@haggiwijaya50053 жыл бұрын
Tapi yang rame animelovers
@kyo60053 жыл бұрын
@@haggiwijaya5005 wkwkwkw, salah satu penyebab mengapa bnyak fansub yg makin sepi dan tutup
@kyo60053 жыл бұрын
@@dekdas2284 koe & meo fanshare mas
@superzeno90873 жыл бұрын
Gua awalnya nonton ya ilegal tapi udah beli yang legal tapi masih nonton illegal (kerana few anime still not there :)
@kmrn74283 жыл бұрын
Fansub nyebelinnya kalau ada watermark segede gaban trus atas bawah ada banner watermark lagi dah kek stasiun berita.
@rivesdafail600time93 жыл бұрын
Jaman sebelum ada horrible subs momen
@Z_kun02 жыл бұрын
Awal mula nonton anime lewat situs sekarang lebih milih lewat apk legal si. Soalnya lebih cepet tayangnya
@Lostrealm7273 жыл бұрын
Menurut gw lebih baik diterjemahkan seluruh teksnya ke bahasa Indonesia, tapi gak terlalu formal seperti Muse id Contohnya "onni-chan" atau "nee-chan" ganti ke "abang" atau "mbak". Kalo gak diterjemahkan, keliatan jijik pas liatnya
@screw20742 жыл бұрын
Aku saat datang ke jepang pertama kali Loh loh ini mana subtitle nya woi
@zhafronsya71333 жыл бұрын
bagusnya fansub tu kalo di bagian opening sama ending anime suka dibikinin karaoke gitu. ya suka aja bacanya
@bonly10243 жыл бұрын
Kanan kiri kanan kiri jadi benar kiri benar kiri
@munawarkun42252 жыл бұрын
Bagus menurutku jadi senyum sendiri
@Cessar-3 жыл бұрын
Fansub serasa nonton anime dengan sub yang ditranslate temen tongkrongngan
@shenhewaipugw93093 жыл бұрын
Fansubs Itu bisa berada dimana saja seperti anime,manga,acara tv,dll tapi kalo dipake ke bahasa daerah yg susah dimengerti malah jadi aneh aja gitu 🗿 kayak lu cuman mau org di daerah lu yg ngerti maksudnya apaan jadi kurang ngena
@akhmatramandani30883 жыл бұрын
Ada plus minus masing masing yang jelas, fansub Mungkin lebih enak di genre komedi
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@semmuelhermanbopeng18633 жыл бұрын
9:22 dari semua joke dari video ini Hanya joke ini yg dapat comedic punch line nya. Sasuga #TakahashiRieStand
@semmuelhermanbopeng18633 жыл бұрын
Btw ditunggu Video Essay membahas Re:Zero, Anime yang mencemoohkan Penonton nya sendiri
@septiawanrizky10133 жыл бұрын
0:14 XD XD XD
@azzam65323 жыл бұрын
biar gk rasis pilih keduanya wkwk dari dulu w masih pake keduanya, bisa buat perbandingan juga tapi yang aneh nih, ada orang yang gk suka non official, katanya "harus nonton yang legal" tapi kok giliran bagi2 kode nuklir kok kenceng wkwk udah kayak orang bermuka 2
@chandradwiarifin16913 жыл бұрын
Sub official kepake buat debat jurus/karakter/alur di forum, karena di anggap Canon
@alfianrizkysetiangga59413 жыл бұрын
Senangnya fansub tuh menurutku karena adanya efek tertentu, misal kalau kalau ngeluarin jurus api kadang sub nya dari putih biasa berubah jadi merah dan muncul satu" gitu sesuai mantra yang diucapkan. Selain itu bahasanya yang juga lumayan asik, walaupun tergantung penerjemahnya juga sih..., tapi ada dukanya juga kayak kadang suaranya kecil, gambarnya kurang tajem padahal nontonnya diresolusi 720p atau 1080p, dll.
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@fj29953 жыл бұрын
bang, klok menurut lo. tl ngasih kata" mutiara(advice) di akhir tiap eps berguna gk ? contohnya di situs kucingpoi 😂
@yaiay21343 жыл бұрын
Berguna banget 😂
@untitledk92 жыл бұрын
Biar pada tobat
@dedeaby65773 жыл бұрын
Ini pembahasan yg saya tunggu
@oraisteunyu3 жыл бұрын
tapi kadang fansub translate dari sub inggris nya sehingga Jepang->di sesuaikan di sub english->disesuaikan ke sub indonesia-> ga pas sama omongan jepang nya kadang si. tapi mayan
@theultimatenoobgaming683 жыл бұрын
Cleansound: Exist in 2009 Yami: Cleansound 2004 🐵🐵🐵
@imamsuroto25712 жыл бұрын
Kata mimin Daem dan Pak Bos dari Muse Indo :"kami tidak ada masalah dengan Fan-sub diluar sana, meskipun kami tidak tau uang dari iklannya bakalan masuk ke pembuat animenya atau tidak, kami tidak ada masalah dengan itu. Hanya saja kami kurang setuju dengan Fan-share (tukang comot punya orang) dimana mereka tidak ada usaha dan hanya mengambil anime dari sana-sini untuk di posting ditempat mereka. Jadi mohon jangan me-Repost anime dari platform kami, dengan menonton anime yang secara legal itu juga akan membantu pembuat animenya"
@tjhiasukling87302 жыл бұрын
FANS BAHASA INDONESIA ANIME TV ARTIS SUARA TULIS BACA TIDAK MENYERAH SEMENGAT KELUARAGA SABAR PIKIR PELAN TENANG ISIAHARATAR TIDUR MAKAN MINUM SENYUM SENANG TAWA POSITIF DIRI SENDIRI Video KZbinr Bagus Keren Muse San Semengat Ok
@akutamvan10233 жыл бұрын
nice admin yami bangun tidur langsung rekaman
@DenandaGilang3 жыл бұрын
5.59 sependapat sih dulu pas marathon op difansub sama di resmi beda, lebih nyaman di fansub
@ayoshiro4943 жыл бұрын
Alhamdulillah, sudah gapake subtitle
@Wannabecool.223 жыл бұрын
Konichiwa=Assalamualaikum
@ojangaming25423 жыл бұрын
6:28 ya bener tuh gw pas nonton koe no katachi aj hrus di platform ilegal biar tau artinya
@eizoesavtra3 жыл бұрын
Fansub juga kadang ada yg kurang bagus & gak sesuai sama arti aslinya atau aneh artinya. Klo official sub terlalu kaku dan formal bahasanya jadi kadang kyk aneh rasanya.
@nurusds32 жыл бұрын
Kirito bilang _modar_ kau itu dari Moesubs deh kek nya. Dan yg aku masih ingat juga Miyuki juga bilangnya _kakanda_ penggantinya Onii-sama.
@gilarsuryawibowo7753 жыл бұрын
PROFESIONAL Wkwkwk
@drexstra3 жыл бұрын
Gua ngomong bhs Inggris di discord malah dikira Jaksel
@xyzplayr85993 жыл бұрын
Fansub : Kagebunshin No Jutsu SUB RESMI : Shadow Clone Jutsu COBA ENAKAN MANA
@anntsen5855 Жыл бұрын
Kalau saya lebih baik satu warna sahaja iaitu warna putih.
@rila90353 жыл бұрын
jadi inget nonton kimetsu no yaiba. 'tomioka-san' ditranslet jdi 'pak tomioka' 😂
@ibnusina60283 жыл бұрын
Wah setuju sih ini, apalagi buat anime2 komedi yg jokes2nya banyak permainan kata dan bergantung banget sama terjemahan. Contohnya Seitokai yakuindomo. Gak bakal nemu lucunya dimana kalo translatenya terlalu kaku. Apalagi tu anime juga banyak tulisan2nya yg perlu ditranslate juga
@Rahmantahalu303 жыл бұрын
Bajakan itu haram
@BLRicoo13 жыл бұрын
3:34 ngakak gw anjir pas makan juga "modar kau" wkwkwkwkwkw
@NAFproject3 жыл бұрын
Kangen efek jurus seperti dulu nntn fairytail Setiap nafsu nge kurus textnya jadi api Saia suka efek keren
@NAFproject3 жыл бұрын
Natsu* Adoh kok gabisa diedit
@verrfrataa113 жыл бұрын
2 tmpat ntn anime sekrang, ya yg resmi ama fansub. 2013 kebawah fansub primadona xD ampe skrang jg sih 🗿
@toyotomialiefalkhemist90072 жыл бұрын
doaen: penerjemahan lisan harus memahami konteks dan kondisi ❤
moesub, neosub, samehadaku, oploverz adalah para suhu fansub yg paling kukenal
@ryanmalik33783 жыл бұрын
XD thumbnailnya dari animasi H yg aneh
@naufalfajran64683 жыл бұрын
Fansub fav tetep tiramisubs, sayang udah pensi
@Zlva753 жыл бұрын
"Terkadang Banyak Tulisan Dalam Suatu Anime Bisa Kita Pusing" UHUK!!! Monogatari Series
@Meridianblood3 жыл бұрын
"aka"
@nazari.f1183 жыл бұрын
aing macan,yg penting kebawa emosir critanya
@4Rnion3 жыл бұрын
Kalo fansub menurut gua itu seru sih kek ohayou di ganti jadi assalamu'alaikum, trus urusai di ganti jadi bacot apalagi pas lagi nonton anime komedi jadi kesan lucunya nya tuh nambah
@de-er2 жыл бұрын
Fansub itu klo improve joke2 di anime jadi lebih nendang, apalagi klo umpatan kyk Baka = belegug sia!! Aho = geblek Kuso yarou!! = Asu kau Cuk!!
@masdimtzu5313 жыл бұрын
3:11 I see Graham Aker
@wahidmaulana18633 жыл бұрын
beberapa hal yang menurutku bagus dari fansub: -translator note, kadang isinya nggak sekedar terjemahan dari ucapan karakter, namun kadang referensi dari ucapan karakter tersebut -terjemahan bahasa Jepang, yang kadang bukn cuma diterjemahkan bahkan animenya diedit kemudian diganti dengan bahasa indonesia seolah olah dari sananya udah bahasa indo