Pecado nos leva a ter receio de comprar Bíblia, inacreditável isso.
@joseilsonnogueira61452 жыл бұрын
Bom dia Leydson foi top a pergunta feita pelo inscrito do canal e o posicionamento da sua explicação sobre as traduções Almeida foi fantástica, Deus Abençoe.
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
amém
@profJoseMarcio2 жыл бұрын
Deus abençoe meu Amigo
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
amém
@fabianocostasilva69582 жыл бұрын
Inteligência da sua parte em fazer vídeos curtos mas objetivos... Obrigado!! 😊
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
obrigado meu irmão
@ailtonandrade18372 жыл бұрын
Seu canal é muito bom
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
amém
@marcolima61776 ай бұрын
Nossa, mas permanecer fiel aos textos que João Ferreira de Almeida usou, ignorando descobertas posteriores como os manuscritos do mar morto, manuscritos são de 1000 anos antes, e descobertas arqueológicas de posteriores não é mais sensato?
@emagrecendovitta4 ай бұрын
A Nova Almeida Atualizada é feita do texto Eclético.
@miguelneto57343 ай бұрын
Pela manchete, achei que vc fosse falar um pouquinho de cada uma. ( século 21 e contemporânea)
@LeydsonOliveira2 ай бұрын
vou fazer mais vídeos falando das 2 traduções
@rodolfoarmando88492 жыл бұрын
Sou Pernambucano, conheço alguns amigos que vão à são Paulo e voltam com o sotaque de lá, depois de um tempo voltam as raízes. Aí está a NAA, um texto eclético com sotaque de texto recebido... 🤣🤣🤣
@elyelsantos5765 Жыл бұрын
👏👏👏
@LeydsonOliveira Жыл бұрын
🤝🏻
@julioroberto54772 жыл бұрын
Muito bom 👍
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
amem
@neemias4056 Жыл бұрын
nas traduções ACF, ARC e KJF provavelmente existem erros significativos nos versículos Salmos 22:16 e Deuteronômio 6:4 (o provável erro repete-se em Marcos 12:29).
@gregododia2 жыл бұрын
Parabéns pela exposição, amigo! Muito esclarecedora.
@rafaelsilva6256 Жыл бұрын
Irmão, qual tradução você recomenda para leitura diária e devocional?
@LeydsonOliveira Жыл бұрын
Hj das Almeidas temos a NAA como leitura de mais fácil compreensão, mas também temos a NVI ou a NVT como boas dicas
@rafaelsilva6256 Жыл бұрын
@@LeydsonOliveiraobrigado!
@girlunited1060 Жыл бұрын
@@LeydsonOliveiraentre as 3 qual é melhor?
@marcossandes9432 жыл бұрын
Graça e Paz! Comparando o texto da revista e corrigida com o da revista e corrigida fiel, vemos que o antigo testamento é basicamente o mesmo, positivando para a revista e corrigida(ao meu ver) pelo fato da corrigida fiel substituir "estrela da manhã " por Lúcifer ISAIAS 14:12(nome totalmente fora dos textos originais até mesmo dos textos críticos). Já no novo testamento há mudanças em cerca de 21 vesiculos onde notoriamente contextualizando com a toda a biblia, fica claro uma fidelidade mais coerente para ACF. Em suma, mais uma vez (a meu ver), o mais importante é que nenhuma perca a esencia na mensagem biblia dentro do tema SOTERIOLOGIA. DEUS ABENÇOE!
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
ótimo comentário
@AlexanderPilar-sr6dk7 ай бұрын
Almeida revista e corrida é a ARC e não ACF ( que é Almeida corrigida fiel)...
@darvlylima91 Жыл бұрын
Acredito que o texto introdutório da NAA faz referência a ARC não a ACF.
@aldenirsilvadeoliveira58852 жыл бұрын
Posso está totalmente equivocado no meu modo de pensar e também sem querer generalizar , penso que algumas editoras, não digo todas, se utilizam do nome Almeida para dar mais " peso" a sua versão da Biblia. Mudando um pouco de assunto, irmão, a ACF na minha opinião deveria passar por uma atualização , assim como também a ARC. Ex : (Gênesis 5 : 2) A equivalência dinâmica de outras versões traz uma compreensão melhor do versículo...E esse é só um exemplo. Mas mesmo assim, considero as duas boas versões. E em relação as formas de tradução eu tenho aprendido e muito aqui no canal do irmão. Deus o abençoe grandemente.
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
ótimo comentário
@Simple_man20497 ай бұрын
Discordo, com todo respeito. Acredito que para um leitor assíduo, não há dificuldade alguma em ler uma tradução mais literal como a ACF e BKJ 1611. O problema da maioria dos cristãos é a negligência em observar as Escrituras diariamente. Já para os novos convertidos não vejo problema nenhum em iniciarem em uma tradução mais dinâmica, até se familiarizarem com uma mais literal.
@l.kardecslz62522 жыл бұрын
Top
@LeydsonOliveira2 жыл бұрын
valeu
@humell2008 Жыл бұрын
O problema é que cada atualização, ao inves de manter todo original o texto, e só modificar a palavra por outra melhor compressível. Mas não. Estao retirando varias partes da bíblia , principalmente as partes que batem de frente com muitas doutrinas de homens, e manipulações para manter as pessoas dependentes sempre de um lider.
@somentebiblias6497 Жыл бұрын
A minha pergunta é: Diante de tantas traduções, tantas discrepâncias entre essas traduções, como é que vou ter certeza que ao ler a Bíblia hoje estou lendo a mesma Bíblia escrita por Deus?
@LeydsonOliveira Жыл бұрын
O trabalho de comparação de tradução em si já ajuda, porém, o estudo das línguas originais e de manuscritologia é outra etapa, porém, exige muito mais dedicação nossa
@EvangelistaMarcoAntonio4 ай бұрын
Irmão, adote uma das duas traduções a seguir: King James 1611 ou ACF. Eu particularmente uso ambas nos meus estudos. Ainda uso uma terceira (NVT), mas somente quando me deparo com alguma parte de difícil compreensão.
@SamuelCarlos-us4cu Жыл бұрын
Boa tarde. Almeida revista e corrigida não seria. ARC? ACF é Almeida corrigida fiel.
@7sevensete1042 жыл бұрын
ARA: Almeida REVISTA ATUALIZADA, NAA: NOVA Almeida ATUALIZADA... Só nome já era para ser suficiente, não vejo desonestidade nenhuma, infelizmente muitos não lê o prefácio como vc fez, se é p ser honesto no pé da letra a antiga Almeida, ACF deveria mudar nome também, pois vc comparar com o texto da Almeida 1681, a ARC se mantém mais parecido com a Almeida 1681do que ACF, apesar de alguns acréscimo do texto crítico.