Don’t leave yourself BUTT NAKED or SCANDALLY CLAD online. Go to nordvpn.com/robwords to get the two year plan with an exclusive deal, PLUS 1 bonus month on top. It’s risk free with NordVPN’s 30-day money back guarantee, so get yourself protected.
@DyausLLL Жыл бұрын
I would love to see a video on English words which came from Indian languages. Please make a video on that. Please 🙏🙏🙏
@paulmagnuson1021 Жыл бұрын
That was unquestionably the best VPN ad of all time!
@unmanaged Жыл бұрын
as soon as a vpn ad-vert started I stopped watching ....
@GopherBaroque61 Жыл бұрын
It makes no deference to me... Hay! Ewe axed ferret.
@nancylee8061 Жыл бұрын
Feeble position 🤣🤣🤣. In Texas they use "butt naked" all the time. When I moved there I thought it was just a Texan thing.
@CristieHenry Жыл бұрын
A friend of mine had always called a chest of drawers "Chester Drawers" and - not sure this is an eggcorn but - a friend of my husband's believed as a child that there was a household deity called the Time Being because her parents left temporary offerings to it, as they would say, "We can leave that there for the time being."
@noamtashma617 Жыл бұрын
wow "the time being" is one of the best ones here. It's geniusly hilarious
@Edward_Hodges Жыл бұрын
I thought it was Chester draws for a long time. Chester is just where i thought the furniture originated from.
@adamcetinkent Жыл бұрын
@@Edward_HodgesIt's probably near Chesterfield
@samweldon8104 Жыл бұрын
You just converted me to belief in the Time Being. Every time I hear or use that phrase from now on I’ll be thinking of appeasing some wrathful temporal deity.
@michaelgarrow3239 Жыл бұрын
I think I have found enlightenment!!! 😎
@FourthRoot Жыл бұрын
My favorite eggcorn is "Duck Tape" which is a rather remarkable DOUBLE eggcorn. Most people think duck tape is the incorrect form of duct tape and that the name of the product refers to its application to duct work. But the problem is that that "duct tape" isn't actually made for ventilation. If you research the history of the tape, you would learn that it was originally named for the cloth like substrate known as "duck" that gives it strength. So it was originally called "duck tape," but over time, it became known as duct tape because it seems like it's designed for ducts (even though it isn't). Ironically "duct tape" became so ubiquitous that the brand name "Duck Tape" was presumed to be a play on words and is now a registered trademark in the US, which should not be possible considering the proper original name for the product was always "duck tape".
@sharonshookup Жыл бұрын
I used to use duct tape all the time for duct work and got very frustrated when I found out that all of my duct tape was failing on the heat of the duct. Some of the duct work is buried in the walls and I can't replace it now !!
@FourthRoot Жыл бұрын
@@sharonshookup The fact that duck tape is ubiquitously referred to as "duct tape" and that duck tape is now trademarked is one of the greatest crimes ever committed against the english language, second only to Merriam-Webster literally using the words "not literally" in their definition of "literally", which I can't even think about without shaking with rage.
@VinceBlack536 Жыл бұрын
Duck tape was used in ww2 for tapping pants legs do they did not get wet feet hence duck tape
@FourthRoot Жыл бұрын
@@VinceBlack536 Sounds like apocryphal. The product was already called duck tape prior to WWII because it used cotton duck as a substrate.
@stanleyhape8427 Жыл бұрын
All Band Aids are adhesive bandages, but not all adhesive bandages are Band Aids . The same goes for Duck Tape and duct tape .
@nickzivanovic Жыл бұрын
I hate in-video ad reads, but that was the most inventive way I've seen a KZbinr incorporate one. Good job, Rob.
@utha2665 Жыл бұрын
I use a sponsor block but it skipped to the list and asking how many did you get. A good way to force one to go back and watch the ad, quite inventive, it wouldn't surprise me if it was done on purpose 😁
@WolvenMother Жыл бұрын
I swear he uses the ad reads to have as much linguist fun as possible.
@eternaloptimist2840 Жыл бұрын
I usually fast-forward the sponsorship spiel, I may have to go back and listen to this one.
@shaneintheuk2026 Жыл бұрын
I too watched a whole sponsor ad for the first time ever
@pamjgmail9379 Жыл бұрын
Yes, it was a clever way to get us to watch the sponsor spiel. Bravo!
@bcheese302 ай бұрын
No lie, a high school essay I read once had the phrase "lacks toast and tolerance" and that was about 12 years ago. I'll never forget it.
@italianstallion3992 ай бұрын
I had to read that three times before I realized it was "lactose intolerant".
@lsingstock16462 ай бұрын
😊😅😂
@buudorobuudronovich15072 ай бұрын
i used to tell my Japanese gf to cross her fingers and toes when she really wished for something. after 2 years together, she repeated it to me but said, "cross your fingers and toast." after we stopped laughing i asked her, "cross my toast? what's that supposed to mean?" she said, "well, what is "cross your fingers" supposed to mean? touché, Tomoko.
@rogerc20582 ай бұрын
You could win the pullet surprise.
@broek60752 ай бұрын
Lack toast in toddler aunt
@Aserash Жыл бұрын
There is a charming eggcorn in Afrikaans, Bromkatjies (pronounced bromkaikees). It is a mis-hearing of the English word bronchitis, the chest infection. But Bromkatjies literally translates thus: brom is like a grumbling hum, like what you do when you are unhappy with something, and katjies are kittens. So when you have bronchitis, you have grumbling kittens. Perfect.
@Mabeloid Жыл бұрын
oh this might be a phono-semantic matching actually! they're very interesting too
@JeroenJA Жыл бұрын
South African is so imaginative dutch :-). I just pronounce bronchitis the dutch spelling way..
@michelepascoe6068 Жыл бұрын
Love that!
@davidparker9676 Жыл бұрын
It really is terrible having grumbling kittens, what do you egg speck? Purr-fection?
@berniceporter8839 Жыл бұрын
Hi there fellow South African!!
@meytecc8601 Жыл бұрын
My biggest pet peeve is "I could care less" which completely 180s the meaning of the phrase. Yet, you hear it more often than "I couldn't care less".
@RCSVirginia Жыл бұрын
@meytecc8601 I talk to people all the time who were never taught in school that it is "I couldn't care less," or the difference betwixt "lay" and "lie," or that "myself" is neither used as an object or a subject. One does wonder, "What were they taught?"
@dennyaudio Жыл бұрын
mine too.
@JB9000x Жыл бұрын
For me, it's the confusion between Sliver and Slither. I hate correcting people, but every time someone asks for a slither of cake I have to tell them it's a cake, not a snake!
@allan8910 Жыл бұрын
This one's just sarcasm
@LincolnDWard Жыл бұрын
@@RCSVirginia wait - when are you supposed to use "myself" then? All uses for nouns that I know of (outside of parenthetical appositives) can be classified as either a subject or an object (direct object of the verb, indirect object of the verb, or object of the preposition). I pretty much exclusively use it as an object (direct object as in "I hit myself in the head," indirect object as in "I gave myself a gift," preposition-object as in "I'm by myself") I suppose it's sometimes used as an adverb ("I did it myself") rather than as a pronoun - is that what you're referring to as the "correct" usage?
@rottndachs Жыл бұрын
I retired from assembly line work. Almost everyone had "corporal" tunnel. The first time I heard it I laughed and said it must be a major pain.
@jovetj Жыл бұрын
And a general distraction from getting work done. You can sure admiral their can-dew spewit, though.
@two_tier_gary_rumain Жыл бұрын
Not carpet tunnel?
@rottndachs Жыл бұрын
@@two_tier_gary_rumain nope, corporal tunnel. But I like carpal tunnel.
@two_tier_gary_rumain Жыл бұрын
@@rottndachs I've heard it called carpet tunnel. Never did work out what the underlaying issue was.
@danasummers2817 Жыл бұрын
My old boss said CORPORATE tunnel 😂
@OKaysional2 ай бұрын
once told my doctor i live a "sendimentary lifestlye" when i was a teenager, because i pieced together in my brain that those particular kinds of rocks were formed over a long time of not moving and that made perfect sense to me having no knowledge of the word "sedentary" made everyone laugh a fair bit
@taggi1877Ай бұрын
I also used that phrase , and with the exact same reasoning! Cool to see I’m not the only one!
@mctrustsnoone3781Ай бұрын
This made me giggle… and needs to be a clastic. Ba-dum! 😂 Clasts - the granular fragments that make up sedimentary rocks. I’ll see myself out.
@OKaysionalАй бұрын
@@mctrustsnoone3781 boooooooo!!!!!! (but im secretly clapping)
@IntolerantOgre Жыл бұрын
My favorite and most frustrating is when someone insist something is a “mute” point instead of a “moot” point.
@Barghaest Жыл бұрын
I prefer the version from Friends. “It’s a moo point. It’s like a cow, it doesn’t matter!” 😜
@alexbarber1566 Жыл бұрын
@@Barghaest yeh a cows opinion, classic Joey
@marthathompson2012 Жыл бұрын
@@alexbarber1566exactly!
@cynthiashipley9486 Жыл бұрын
The "moo point" would be a muglare (not sure on spelling) wouldn't it, as Joey was commonly trying to sound educated like his friends who went to college, but he just didn't get it. But the moot point/mute point most definitely are eggcorns especially since, if I remember it correctly, moot means unspoken of where as mute means not spoken/speaking. Either way, they are unheard.
@G.G.8GG Жыл бұрын
With you on this. Thank you!
@AtticusDragon Жыл бұрын
Best I've heard: Years ago a coworker was furious at my manager and declared "You burnt your britches with me Mike!!!!". It was pretty epic, and while I recall he had good reason to be angry, nobody could take him seriously.
@Jan-qv8ku Жыл бұрын
Those are some “hot pants”!
@AtticusDragon Жыл бұрын
@@Jan-qv8ku haha well played
@andyman8630 Жыл бұрын
crossing burnt bridges often results in burns britches!
@jcmick8430 Жыл бұрын
Good thing Mike wasn't too big for his bridges
@corit7889 Жыл бұрын
I guess after that he'd be "all mouth and no trousers." (Not an eggcorn, but an expression I was most amused to hear on British tv).
@BurningNero22 Жыл бұрын
I recently found out I've been using a german eggcorn for many, many years: the german word for the sound-producing lamella in the mouthpiece of woodwind instruments like the saxophone or clarinet is "Blättchen". It's the diminutive of the word "Blatt" or "Rohrblatt" which translates to the english "reed". Since the first time I heard someone mention it, I thought they said "Plättchen", which means "small sheet" and perfectly made sense to me, due to the shape of the reed: thin and flat (or german: "platt"). I thought I was correct for at least 20 years. Now I know I eggcorned myself.
@tiltil9442 Жыл бұрын
Soft plosives indicate origin (or bringing up) in the South of Germany (or in Austria). Rund um Berlin oder Hannover passieren solche "Weichheiten" seltener.
@luna-p Жыл бұрын
My mother is German. I never learned the language, just individual words, like body parts and such, when I was a kid. Took me a long time to realize that I was not learning the actual words, but made-up versions ending in the diminutive -chen. Glad I never embarrassed myself by sharing them with other Germans, though I may have misinformed some classmates.
A student in my philosophy class wrote in a paper that philosophers "INSTALL unnecessary fear" into people. Coming from a family of cabinet makers…I really appreciated this egg corn that I haven't seen yet.
@okkasannan2 ай бұрын
Non-native speaker here. What is a correct version?
@richardgirardin15892 ай бұрын
Instill would have been the "correct" word. Though I rather like "install" :)
@skittle28212 ай бұрын
@@okkasannan i’m a native speaker and i was too dumb to figure it out😭
@cattycorner8Ай бұрын
LOLOL
@Adeodatus100 Жыл бұрын
Once when my uncle was seriously ill, my aunt wrote that he was "in tents of care", which I thought was kind of lovely
@JaimeMesChiens Жыл бұрын
As an ICU RN, I, also, think “in tents-of care” is lovely. ❤
@onemercilessming13429 ай бұрын
@JaimeMesChiens Especially oxygen tents. Are they even used any more?
@michaelwisniewski60479 ай бұрын
Same thing really, for all intensive purposes…
@onemercilessming13429 ай бұрын
@@michaelwisniewski6047 *...intents and purposes...
@philippedemontauvant55658 ай бұрын
LOL
@Tom-ahawk11 ай бұрын
One of the best jokes from MASH. 'They have an edible complex, it's where you can't love any food other than your mother's cooking'
@napoleon622110 ай бұрын
I think my favorite mash joke is a bit where Margret keeps answering questions for Frank to Henry and Henry says “Frank if you don’t shut up I’m going to have to punch her in the mouth”….. also basically any joke in a scene that has col. Flagg
@Uarehere9 ай бұрын
Yes, jokes! I'm sure they can explain the number of these egg corns!
@michaelberger81376 ай бұрын
Hawkeye to Margaret... "You're so angry when you're beautiful." I say it all the time to my wife. Great stuff!
@cattycorner8Ай бұрын
lolol
@MsSamareh13 күн бұрын
I think that's a pun
@angelaostrich8700 Жыл бұрын
I once emailed a boss to let them know I’d be sending them “the whole kitten caboodle” the next day. She let me know she couldn’t stop laughing at the thought of what a “kitten caboodle” would look like, but in future I may want to write “the whole kit and caboodle” instead. Not sure if that counts as an eggcorn, but whatever it is, it still makes me smile.
@tb6303 Жыл бұрын
Sounds like an eggcorn to me. It also made me laugh - sounded like something someone would knit and put a kitten in.
@elaine_of_shalott6587 Жыл бұрын
I vote to rename a litter of kittens to a caboodle.
@hollybean790 Жыл бұрын
Good sport!
@crcastillo615 Жыл бұрын
Me too😂
@Tera_GX Жыл бұрын
I now need to see a kitten kaboodle. Also I caught that typo immediately after I typed it, but I'll leave it in because that too is interesting on this topic.
@cpamseyАй бұрын
I enjoyed your segment. One of the funniest eggcorns I’ve ever heard was while working with a much younger coworker. She was complaining that the winter in her hometown back east (I’m in San Diego) was so cold and the “wind shield“ factor was such’n such. I said, don’t you mean the “wind chill” factor? She said, of course, not, she said she’s been calling at that for her whole life. She called her father in Minnesota and came back to my office really embarrassed…
@harryscarry6064Ай бұрын
It’s understandable as in cold climates your windshield fogs or ices up. Ha not that silly.
@dinodinoulis923 Жыл бұрын
When I was at school, my English teacher told me not to worry about spelling or grammar because in the future there will always be autocorrect, and for that I am internally grapefruit.
@Kay-kg6ny Жыл бұрын
😂😂😂
@bunnyslippers191 Жыл бұрын
Autocorrect is like having a very small elf living in your phone who is, unfortunately, extremely drunk. That's why it's wrong so often.
@bcaye Жыл бұрын
NICE
@markrusselli3802 Жыл бұрын
Except autocorrect always makes me say things I didn't Nintendo
@888YungStatic88811 ай бұрын
Doggy Dog World is the one I said wrong my whole life, and I found out like 2 years ago it was Dog EAT Dog World. It blew my mine because it makes infinitely more sense to me
@Changon Жыл бұрын
Not really a foreign egg corn but I met someone from Colombia a couple of years ago. His English was pretty good but still learning. He told me that up until recently he thought our expression when leaving was “Happy Good day” instead of “have a good day” which, if you think about it makes sense because we have other sentiments that we express with “happy” e.g. Happy Birthday! Happy anniversary! Happy Mother’s Day! Etc. I thought it was pretty cute.
@avalerie4467 Жыл бұрын
I like it ! Happy good day to you !
@habibakamel Жыл бұрын
I’m totally going to start using that phrase. I love it. Happy good day to you!
@avalerie4467 Жыл бұрын
@@habibakamel happy good day to you
@lon3don Жыл бұрын
Let's adopt it
@majaruzicic7371 Жыл бұрын
I need this to be an actual phrase in the English language. It sounds super sweet! Happy good day!
@UK_Canuck Жыл бұрын
The Hong Kong flu pandemic broke out in 1968. My brother had no knowledge of a place called Hong Kong but, with all the coughing going on, to his five year old mind it made perfect sense to think people were calling it the Honk-Honk flu. 😁
@DawnDavidson Жыл бұрын
Oh that is just precious! 😂
@DarthPoyner Жыл бұрын
He was just predicting Bird Flu.
@goober112 Жыл бұрын
woah like Hong Kong phuey
@jocelynnowen3078 Жыл бұрын
Funny
@gearmeister Жыл бұрын
Brill!!! 😂😂😂
2 ай бұрын
17:39 in Hungarian there is a saying “közös lónak túros a háta”. Literally it means “the shared horse has a scarred back” as in, shared property is usually in a bad shape or used up quickly. A common eggcorn is “közös lónak túrós a háta”, as in: “the back of a shared horse is smeared with cottage cheese”. The word for “scarred” in the first sentence is pretty archaic, while the word for cottage cheese is almost the same.
@lbarkaszАй бұрын
Egesz eletem egy hazugsag volt
@JimLambier Жыл бұрын
The favourite one that I ever heard was when my wife and I were guests at a wedding reception and another guest was telling us about her friend who had been injured and had to go to the emergency room at the hospital. Her injuries were so bad that she had to be transferred to the "drama ward" instead of trauma ward. The story continued for several minutes with numerous references to the "drama ward". The first time, we assumed it was a slip of the tongue caused by the open bar. By the fifth or sixth time, we realized that she assumed it was the "drama ward" because it was very dramatic. Over thirty years later, my wife and I still jokingly refer to it that way.
@sidarthur8706 Жыл бұрын
to be fair hospitals do have theatres
@rubiks6 Жыл бұрын
That's a fantastic eggcorn!
@FilosophicalPharmer Жыл бұрын
The lady who helped my mom clean the house often had to stay home because her very close veins were hurting.
@thesushifiend Жыл бұрын
In the UK we don’t have “trauma wards” or “emergency rooms” so I assume this must be American.
@JimLambier Жыл бұрын
@@thesushifiend North American, but Canadian to be precise.
@Bargle5 Жыл бұрын
I remember reading in Reader's Digest many years ago about a woman who moved to the New York City/New Jersey area and began copying a phrase she heard locals saying about something expensive costing 'a nominal egg'. She said it for quite a while before it hit her one day. What they were saying was 'an arm and a leg' with the strong regional accent.
@KristopherBel Жыл бұрын
I grew up in that area and can confirm if I say "an arm and a leg" in my nana's accent (which is heavier than mine) it sounds just like "a nominal egg." What a great one!
@davidfarmer5783 Жыл бұрын
lol. That was good!
@jpe1 Жыл бұрын
Is it still an eggcorn if I use the wrong phrase deliberately? For example, I will refer to “old timer’s disease” deliberately when speaking with people who know that I know that the correct term is “Alzheimer’s disease” when I want to reinforce in-group bonding by using a shared witticism. (Yes, I realize that you may judge me a terrible person for making fun of other’s honest mistakes, and I won’t attempt to defend my behavior here.)
@CiroMastino Жыл бұрын
Ironically eggs nowadays do cost an arm and a leg
@eric_d Жыл бұрын
@@CiroMastino Oh, but you missed that one by a few weeks. The prices came back down already.
@Figgy5119 Жыл бұрын
In Japanese before kids can read kanji and they just write everything in kana, it's often believed the word for watermelon (スイカ), suika is sui-ka (水果) which is water-fruit. But it's actually su-ika (西瓜), meaning western-melon.
@katharina... Жыл бұрын
This just tickled my brain in so many different ways! 😁👍
@Shrapnel82 Жыл бұрын
Interesting. In China, the writing is the same, and xi-gua (西瓜) also means "watermelon", while shui-guo (水果) mean's fruit in general.
@Landoverse7 ай бұрын
Score one for Chinese! Japan’s super-simple pronunciation seems like a blessing until you realize it’s a curse. Everything’s a farking homophone.
@MSinclairStevens2 ай бұрын
As a non-native student of Japanese, my personal eggcorn was thinking mushi-atsui meant bug hot instead of sultry (hot and humid). Mushi can mean either steamy or insect depending on how it’s written in kanji. But I had only learned the word for insect and since the bugs in Japan (mosquitoes, cockroaches, cicadas) are plentiful when the weather is sweltering, bug-hot seemed like a logical compound. Eventually I learned that mushi also meant steamy and had a good laugh at myself.
@dan137702 ай бұрын
That's what it is in Chinese, in fact they have a melon for all four compass points:)
@marccardiffАй бұрын
A pet peeve of mine is "step foot" instead of "set foot" as in "I'll never step foot in that house again." I had a lively debate with a friend a few years ago; I argued that "step foot" is redundant, but he was unconvinced because it still made sense to him. Little did I know that that is precisely what qualified the phrase as an eggcorn!
@viljamtheninja Жыл бұрын
As a non-native English speaker, I was proud to notice that I have been using all of these correctly. But being a non-native speaker might have actually helped, because a lot of the English expressions I've learned have come through reading literature rather than growing up hearing them in everyday conversation.
@somesweetguy Жыл бұрын
Wait u cin lern stuf from readin?
@matthewbartsh9167 Жыл бұрын
It's nothing to do with not being a native speaker, and all to do with reading. There's no confusion when reading.
@samplerInfo Жыл бұрын
Also a non-native speaker. I'm your typical grammar nazi, besserwisser, and no-fun-at-parties guy, according to the interwebs. So I really try my best not to point things out nowadays. And I believe I'm actually quite funny IRL, despite this flaw. But I think that my spelling OCD actually gets worse when I spot native English speakers making these "mistakes". Like, I try so hard to master this language, yet I can't trust the knowledge of the people speaking it, or something. But as you and @matthewbartsh9167 suggest, I think it all has to do with reading, i.e. literacy.
@samplerInfo Жыл бұрын
Meaning, I guess, I don't agree with Geoff Pullum (in the video). I _do_ think this has to do with illiteracy. That is, not reading enough books or novels or whatnot to sufficiently support your use of the language. Although at the same time, I definitely agree it has nothing to do with stupidity per se, and I can see the imaginative aspects of coming up with... personal interpretations.
@charlottewilliams7866 Жыл бұрын
Yes! Read broadly and frequently 😊
@ryanmykytowich7741 Жыл бұрын
Although I never knew about "egg corns" at the time, a fine example comes to mind from the TV show Friends. Joey says something about a "moo point". Monica (I think) says, "Don't you mean a moot point?" And Joey replies, "No, a moo point. It's like a cow's opinion: it just doesn't matter."
@stolencoats63 Жыл бұрын
That joke is udderly terrible.
@f16ure_it_0ut8 Жыл бұрын
Teats(to each) their own.
@AM-hf9kk Жыл бұрын
Oof - I hear "mute point" all the time (rather than "moot").
@3arthIsGhetto Жыл бұрын
People in the comments are really milking the puns 😂
@misters2837 Жыл бұрын
The Nexflix show "The Ranch" and the "Fish's Cycle" (Has no legs so can't pedal!) - for Vicious Cycle
@lenyaeger9969 Жыл бұрын
My mother considered herself the paragon of decorum and as such always spoke euphemistically when referring to topics she considered socially sensative. In our house "butt" was a four-letter word, and "buttocks" was little better, so she often used "derriere" to refer to one's "nether regions." When I was seven or eight years old, my piano teacher held a recital, and one of the older students played a tune called "Londonderry Air." I couldn't imagine why someone would play a tune about an English person's nether regions.
@thorstambaugh1520 Жыл бұрын
That was the melody used for the song "Danny boy"
@jc-16. Жыл бұрын
Its just the derry air.
@djollyrodjeur Жыл бұрын
sensItive
@MorganReece Жыл бұрын
😂😂😂
@nancyarnold1713 Жыл бұрын
😂
@wkrpcincinnati34952 ай бұрын
I worked for years with a bunch of guys from Spain. Great guys and they were always fascinated by these sayings and what they mean.
@paulcollyer801 Жыл бұрын
Sometimes there are deliberate and clever malapropisms, particularly in marketing:- I cannot name the camping store, it may no longer exists, but their winter sale ad is legendary:- “Now is the winter of our discount tents”
@nthgth Жыл бұрын
I love that, but I'm pretty sure an intentional malapropism is really just a pun. Not that there's anything wrong with that.
@FitzyCify Жыл бұрын
If the store no longer exists, would that make the slogan past tents?
@paulcollyer801 Жыл бұрын
@@FitzyCify, oh you’re GOOOOD 😂😂
@no_peace Жыл бұрын
Yeah, a lot of them come from slogans, word play or jokes.
@Tigerbrown44 Жыл бұрын
Reminds me of an old joke: A man is talking to his therapist. “Hey Doc, i keep having this recurring dream, I’m a wigwam I’m a tepee I’m a wigwam I’m a tepee I’m a wigwam I’m a tepee! Therapist say, “relax, you’re two tents.”
@lancegoins3423 Жыл бұрын
I knew a guy that was sick all the time, but it was psycho-systematic. He also dropped his jar of cherries once and smashed it to figurines but didn’t get mad. My hand’s off to him!
@elayned6147Ай бұрын
😂
@cattycorner8Ай бұрын
😂
@csredmond518 Жыл бұрын
Just a day after watching this wonderful video, my wife received a little nugget in a work document. "... a last stitch effort." We think it fits! Thanks for the videos!
@muststashyarn7 ай бұрын
Works beautifully if you are a knitter/crocheter/sewist!
@figdestroyer2 ай бұрын
My favorite one, long ago I talked to a coworker about his trainee. Dude looks me in the face and deadass says ‘well I’m not an America worker’. I was so baffled, a moment later I realized he was trying to say ‘I’m not a miracle worker’😂
@matthewhouse252812 күн бұрын
I didn’t even figure that out until you explained it. I tried to say it out, and it still didn’t compute! 🤣
@digitalcity16 ай бұрын
My daughter when she was four asked if she could put some food in the garden outside her bedroom window. When I asked why she said "To feed her Gardening Angel".
@angeladowden45355 ай бұрын
😅😅😅
@angeladowden45355 ай бұрын
My son called Saber tooth tigers ...Saver tooth tigers... I guess that made sense to him.... because he was saving teeth for the tooth fairy....?😂
@jaccandy5 ай бұрын
I wish that was true. I definitely need a gardening fairy.
@rainjar5 ай бұрын
HR professionals often say "gardening leave" instead of "garden leave".
@11Renee115 ай бұрын
😍
@BennoWitter Жыл бұрын
In German, songs with lyrics that are often misheard are called "Agathe Bauer" songs. The story is that someone had called a radio station requesting the song about "Agathe Bauer". The song that the person actually wanted to hear was "The Power" by Snap, which has the lyrics "I've got the power" in it. Another example is "Anneliese Braun"; which is supposed to be "All the leaves are brown" from "California dreaming" by the Mamas and the Papas.
@GldnClaw Жыл бұрын
Reminds me of the Mexican Radio station one. The guy requests "Esos son Reebok o son Nike" (literally "are those Reebok or Nike). Turns out he was requesting. "This is the rhythm of the night" by the Eurythmics
@ferkinskin Жыл бұрын
Hau auf die Leberwurst- Hope of deliverance. :)
@VetsrisAuguste Жыл бұрын
I want Annalise Braun to be my drag name.
@holgerchristiansen4003 Жыл бұрын
There are two books about those misheard lyrics. Though the books have pretty unfortunate titles... de.wikipedia.org/wiki/Der_wei%C3%9Fe_Neger_Wumbaba
@gaedingar9791 Жыл бұрын
these two came also to my mind as soon as he started talking about that.
@carvin20035 ай бұрын
I worked with a guy who said, "That's part of the course." I told him it was, "That's par for the course." He didn't believe me. And he was a golfer!
@matthewcox4315 ай бұрын
Well "par" is part of the course...
@dietrickholliday41884 ай бұрын
😂 this is the best thing I've read on the internet this year
@craigkatz85003 ай бұрын
.
@supremesloth1053 ай бұрын
@@matthewcox431not if you play like me.
@billbolton3 ай бұрын
did he have a big four head?
@lindsierose797Ай бұрын
That's a very clever way to keep people from skipping your sponsored section. Well done!
@Edmonddantes123 Жыл бұрын
As a kid in Germany, I misheard the word for petrol station (“Tankstelle” = “fill-up place”) as “Stankstelle” (= “stink place”), which, not having a concept for filling up a tank but smelling petrol vapours, made a lot more sense to me
@frankmerrill2366 Жыл бұрын
There's a chain of gas (petrol) stations in Idaho called Stinker.
@mandowarrior123 Жыл бұрын
That's a funny one you'd get away with- if humour existed in Germany.
@Shrapnel82 Жыл бұрын
And today I learned that "stank" isn't just a recent slang for smelling really bad, but from German.
@nikeipod110 ай бұрын
On a very similar note, in India, a petrol station is most commonly called "Petrol bunk". It's weird because they don't call it that anywhere else. The closest term used elsewhere is "Petrol pump". It was probably an eggcorn, that later became folk etymology (its even in dictionaries now)
@markkettlewell7441 Жыл бұрын
In the old Partridge in a Pear tree carol, the Americans completely lost the meaning of ‘four colly birds’ by substituting the words ‘calling birds’. The original song used the word “colly” to mean sooty black (black birds), we get the words coal and colliery from the same root.
@DarqJestor Жыл бұрын
Thank you for explaining that. Since I was a kid I wondered what four "calling" birds meant. And the derivation of coal and collier are interesting too.
@markkettlewell7441 Жыл бұрын
@@DarqJestor Etymology is a fascinating subject. The Chambers dictionary of Etymology is a great starting place 😄
@DarqJestor Жыл бұрын
@@markkettlewell7441 Thanks so much. It does sound quite fascinating. I will definitely check it out. 🙂
@michiganman2577 Жыл бұрын
That's fascinating. Thanks for pointing it out.
@dboorman Жыл бұрын
Most modern versions also have "Five golden rings" which most likely is a mishearing of another bird the "goldring" which actually fits the bird theme of those verses.
@julier9211 ай бұрын
As a Catholic kid I used to hear the song- spoken communal prayer as "bless this sour food" instead of bless this our food". It made sense to me because the wine was awfully sour to a kid's taste and the wafers tasted mostly stale, so soured. I always wondered why we were choosing such an important prayer to complain about the food!
@ccrmag11 ай бұрын
Omg I would say bless this our lord 😂
@chrisroberts144011 ай бұрын
My wife used to think it was the petrol light rather than the perpetual light. Which makes egg corn sense as petrol burns.
@banjohero118211 ай бұрын
i remember a kid's book that had a bit with the character being offered "toad food and feel awful" for supper (tofu, falafel)
@onemercilessming13429 ай бұрын
"O'er the ramparts we washed..." instead of "ramparts we watched" in the "Star-Spangled Banner" by Francis Scott Key.
@markvoelker66209 ай бұрын
For years I though it was: “And stand beside her, And guide her, By the light, with the light From a bulb” Because, hey, light comes from bulbs. 🤪
@YllebNailsАй бұрын
Awww, I was waiting the whole time for one that I’ve been using wrong but I caught them all! I even knew about the butt/buck mystery. I’m not a linguist, just an avid reader who is always curious about the weird and wonderful language I speak! I also had an incredible teacher at school who really cemented a love of English in me, thank you Mr Lenehan! I still think of you 20+ years later when I learn some new interesting titbit/tidbit (that one depends if you’re English/a bunch of other places or North American!) about language, or stumble across a particularly amazing book! I loved this video, thank you for making it, eggcorns are so fun and they really are so clever in their own way!!
@michaeljohnangel6359 Жыл бұрын
In his autobiography, Anthony Burgess wrote an eggcorn on purpose: "Isle of Yew" instead of "I love you." He also wrote that as a child in church, he couldn't understand why everybody was talking about the cross-eyed bear (the cross I bear). He was thoughtful enough to die immediately after finishing his autobiography; so, it's completely up to date. Thanks for making these videos, Rob. They're fabulous.
@bcwbcw3741 Жыл бұрын
The bear has a name: Gladly, the cross-eyed bear.
@bobbuethe1477 Жыл бұрын
And who can forget that classic 1950s TV sitcom about the "Isle of Lucy."
@GopherBaroque61 Жыл бұрын
Oh, I thought it was a small island where female sheep reside. Isle of Ewe.
@devenscience8894 Жыл бұрын
Since this video is all about pedantics, I'd say "Isle of Yew" is not an eggcorn, because it doesn't retain the same meaning.
@Elesario Жыл бұрын
I'd suggest that Isle of Yew is actually a Mondegreen. Still fun.
@HeyNonyNonymous Жыл бұрын
There's a really good example of an eggcorn that is probably so old and commonly used, that the original version is all but forgotten: Parting shot, originally, is Parthian shot: named after the mounted Partian archers and their ability to turn around in their saddles and release an accurate arrow shot while retreating.
@sarahrosen4985 Жыл бұрын
❤❤❤❤❤
@Nyxwraith Жыл бұрын
I never heard of the original until today.
@johnle6982 Жыл бұрын
And I assume a horde of mounted Partian Archers had something to do with mounting something or someone at a party?
@HeyNonyNonymous Жыл бұрын
@@johnle6982 Not really. The Parthians were an empire that existed alongside the Romans, and were considered in many ways their arch nemesis as the Romans were never able to defeat them and suffered some horrific defeats trying (look for Historia Civilis' video about the battle of Carrhae for a chilling example). They weren't some wild horde, but a very ancient, well established state by the time the Romans came along.
@stephenlee5929 Жыл бұрын
@@johnle6982 I'm going with, that's the Mountain I will die on.😁
@bikerjock2654 Жыл бұрын
I can only think of a mondegreen that amused me. A girl talking to her grandfather asks if they can sing the ‘Pie Weighing’ song. Her grandfather asks her what she means, and the girl replies, “you know - somewhere over the rainbow, weigh a pie”. Another entertaining and educational video, Rob.
@KrisHughes Жыл бұрын
Being a Scot, I'm familiar with the Bonny Earl o' Moray ballad, and know the correct words, but I didn't know this was the source of mondegreen - a word which always puzzled me.
@digitalnomad9985 Жыл бұрын
I was musically precocious, and enthusiastically sang hymns at church before I started school and learned to read. When the chorus for "When the Roll is Called Up Yonder" I was singing, "When the roll is called a pyonder" even though I had no idea what a pyonder was or what it had to do with heaven.
@tedscout4304 Жыл бұрын
My ex husband always left when the cleaning lady arrived - her name was Lorraine - hence my son used to sing Rod Stewart's song "When Lorraine came, I thought you'd leave ....."
@rosco1pug Жыл бұрын
@@tedscout4304 And the Creedence Clearwater Revival band wrote that song, 'Who'll stop Lorraine?'
@eugenedillenburg3329 Жыл бұрын
I pledge an eagle to the flag of the United States of America...
@Marma912 ай бұрын
I'm a French native so I could spot all the eggcorns since I learnt the correct ones by heart lol one of the very common eggcorns in French is related to labor and delivery: "la perte des eaux". When the waters break. I have never met once a French native who didn't think, as a child or even into young adulthood, that it was "elle a perdu les os" like she lost some little bones that were blocking the baby from falling off of her insides haha
@daveyinparis1 Жыл бұрын
I had a chuckle when I overheard two people talking about their past woes and they both agreed that "it was all water under the fridge". I've used it a few times since to get a bit of a laugh. Where would we be without occasionally using our malapropisms for their comic "affect"
@StarkRG Жыл бұрын
Yeah, you know, like when you drop an ice cube and can't be bothered picking it up so you just kick it under there where it melts into a puddle you neither notice nor care about.
@shyft09 Жыл бұрын
😂 that's brilliant, definitely adding it to my vernacular
@Sandman755 Жыл бұрын
Also an example of catachresis - misuse of grammar for comic effect. My favourite of those being Interplod from Only Fools and Horses. It will never be Interpol for me ever again.
@oldsguy354 Жыл бұрын
I use "take it for granite" regularly for the humor value. Not to mention that I also regularly refer to a thing called "the interwebs" ;)
@frankshailes3205 Жыл бұрын
@@oldsguy354 It's a deep-seeded problem.
@Kory_ Жыл бұрын
Gardener Snake vs Garter Snake has been one for me ever since I was a child. Had no idea what a garter was, and since the snakes were harmless and found near our garden, it made sense to call them gardener snakes.
@Shrapnel82 Жыл бұрын
Even after learning what a garter was, I still prefer "garden snake". They have a lot more connection to gardens than garters.
@bearcat186811 ай бұрын
Alternatively, guarder snake. Makes sense when you're a child and an adult's just introduced you to the concept of these snakes and their potential benefits to one's garden (eating pests).
@Shrapnel8211 ай бұрын
It sounds like every version of the name makes sense, except the "real" one@@bearcat1868
@letsart643411 ай бұрын
Same.
@mackdeen70217 ай бұрын
Not an eggcorn. Mispronouncing actual words is NOT and eggcorn.
@brendal6951 Жыл бұрын
I have a friend who insists that to withhold strategic information is to not "tip your hat". I've explained that the phrase is "Don't tip your hand" - as in "don't let anyone see your cards" in Poker - but she is positive that tipping your hat means to give away a secret. Of course, if you're hiding a large bald spot beneath your hat, she's absolutely correct.
@muurrarium9460 Жыл бұрын
LOL< since I only heard it used a few times (and yes too many people seem to be saying "tipping hats"), I started wondering if it was about saluting the wrong people? (You know: to pay respect to a person of higher rank by touching the headgear/ because of course that comes form the way older tradition of taking off your hat or cap entirely.)
@user-jg6bd7se8u Жыл бұрын
I've heard both. Tip my hat I've heard as "I tip my hat to you". Tipping ones hat is a show of acknowledgement. In my rural community it is as common as a wave or even a nod as we pass one another on the road. The tip your hand referring to not share information as you used it. I tip my hat to you for sharing!
@bsteven885 Жыл бұрын
The phrase I usually hear is, "Don't show your hand."
@infinitestare Жыл бұрын
@@bsteven885 don't show your hat
@drewpreston64786 ай бұрын
If she doesn't want to tip her hand, she should keep her cards close to the chest and not show her ace in the hold.
@julieh47472 ай бұрын
My husband thought the lyrics to the song Lucille by Kenny Rogers said "You picked a fine time to leave me Lucille. With 400 children and a crop in the field" It does in fact say 4 hungry children.
@kathleenstoin671 Жыл бұрын
My mother and I were joking around when she forgot someone's name and said she must have old timer's disease. I replied, "Thats OK, Mom, I have mentalpause." We both got a chuckle out of that. But actually, I don't think I've ever used any of those eggcorns. I've always read a lot, and when you see those common phrases in print, it's not as likely that you'll use them incorrectly.
@johnfitzgerald8879 Жыл бұрын
I've been using old timer's disease intentionally for decades. The first person I heard it from was me. Indeed, I have never heard it anywhere else until this video. It's just such an appropriately sounding play on Alzheimer's. It just makes sense. By other favorite has been "bass ackwards" for "ass backwards". That being not an eggcorn, it is still demonstratabley funny in abuse of language.
@dahasolomon7314 Жыл бұрын
That's exactly what I was thinking. I've most often learnt of these phrases in print, so I don't think I've miss heard any. But I've seen old timers disease before and I thought it was a charming way of saying Alzheimers disease. I honestly hope it become a thing. 😂
@johnfitzgerald8879 Жыл бұрын
@@dahasolomon7314 From the comments, it appears that it is not only a thing but so obviously humorous that it keeps being re-discovered.
@eefaaf Жыл бұрын
@@johnfitzgerald8879 I think 'bass ackwards' is categorised as a Spoonerism. Like when I use "shaking a tower" for 'taking a shower'. It even works in the past tense. I shook a tower.
@settlerjusquauparadis7729 Жыл бұрын
When your brain works faster than language you can get bored and start messing up the way you say things on "porpoise". I read a lot too so much of my word learning comes from the printed page. It makes it so that I don't have egg corns but there are complicated or borrowed words from other languages that I always said wrong in my head until I heard it spoken out loud. "deus ex machina" would be an example of that. I assumed the "i" would be the French i sound. Nope.
@carolb8652 Жыл бұрын
As a child, I thought I was pledging allegiance to the republic “for Richard Stands”. He got my loyalty until I was in 3rd grade.
@bzbzob Жыл бұрын
"For witches stands," for the goth kids....
@chrismanuel9768 Жыл бұрын
Ah yes, the mind control pledge of servitude they used to force all kids to recite when they didn't even know what they were saying 😂 I'm glad most schools have phased it out. It's silly for a number of reasons, not least of which being that you can't pledge allegiance if you don't know what those words are.
@mikegallo5922 Жыл бұрын
🤣🤣
@baldevis Жыл бұрын
I pledge a legion - to the flag - of the United Snakes of America - and to the public - for witches' stands - one nation - underdog - invisible - with liver, tea, and justice - f'rall.
@DrWhom Жыл бұрын
_by the donzerly light_
@jessicabowen98 Жыл бұрын
I once had a student email me and ask for the copy of the rule brick for an assignment. I thought it was a clever eggcorn for rubric - a rubric does sort of have the rules for an assignment and sometimes the chart format is brick shaped. I think a lot of eggcorns happen because people speak more than they read, especially casual speech that is more idiomatic.
@rubynkitchen8730 Жыл бұрын
This makes sense especially because i read a LOT as a kid and recognized all the eggcorns in the video except for damp squib (maybe a dialect thing? I'm very American) as incorrect.
@darkstarr984 Жыл бұрын
@@rubynkitchen8730Same here, I never heard or saw that phrase before, but I recognized everything else
@melissaw704 Жыл бұрын
😂rule brick… that’s hilarious
@For_What_It-s_Worth2 ай бұрын
If you don’t follow the rules, you get clobbered with it.
@my2cents2u2 ай бұрын
My two favorites: Having your pet 'spaded'. You _spay_ a pet. Past tense is 'spayed'. _"Step_ foot into . . ." It's redundant. You _"set_ foot into . . . ." I've heard almost all of the 'egg corns' in the video. It's true, some of them seem to make more sense then the proper terminology. Thanks for the vid, Very entertaining and enlightening.
@cjkaon Жыл бұрын
My mom moved from France, she was familiar with the expression, "Penny for your thoughts," so when she heard, "I don't give a damn", she mistook it as, "I don't give a dime." It took her years to realize the mistake, but I must admit I like the "dime" version more.
@cydkriletich6538 Жыл бұрын
I hope you gave her your two cents worth when explaining it to her! 😊
@jsax01001010 Жыл бұрын
I could see someone intentionally saying "I don't give a dime" to avoid saying a "swear word".
@ArchieOnEarth Жыл бұрын
@@cydkriletich6538Because people put their two cents in, but it’s only a penny for your thoughts, I’ve always wondered who is making that one cent of profit.
@trinkabuszczuk6138 Жыл бұрын
That works! 😊
Жыл бұрын
Was this prefaced with "Frankly, my dear"? ;-)
@Charlene8706 Жыл бұрын
When I was a waitress, I worked with a guy that was so confused because his customer asked for “camel milk tea”. I still crack up about it. She was asking for camomile tea! This brought up someone else thinking spiders where called “deadly long legs” instead of “daddy long legs.”
@ToyInsanity Жыл бұрын
bone apple tea
@desperadox7565 Жыл бұрын
😂
@kelamii5977 Жыл бұрын
I used to call those spiders "dandy long legs."
@jennywoody1655 Жыл бұрын
I waitresses at a Greek restaurant and owner friends would ask for fresh milk when asked if they wanted cream with their coffee
@mischmaZOOO Жыл бұрын
@@jennywoody1655I don't get it.
@amyhelton6364 Жыл бұрын
A child I babysat long ago, asked me to polish her finger tails and toe tails. “Nails were in wood, but tails are on the end of things”…The child was three years old when she explained this brilliant eggcorn.
@redelfshotthefood8213 Жыл бұрын
As I read this comment, I puzzled over it. I had subconsciously converted tails to nails before the explanation. So the explanation was completely out of context. A nonsequitor.
@Xubuntu47 Жыл бұрын
The logic of toddlers can really make you question your assumptions sometimes.
@tonyaprim3047 Жыл бұрын
Reminds me of my son calling a sidewalk a sideblock since the squares of cement appeared to be blocks lining the side of a driveway or lawn.
@mackdeen70217 ай бұрын
Cute but not an eggcorn. Thats just a child not pronouncing a word.
@peggyseabrun48296 ай бұрын
@mackdeen7021 if you read it properly , it makes sense. Fingernails are at the end of fingers and toenails are at the ends of toes, the tail ends if you will.
@1ix8ysАй бұрын
Thank you, Rob! I became excited to find and cite some samples in here--as a Hungarian linguist myself. There are hardly any examples for "ache-corns" in the common Hungarian language as far as I know, because our mother tongue is not a patchwork of loanwords from scarcely-related languages (contrary to repudiating statements). Foreign words, in turn, are not similar to corresponding Hungarian expressions as a rule, so ordinary people simply "dispell" 🙂 them. This is the only (almost-)eggcorn I could think of and verify as one in use: 'majonéz' (mayonnaise) is commonly called 'majomméz' ("monkey honey") by children, and was often called 'majomész' ("monkey mind") by my great-godmother [yes, I coined this term now], among many others, because she had been unfamiliar with it previously and loved humour; but all this is clearly fun and all "ex-samples" would actually be such that people are aware they are being funny (at least, the flavor of the word forms is). Hungarians generally love word-play, but we also understand our own tongue (we do not have an extra word for language, you see). "Magyar" is easy for natives... except, when writing it, we unawares create an "eggcone" 🙂, like the very webpage I visited in this my search, where they typed 'félemagyarázás' instead of 'félremagyarázás' (which do not sound identical). This might fit the definition of an eggcorn but--sorry, that's not the case because félre- ("aside") is an active prefix. But I am pleased to find this very typo right now as the meanings could be interchangeable: -féle = "-like, kind of" / félre- = "mis-" + 'magyarázás' = "interpretation." This axidental 🙂 word, 'félemagyarázás' can be an ideal definition for the phenomenon "eggcorn" since it means and realises "a misinterpretation" which is "an interpretation [or] the like." Greetings from Hungary!
@dannmartin7750 Жыл бұрын
Sorry if this one has already been mentioned, but my favorite eggcorn was unknowingly exposed by the comedian Sean Jordan when he stated on a podcast that one should "throw that cosh right into the wind". Pretty funny reaction when his cohosts went from complete confusion to realizing that he had spent his entire life thinking that risk takers were "throwing cosh into the wind".
@dontaylor7315 Жыл бұрын
That's delicious! Thanks for that story.
@danielmartin2000 Жыл бұрын
hello fellow namenheimer
@adamcrain7993 Жыл бұрын
They do sort of mean the same thing.
@trekkiejunk7 ай бұрын
I would have to hear him say it, but are you sure this wasn't an intentional mis-speak? Like, when the kids say "rizz" as short for charisma? Adding "that" can make you sound folksy. "Throw that cosh to the wind, my dawg."
@For_What_It-s_Worth3 ай бұрын
@@danielmartin2000 hello fellow namenheimer < Translate to English > hello fellownamenheimer < See original (Translated by Google) > Say whaaat?
@jonas000111 Жыл бұрын
English was our second language. My mom would always say, "Are you killing me?" when we said something she didn't believe. We never corrected her and just laughed.
@Tinil0 Жыл бұрын
Hah, I use this as wordplay often, or another related version of "You have to be killing me!" instead of "You have to be kidding me!"
@fancifuldevices Жыл бұрын
Omg. My mom has a million- anal retainer being a favorite.
@daze023 Жыл бұрын
2 darn cute
@cllew5919 Жыл бұрын
My nephew once said "are you losing my mind?"
@waverider8549 Жыл бұрын
My Mom too
@thatdevindavis Жыл бұрын
I knew one particular girl in college who thought that people fallen on hard times have to work to "make ends MEAT." She actually thought of meat when she said or heard the phrase. To her it was logical in the sense of working hard to make sure there's food on the table. We argued for like 30 minutes and I could not convince her otherwise.
@RobWords Жыл бұрын
At least you tried
@honeydew4576 Жыл бұрын
I know someone who says the same thing. He also says, "nip it in the butt", which annoys the heck out of me.
@CF-jj3pq Жыл бұрын
That’s why I try never to correct and especially to explain.people tend to take offense and it gets you nowhere except they try to avoid talking to you. If you say it with humor to take off the edge they think you’re making fun of them. If you say it as someone who learned another was to say it they act like you think you’re smarter than them. You can’t win when trying to correct or just say the correct words. I gave up trying.
@pahco87 Жыл бұрын
Wait it isn't meat? So you're saying it's meet?
@PippetWhippet Жыл бұрын
@@pahco87Yes, it’s from sailing. If a rope breaks, you take the two frayed ends and splice them together. The order that a senior would have given you to do the job is “make the ends meet” I believe that fed into losing weight through frugal living and having to wear a belt, which once might not have fit you but now you can make the ends of the belt meet.
@jadoremakeup1422Ай бұрын
I come from a large family. I was a flower girl in a lot of weddings. At the end of the wedding ceremony when the priest says “those whom God hath joined together let no man put ASUNDER”. As a child, I did not know the word asunder, so I thought the words were “let no man put Us Under.” To me it meant don’t let an outsider bring down your marriage. I also misunderstood “I am at your Beck and Call” to be “beckon call”. To beckon someone is When you use a physical gesture like a wave of a hand or when you crook your finger as a sign to “come here”. I thought it meant: I will come anytime you need me.
@chrish2879 Жыл бұрын
One I've heard many people misuse, and then argue I'm wrong when I gently correct them, is: "to change tact" (presumably short for 'tactic', or approach). The right phrase is "to change tack" which is a sailing term and describes the zig-zagging motion you make when sailing into the wind (tacking into the wind), in which you must change tack (i.e. direction) regularly to make progress.
@medes5597 Жыл бұрын
You're right, but tact is a word in its own right - OED gives it as - "the ability to say or do the right thing without making anyone unhappy or angry" So I would guess theyre thinking change your approach to a more tactful one. That's a really good one because it sounds so close and the meaning isnt much of a stretch.
@channelmoved9096 Жыл бұрын
TIL. I always thought it was to change tact, which makes a lot of sense when dealing with people, as opposed to change tack, which only makes sense if you happen to be on a sail boat.
@chrish2879 Жыл бұрын
@@medes5597 Absolutely, which makes this a great example of an eggcorn. The original doesn’t really make a lot of sense if you don’t know anything about sailing, and the listener substitutes it for a word that arguably makes more sense.
@chrish2879 Жыл бұрын
@@channelmoved9096 Isn’t that the point of an eggcorn, though? That the new saying seems to make more sense than the original, even though it’s wrong? There are lots of saying that have a weird origin, but have since become more widely used. There are loads of sayings with a nautical origin, for example, which even gives rise to the comedic organisation CANOE - the Committee to Ascribe a Nautical Origin to Everything.
@fett713akamandodragon5 Жыл бұрын
Honestly both make equal sense and in the same way, as both imply a change of approach, whether approaching the wind, a person or situation.
@meerkatmalone5064 Жыл бұрын
A former coworker of my mother's once described a movie she had recently seen as having too much "sexual in-the-window" instead of "sexual innuendo". My mom, sisters, and I still say it incorrectly for laughs👍
@twillbdone3273 Жыл бұрын
I love this. My mother did this type of thing so often. My sister and myself also have this trait of turning words inside out and backwards. To have my mom, sister and myself engaged in a conversation almost sounded like another language besides English. All three of us would not miss a beat and understand everything. Dad would have to leave the room. Over whelming to a word purist.
@andraspongracz5996 Жыл бұрын
This should be called a haycorn. The wrong form doesn't make much sense.
@robertpatter5509 Жыл бұрын
Sexual in-the-window? So you've been to Amsterdam as well I see. Hope you saw the Holy Stroopwafel while you were there.
@robertpatter5509 Жыл бұрын
@@andraspongracz5996 In the Netherlands you can see women in windows. It's at the Red Light District. Now that's sexual in-the-window
@andyman8630 Жыл бұрын
sexxual in-your-endo
@palofrasca1775 Жыл бұрын
I have an example of an eggcorn from Italian. The phrase "d'alto bordo" means "high-class" or "high-profile". Its literal translation is "from the high side (of the ship)". The idea is that the higher your cabin was on the ship, the higher your prestige. However, because of the obscureness and historical distance of the expression, people often mistakenly say "d'alto borgo" instead, meaning "from a high(-class) borough/village".
@jellydarling1008 Жыл бұрын
That’s really interesting. Love this kind of insight
@cattycorner8Ай бұрын
I have an idea that many of the phrases we use daily have undergone this kind of evolution, or devolution.
@MajusC00L2 ай бұрын
A French expression shares striking similarities with eggcorns. It’s the notorious "au temps pour moi." Originally rooted in archaic infantry lingo, it signified a soldier admitting to being out of sync with the squad-essentially a formal, "Oops, my bad! I’ll get back in step with the rest." But, in modern parlance, this historical nuance is lost. The phrase has been hijacked by "autant pour moi," a (correct) locution meaning "as much for me" or "same for me." Thus, an apology for error morphs into a peculiar declaration of egalitarian error-sharing. It’s as if, instead of simply acknowledging the mistake, one is insisting on receiving their full share at the "misunderstanding banquet."
@jettlethedragonpeeltheoran8915 Жыл бұрын
One I am surprised you left out is "duck tape" for duct tape. This has become so prevalent that a brand called Duck Tape has arisen to take advantage of it, meaning that since the product really exists now, it has sort of nullified the eggcorn.
@LucienHughes Жыл бұрын
As another commenter said, this is actually a double eggcorn. Duct tape was originally made from "duck canvas" which comes from the Dutch "doek". It has nothing to do with ducts.
@seigeengine Жыл бұрын
The history of duck vs duct tape is a whole mess. It was originally duck tape after the fabric it was made with. Duct tape emerged as a brand name for a variant of duck tape used to seal ducts. Now we've even got "Duck Brand Duct Tape" which is really duck tape minus the duck, and it ain't got to do with ducks. Rather, the word duck for the fabric comes from a Dutch word.
@owensspace Жыл бұрын
There’s also a brand that calls it duck tape
@functionatthejunction Жыл бұрын
Duck tape is the original.
@Primatologie Жыл бұрын
See, that was an egg corn for me for a completely different reason that what everyone else is saying, so there's a whole 'nother layer. I always thought it was duct tape, but once I forgot that it was because it sealed ducts, I thought it was because of the lines of fabric that criss cross the material like ducts criss cross each other throughout buildings, lol. This is egg corn-ception. 😂
@andersholt4653 Жыл бұрын
Words that are misheard and therefore mistranslated: 1: When first seeing a Ferris wheel he/she thought they said "Paris wheel" and therefore it is now called a "Parisienne wheel" (Pariserhjul) in Swedish. 2: The most (in-)famous mistake must be the Grimm Brothers tale of Cinderella when translating if from French. The slipper was made of squirrel pelt/fur (vaire?) and not verre (glass). That mistake is still very much alive and kicking. Greetings from Sweden 🇸🇪.
@p1dru2art Жыл бұрын
Squirrel Pelt would be a lot softer on your foot then I glass slipper...... squirrel Pelt
@hanniffydinn6019 Жыл бұрын
🤯🤯🤯🤯🤯
@DataLal Жыл бұрын
I heard an alternate theory that it was supposed to be a "grass" slipper, but that doesn't make any sense in the context of French. Vaire/verre, that makes much more sense.
@tracik1277 Жыл бұрын
Squirrel fur from the soft underbelly is called faire.
@paullambert8701 Жыл бұрын
How about "Vår fru dagen" becoming "våffeldagen"? We even eat waffles on that day. (For non-Swedes. Vår fru dagen means "Our Lady Day" literally and is the Swedish name for the Feast of the Annunciation. It sounds close to "våffeldagen" which means "waffle day".)
@TheRavenir Жыл бұрын
Being raised as a Brazilian immigrant in Switzerland, I only ever really spoke Portuguese with my parents. As such, I thought that the Portuguese phrase "dar uma olhada" (have a look) was actually "dar uma molhada" (give a wetting) for around 20 years of my life. It made sense to me because I thought it meant something like wetting your feet before plunging into the water as a way of "testing" things.
@ICXCTSARSLAVY Жыл бұрын
Interestingly, in English we say just that "getting your feet wet", to try something out.
@carolinereynolds2032 Жыл бұрын
Isn't it dipping a toe in the water?
@Igor_054 Жыл бұрын
É por isso que sempre que escuto uma expressão nova, eu dou uma molhada em como se escreve.
@LauraMorland Жыл бұрын
@@carolinereynolds2032 It's both. Offhand, I'd hazard a guess that in AE "getting your feet wet" is more common.
@connorjordan3551 Жыл бұрын
I lived in Brazil and learned Portuguese. I made up some of my own phrases such as "da uma ropada" (get dressed) and "encimada" (always on top of me) instead of "enciumada" or "senmigo" instead of "sem eu"
@lauraleeharasymchuk83172 ай бұрын
My favourite Mondegreen is one that our youngest daughter came up with when she was perhaps 3 or 4. I listen to a lot of 70's and 80's music, as I grew up in that era, and always have and did have some playing in the car. We realized at some point that she was singing "Juicebox Hero" to Foreigner's "Jukebox Hero". We never corrected her and we have all sung it that way since😂
@marieugorek5917 Жыл бұрын
One I remember using as a child was "a pigment of my imagination." Given my ability to visualize in great detail with fine color differentiations and the fact that painting is a way of creating worlds where there was blankness before, it made perfect sense that people used the word for coloring agents to discuss imagination. Whereas I knew what a fig was and what a mint was, but had never heard the word "figment" outside of the phrase about imagination, so it wasn't until a few adults were condescendingly laughing about my use of "pigment" without explaining what the word was that I realized I'd been saying it wrong.
@JayBeckah Жыл бұрын
I'm pretty sure I've used "a fragment of my imagination" when trying to remember "figment". 😅
@trippingthelight Жыл бұрын
hah! this reminds me of when I thought "pain in the neck" was "paint in the neck". Not a very funny mistake, except that I have vivid memories of just staring at these paint cans in my house, just pondering over the expression for long periods of time. I knew what it meant, just couldn't figure out what the hell paint had to do with it. This went on for years! I don't think it counts as an eggcorn, though.
@elainebelzDetroit Жыл бұрын
Those kinds of experiences - adults laughing w/o explaining to the kid - were just shy of traumatic for me as a kid. As an adult, I can understand what was going on, but as a child, it was just people laughing at me, which I read as disapproval. Maybe I was just over-sensitive as a kid.
@marieugorek5917 Жыл бұрын
@@elainebelzDetroit Oh, it was definitely traumatic for me. the message I got was worth laughing at, but not worth teaching the phrase that wouldn't set me up to be teased or discounted later. They probably thought I was over-sensitive, by which they meant I was choosing not to deal with my emotions. The truth was that I was an undiagnosed autistic, my nervous system is LITERALLY more sensitive than most. I was dealing with my emotions the best I could, but no one had thought to teach me how to manage social rejection that registered as literal physical pain. I have decided that most of society is actually under-sensitive, and they deal with that deficit by berating those who pick up on the trends and details and subtleties they miss.
@DrWhom Жыл бұрын
purple really is a pigment of the imagination - it does not exist as a monochromatic colour
@potholetheband64754 ай бұрын
I just shared this video on Facebook with the caption "I like this sort of thing" and a friend of mine commented "It's just a phrase you're going through" Which I thought was rather good.
@HFV_Junkyardin4 ай бұрын
Ba dump tiss
@chrisso19733 ай бұрын
🤣 love that one!
@xy10363 ай бұрын
‚Just a phrase I‘m going through‘ is actually a very enjoyable book on linguistigs by Davis Crystsl I had almost forgotten. Thanks for the reminder. :-)
@MorinehtarTheBlue2 ай бұрын
Eggcorn or clever pun though? 😅
@potholetheband64752 ай бұрын
@@MorinehtarTheBlue Definitely the latter.
@digdablooz7 ай бұрын
“if worse comes to worst” is meant to mean if a bad situation becomes a dire situation but almost everyone I know says “if worse comes to worse” … which basically is saying if the situation remains unchanged
@weirdofromhalo6 ай бұрын
Actually, the correct idiom is "if worst comes to worst," i.e., the worst situation arises. So people have been getting it wrong for a long time.
@existenceisillusion65286 ай бұрын
@@weirdofromhalo Came to this video to find this exact reply to this exact comment. Haha, just kidding, it was completely axe a dental.
@Dru_Won6 ай бұрын
I've seen a whole lot of people lately just confusing the words "worse" and "worst" in general
@sportbikejesus6 ай бұрын
“Worst” does not mean “more bad than worse”. Worse is the comparative and is only for 2 things. Worst is the superlative and is only for 3 or more. It’s a fallacy to think “oh man, it was worse already and now it’s worst” Correct usage: Chevy is worse than Ford. Pontiac is the worst of all.
@Noodles4Anime6 ай бұрын
Worse comes to worse could just mean a bad situation that got worse.
@D-man_Dustin2 ай бұрын
Anchor away vs Anchor aweigh, the latter is the correct term. The meaning is the anchor has been lifted from bottom and the boat can now move. Most people use “ anchors away” in the context of dropping the anchor, which is also wrong.
@Unknown172 ай бұрын
That's mind bottling!
@svenlima Жыл бұрын
In Germany there is a term for this in relation to music. Many (most?) songs that we hear in the radio are sung in English but most people don't speak English well enough to understand it. So as kids we sang to the songs in a phonetical way - as we heard it. One girl heard the song "I got the power" and not speaking any English she heard "Agate Bauer" which is a first name and a surname. This annectode became a phenomenon and people started to reveil the misunderstandings they had when they weren't speaking English yet. This series is called "Agathe Bauer songs). You'll find some here on youtube - there's always the English original and the German version that people understood. Fore example: "all my feelings grow" = "Oma fiel ins Klo" = "Grandma fell into the toilet".
@bananachip33 Жыл бұрын
This also happens in other languages, for example Rihanna in China is known as the queen of Shandong. in her song "we found love", it sounds like "wei fang de ai" which sounds like "weifang", a place in china, and the character for "love". Then she released another song called "where have you been", becoming "weihan youbing", or pancake from weihan, another city in shandong.
@marcussuft7837 Жыл бұрын
There's another song lyric people in Germany understand the false way : "all the leaves are brown" is turning to "Anneliese Braun" - also a female Name in Germany But there are eggcorns in Germany too... "zum Beispiel" that means "for example" turned into "zum Bleistift" which means "to the pencil" 🙂... but why???
@MrJeffrey938 Жыл бұрын
Thanks, I'll definitely enjoy falling down this rabbit hole. (I just thought, "Wait, is "rabbit hole" an eggcorn?")
@insu_na Жыл бұрын
@@marcussuft7837Pretty sure "zum Bleistift" is used ironically. At least I use it that way. So it's not that people who use "zum Bleistift" don't know that the correct phrase would be "zum Beispiel", but that people deliberately use a different, but funnier phrase.
@scotpens Жыл бұрын
@@MrJeffrey938 No, "rabbit hole" is a literary allusion to Lewis Carroll's "Alice's Adventures in Wonderland."
@DarqJestor Жыл бұрын
I read once about someone mishearing the phrase "it cost an arm and a leg" as "it cost a nominal egg", due to the NY (?) accent. I like both phrases.
@ChristisKing0 Жыл бұрын
😂😂😂
@tomjones21577 ай бұрын
Another commentator sai they read it in Reader's digest
@wscottwatson Жыл бұрын
My mother was a teacher so I learned about malapropisms and spoonerisms long before they mentioned things like them at school. She would use them deliberately. My favourite when she learned I can do many things as well with my left hand as my right - she told everyone I am amphibious!
@Joseph-jt3vg Жыл бұрын
That’s hilarious. My dad would do the same things when I was a kid. He’d say “obstacle delusion” instead of optical illusion. I’m pretty sure that one and others were on purpose. But he is dyslexic so Kimbles and Bits instead of Kibbles and Bits might be how he read it literally. Lol
@cwavt8849 Жыл бұрын
My dad and husband did the same. Now, I do! But, sadly, with each passing year, fewer people are educated enough to get a laugh 🥺
@ForestFire369 Жыл бұрын
Instead of "foregone conclusion", my dad says "foreskin contusion"
@kenverge2039 Жыл бұрын
@@ForestFire369 This one made me cringe and laugh at the same time!
@gtrgar4561 Жыл бұрын
For me, I do some things strictly left handed, some things strictly right handed, and somethings with either hand - I call myself as ambiguous.
@b4u3342 ай бұрын
I've worked in law for the last 10 years and I can't count how many times I've been triggered with interoffice emails from cheers of concurrence stating "here here!" instead of "hear hear!" UGH!
@janetd4862 Жыл бұрын
I love language! My daughter was working retail years ago and a customer asked where the “fox fur” throws were. She told the customer that they didn’t carry anything like that. The customer insisted that the store had them at Christmas time - some looked like mink, some looked like leopard…. The woman was asking for “faux fur” throws. She told me about this later, and ever since we’ve used the word “fox” for anything fake and still laugh about it.
@robogeek7842 Жыл бұрын
You should augment your fox fur with kitten caboodle
@jpdemer5 Жыл бұрын
I flip it around, and refer often to "Faux News".
@alidabotes6264 Жыл бұрын
@@robogeek7842 Kit & caboodle. .
@AuntNutmeg Жыл бұрын
Years ago at work my coworkers and I got a hearty laugh over an ad that came in the mail for "Genuine faux pearls!" We started making up the backstory for them: they were found by natives of the Faux Islands, etc. We referred back to the Faux Islands for months. 😂
@ToyInsanity Жыл бұрын
A lot of youtubes say down the pipe lol
@marshaburdick4186 Жыл бұрын
One of my daughters once told me they had studied "ultra-violent light" in science class. She repeated it twice during the conversation, and then I screamed and tried to ward off the deathly blows of the sun. We both had a good laugh.
@krikeles Жыл бұрын
Since uv light can cause skin cancer Ulta violent might be a better name
@joelsmith4394 Жыл бұрын
Seems to me that I saw that movie.
@harikrishna69 Жыл бұрын
CF Alex in A Clockwork Orange, an his pursuit of "ultra violence"
@gravelpit5680 Жыл бұрын
me glazzies! 🔥
@katakana1 Жыл бұрын
Wait until she learns about infra-dead
@gwilli6 ай бұрын
My favorite one is "flushing out" instead of "fleshing out". e.g. "I got started working on the new design, but I still need to flush out all the details." It always gives me the mental picture of someone flushing their brain like a toilet and the details come rushing out. 🤣
@angeladowden45355 ай бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@thomasnaas28135 ай бұрын
Maybe they think it means to flush out, as if they were hunting and needed to bring more ideas out from their philological dens.
@Austin1011234 ай бұрын
Flushing out had a different meaning than fleshing out. Flushing out would be for something like getting a group to scatter or leave, for example instead of "draining the swamp" you could say "flushing out the corrupt politicians".
@wj11jam783 ай бұрын
My guess was that when your face becomes flushed, it becomes colourful, which links to the concept of completion. "flush it out" could mean something along the lines of "colour it in" to those who use this eggcorn.
@NicklausSIR2Ай бұрын
In French, we do have "autant pour moi", an eggcorn for "au temps pour moi". In fact they're homophones, so I think the "wrong" version is almost more common. It also makes a bit more sense because the "right" version needs a bit of historical context just like "whet" and "wet". It means "my bad". the "wrong" one can be translated as "as much for me", the "right" one would be "at this bar/meter" for me. Something to do with making a mistake in an orchestra. Weird, I know. If your French wife, hasn't shown it to you yet, there's a series called Kaamelott, in broad strokes The Office meets Arthur's legend, with some knights being...incompetent and uneducated. A recurring joke is their malapropisms, and maybe a few eggcorns too. It also uses and mixes many different registers of the French language, which makes it linguistically very interesting, ...but maybe also quite challenging. An ENG/SUB version is on KZbin but it doesn't nearly convey the same feeling.
@jamesbrowne6351 Жыл бұрын
I was told by my grandma that the term was buck naked and it referred to a skinned deer. One of my favorites is a hare's breath vs. a hair's breadth.
@Jan-qv8ku Жыл бұрын
I also think it’s about deer- Naked as a deer-
@meson183 Жыл бұрын
Now you're just "splitting hares".
@themadist2245 Жыл бұрын
From what I can tell it comes from "in the buck" but who the hell knows where that came from.
@81660R3 Жыл бұрын
Can't get much more naked than skinless.
@jeffreysherman8224 Жыл бұрын
@@themadist2245Wait! I've heard being naked referred to as "in the buff" before. Is that an eggcorn too?
@MrVvulf Жыл бұрын
The eggcorn that gets my goat is when people write (you can't tell when spoken), "That peaked my interest.".
@masterimbecile Жыл бұрын
Yeah I think that totally counts!
@evilbob840 Жыл бұрын
Good one!
@stevegill1157 Жыл бұрын
Brilliant ...that one gets me too
@Sam_Green____4114 Жыл бұрын
why what should it be ?
@dunastie Жыл бұрын
@@Sam_Green____4114 I think it should be piqued instead of peaked
@ScottJohnson-v3v Жыл бұрын
One I found myself using for years is "kitten kaboodle", which seemed delightful but was, in reality, "kit and kaboodle", a type of sewing kit. I'm let down that kittens are not somehow at the center of it.
@simonblackwell3576 Жыл бұрын
Woah I didn’t know this one, that’s cool to know
@soymuymuy11 ай бұрын
Til
@John_Weiss11 ай бұрын
There is a German phrase with the same meaning: „mit Kind und Kobold“ … which looks a great deal like "kit and kaboodle." The German phrase translated literally to "with kid and helper-house-spirit." A „Kobold“ was something like the Scandinavian nisse: helpful hidden-folk that would do little tasks if you were good to them and Followed the Rule [of the supernatural], but would play pranks on you if you were unkind to them. So to leave „mit Kind und Kobold“ meant that you were not only taking everything _and_ the kitchen sink, you were clearing out with the non-physical members of the house too!
@thornback564111 ай бұрын
Well if you need a phrase for mad I have a cat one for you "shitting kittens"(Man Tom is going to be shitting kittens when he finds out.) I dont think it came from anywhere else. But its also funny 😂😂😂😂. And while its not got cat in the phrase it- "Bitter shitbox"(Karen is such a bitter shitbox" kinda implies a litterbox in my mind. Ive been using both for years.
@eeeriebrilliance11 ай бұрын
Aww... Just knit one ..
@Vornak922 ай бұрын
I know a few French ones I think: - "autant pour moi" / "au temps pour moi" - "le poteau rose" / "le pot aux roses" - "comme même" / "quand-même" - "cire humaine" / "cerumen" And two interesting ones, which might not be eggcorns exactly, but which I still find interesting as they turn out to mean the opposite of their counterpart: - "en terrain connu" / "en terre inconnue" - "la pesanteur" / "l'apesanteur"
@grammyrosethompson650 Жыл бұрын
A favorite of mine that I just found out my 57 year old husband has said all his life, "Finders keepers, losers sweepers." He said, "yeah, finders get to keep, but losers have to sweep up the floor look for what they lost". I stammered, "yeah but, but...but... nevermind...that makes too much sense".
@seigeengine Жыл бұрын
It's forced, but it makes a kind of desperate scrambling-for-it's-life kind of sense.
@Jules-740 Жыл бұрын
🤣🤣🤣
@urphakeandgey6308 Жыл бұрын
The original definitely makes way more sense.
@scrumps101 Жыл бұрын
🤣😂 My otherwise VERY intelligent, Bachelors degree’d and vice President of sales and marketing husband asked me the other day at dinner if “ends meat” is keto. I said “what the hell is that.” He said that his mom would never make it but talked about it all the time when he was little. After a lot of back and forth I couldn’t believe what it boiled down to. I thought he was playing me but he very much thought “making ends meet” was some succulent dish that they couldn’t afford. I couldn’t believe my ears, that he’d not heard that phrase as an adult and put it together. Now I tell this story to his friends and colleagues every chance I get 🤣😂
@grammyrosethompson650 Жыл бұрын
@@scrumps101 haha! Thanks for telling that story. I enjoyed hearing about it! Goes to show that no matter how intelligent or educated we are, sometimes there are simply glitches in our brains sometimes when it comes to the "perception" of what we hear, and how our brains try to make sense of it. Loved your story. Tfs
@joaomelo7538 Жыл бұрын
I have a Portuguese eggcorn. There is a saying that essentially means "better be safe than sorry" which reads: "não vá o diabo tecê-las" (literally: in case the devil does his thing). But for years I heard and said "não vá o dia apetecê-las" (in case the day feels like it)
@lordofthe6string Жыл бұрын
I think your version is lovely in English. 'In case the day feels like it' :)
@ismu34 Жыл бұрын
In Japanese we say “man ga ichi” which means “one in ten thousand”
@victoronnie11 ай бұрын
here's an eggcorn in norwegian that i like! it's the phrase "å få jernteppe", which means to momentarily forget something you know or something you were about to say, like when you're doing a test in school and you _know_ you know the answer to this question but it just evaporated from your memory. in english, the phrase literally means "to get an iron curtain" (same origin as the metaphor used about the cold war!) and the common eggcorn is "å få hjerneteppe", literally "to get a brain curtain"
@tom_46158 ай бұрын
That’s brilliant!.. how do you pronounce the two?
@victoronnie8 ай бұрын
@@tom_4615 you can input the words into google translate and hear the norwegian text-to-speech voice say them. they're identical besides the eggcorn's extra "e" in the middle
@RobWords8 ай бұрын
A perfect eggcorn.
@karengandler586812 күн бұрын
Longtime nurse here. A common phrase when describing a bandage that is clean and secure is "dressing dry and intact." Many years ago, I discovered that a student nurse had charted "dressing dry and in tack."
@InclusiveDriving Жыл бұрын
As a student nurse, knowing that many medical terms were eponymous, I thought there was such a thing as a Baloney plaster. It was a long time before I realised it was below-knee.
@monicasmalley3336 Жыл бұрын
I was surprised when I found out that a Tungder Presser was actually a Tongue Depressor
@cykkm Жыл бұрын
Haha! This is amazing!
@TrackedHiker Жыл бұрын
Funny, but not an eggcorn.
@johnle6982 Жыл бұрын
@@TrackedHiker eggcorn is one word so now you have another corollary one.
@TrackedHiker Жыл бұрын
@@johnle6982 voice to text messing up is not an eggcorn
@tcphll Жыл бұрын
"Card shark" is one that comes to mind for me. "Card sharp" is the original phrase with "sharp" meaning somebody that is good at playing cards. But "card shark" makes perfect sense and drives home the point of the meaning of the phrase even better than the original.
@MacNerfer Жыл бұрын
I never knew that one. Card shark is fully ingrained in society now, along with pool shark.
@rudidedog243 Жыл бұрын
@@MacNerfer and baby shark
@robertjonsson797 Жыл бұрын
That has literally been translated to Swedish as "korthaj" meaning just "card shark" and we have no other word for it as far as i know.
@alexbarber1566 Жыл бұрын
@@MacNerfer so much so that we call (in poker anyway) bad gamblers Fish, big gamblers with lots of money are whales. My favourite saying when there are fish about is "don't tap the glass" i.e. don't give the bad players too much advice, you might wake up the fish
@MCPrimetime Жыл бұрын
There was also a game show in the 70's called "Card Shark"
@Evil_Underlord Жыл бұрын
I grew up with furniture made of iron rods welded together. For years, I thought it was called 'rod iron' furniture; 'wrought iron' made sense when I ran across it, but 'rod iron' fit my experience just fine.
@drewfeld8483 Жыл бұрын
In most cases, "wrought iron" is actually steel. Iron is an element, and steel is made mostly of iron. But things that are made (for all purposes) of just iron are very, very rare. Even cast iron has a lot of carbon mixed with the iron. More carbon, even, than steel would have. Long story, I know.
@cattycorner8Ай бұрын
I do not think you are the only one who has thought this
@zendyk13 күн бұрын
I get bugged by so many people saying "worldwind" instead of whirlwind and "whoop" instead of whip. Lots of people also say they will "marinate" on something, when they actually mean "ruminate". Then there are those who say "in lieu of", when they mean "in light of".
@lewisthedude Жыл бұрын
Thanks for explaining this phenomenon! I have been thinking about this for a while. I'm a native spanish speaker and my wife (who is russian) produced quite a fair bit of eggcorns while getting to grips with the Spanish language. As you mentioned, I never thought of it as a sign of stupidity or lack of education, on the contrary, I was impressed by the plasticity and logical train of throught she presented. My favourite example is with the word "inquilino" (meaning tenant in Spanish, as in someone who leases a house from a landlord or landlady) it comes from latin and the etimology is disconnected from modern Spanish at this point, so she understood and used it as "alquilino" which not only sounds remarkably similar but makes even more sense ("alquilar" being the Spanish verb meaning "to rent") It does sound like a word that could actually exist, I found that so cute!
@verdedoodleduck Жыл бұрын
The phrase 'Old Timer's Disease' was always used - by the folks I knew - as a light hearted variant (usually when teasing someone) to avoid talking about an actual disease. I imagine a few of these started out as fun wordplay.
@abbyh5158 Жыл бұрын
When I was 5, I got in a lot of trouble for this one, because I was "being rude."
@steve-4045 Жыл бұрын
Yes, I have heard it just as a joking reference to the kinds of things us old folks regularly experience, not the actual disease. I’m reminded of the lady whose pastor asked if she ever thought about the hereafter. “Yes,” she said, “every day. I’ll come into a room and wonder, ‘what did I come in here after.’” If you like long enough, you can relate to that.
@Tinil0 Жыл бұрын
I imagine you are right, wordplay is pretty common and people are very prone to using phrases they don't fully understand. ...Actually, this has a much more sinister relative now that I consider it, it's related to how presenting ironic opinions inevitably leads to dumb people not realizing you were being ironic and gradually attracting people who earnestly believe it. Think flat eartherism. In the history of the modern movement, which started in the 50s IIRC, it was obviously extremely fringe but there were a decent amount of people who embraced it ironically because it was so silly. It wasn't until the 2000s and the explosion of social media and youtube that we started seeing increasing numbers of people ACTUALLY believing that nonsense. Another example would be how the reddit subreddit "The Donald" was originally a joke subreddit because Trump was such a joke candidate and yet, for anyone who has the misfortune of interacting with American politics, we all know how that spiraled out of control eventually. It's a shame, because being ironic is a type of humor I appreciate and feel drawn to, but it needs to be used responsibly. Luckily, wordplay is much lower stakes and we can just laugh a little at people who are unfortunately fooled into sounding a little silly without any problems.
@beatrix1120 Жыл бұрын
@@steve-4045My Grandma is always going on about her mean friend Arthur. Arthur Ritus
@maynardhogg Жыл бұрын
This portion of the video reminded me of a potential Japanese candidate: aruchūhaimzu (アル中ハイマズ), a decades‐old coining for drinking oneself blotto. The starting point was アル中, a typically Japanese shortening of arukōru chūdoku (アルコール中毒, literally "alcohol addiction.") I had to write "potential candidate" because my Japanese drinking buddies used it more or less deliberately to equate drunken stupor with the "brain frog" of Alzheimer's. BTW, decades ago, the term in vogue was chihoshō (地保証, dementia), but the katakana version of アルツハイマー has long taken over.
@milinkerhe5 ай бұрын
Probably not a egg-corn, but in a small town in Ghana, I once read a sign on the front of a bar, 'You are almost welcome', instead of ALL MOST. Made me laugh!
@Mephistahpheles4 ай бұрын
Reminds me of the Karaoke play list that included, "Tom between two lovers"
@For_What_It-s_Worth3 ай бұрын
@@Mephistahpheles “rn” looks the same as “m”, all most. That’s a visual/aural version of an egg corn.
@Omlet2213 ай бұрын
Well it makes sense. Because it’s at the front, you have to enter before you are fully welcomed.
@ShootMeMovieReviews2 ай бұрын
That sounds like a deliberate joke.
@OTatime2 ай бұрын
The originally intended sentence is grammatically awkward. In this case, “you” is intended to be in its plural form. This makes the word “all” unnecessary or at best awkward. Perhaps “all of you are most welcome” is clearer. Technically “you are most welcome” is sufficient with “you” being plural.
@mariongillon6208Ай бұрын
Well Rob, I have never done and never do any of these. I call my husband Mr. Malaprop, but not because he uses any of these either. He makes up his own. He thinks I speak properly because I come from Connecticut, where (they used to, anyway), take great pride in teaching English Grammar in grade schools. I am very grateful for this educational bonus gifted to me in my childhood. 😊
@marianneb.7112 Жыл бұрын
I liked when a co-worker complained of a shop's "exhuberant prices." It got her point across very well.
@jenairothnie8796 Жыл бұрын
That one might be pretty common! I'm not sure if it's an eggcorn as it seems intentional when I've heard it used, though. Can deliberate eggcorns be used for puns and slang?@@MyPronounIsGoddess
@B3VAN17 ай бұрын
Probably the most effective use of an ad in a KZbin video, forcing watchers to actually watch the full ad and not skip ahead. Definitely deserves a like 👍
@VincentFastFingers7 ай бұрын
I skipped it.
@UndecidedSociety7 ай бұрын
@VincentFastFingers I also skipped it. Thanks, sponserblock!
@Mikelaxo7 ай бұрын
I skipped it lol
@user-ff4tw8uf4b7 ай бұрын
I enjoyed it
@rubyk.15066 ай бұрын
It was clever and kind of fun!
@bruceschneider4928 Жыл бұрын
I once had an editor argue that "One fail swoop" was correct because she found it on the internet. She could not be persuaded otherwise. Readers let her know how wrong she was.
@adelinetomasone1421 Жыл бұрын
An EDITOR? RELYING on user content on internet? Omg! It's ONE FELL SWOOP. PERIOD.
@Urroner Жыл бұрын
You need to explain to her the different between "fail" and "fell", which means "sinister" or "killing."