I thank you for this video cuz I used to make these mistakes
@IbrahimSoumeila-d1c2 ай бұрын
Hello Adrien, how are things? I really appreciate it.
@IspeakspokespokenАй бұрын
Hey Ibrahim! Things are going great, thanks for asking. I’m glad to hear you appreciate it!
@PaulinMbairoАй бұрын
Thanks a lot.
@IspeakspokespokenАй бұрын
My pleasure!
@bernardmansire8642Ай бұрын
THANKS ""GREAT PROF ENGLISH
@IspeakspokespokenАй бұрын
You're welcome!
@yanislaudy88472 ай бұрын
Hi, mon prof d'anglais de 3eme m'avait donné une astuce pour since/for Since -> depuis For-> ça fait Comme ça plus de problème 😁
@cyruschang19042 ай бұрын
Ton prof a dû dire : Si l'on peut remplacer "depuis" par ça fait, "depuis" se traduit par "for" Sinon, "depuis" se traduit par "since"
@IspeakspokespokenАй бұрын
Excellent!
@LaurenceMéry2 ай бұрын
Adrien, s'il te plaît, ne reste pas devant le tableau 😂 Difficile de lire 😅. Les retours en arrière peuvent être... Complexes sur certains phones. Merci 🌺🏝️
@IspeakspokespokenАй бұрын
Hey! Duly noted! Tu peux aussi télécharger la version PDF pour avoir la leçon complète. Pour cela, il te suffit de cliquer sur le lien de la description de la vidéo.
@Roseolivier2 ай бұрын
Bravo
@Personalbestpb2 ай бұрын
Pour “ I’ve lost my keys “ vu que c’est en ce moment, peut-on utilisé be + ing?
@cyruschang19042 ай бұрын
On prend conscience que l'on a plus nos clés toujours après les avoir perdues, jamais au moment où elles sont perdues. On dit soit I lost my keys au prétérit soit I have lost my keys au present perfect, jamais I am losing my keys now (= at the moment)
@christophe72072 ай бұрын
C'est là que l'on se rend compte des difficultés pour des francophones à comprendre les aspects en anglais.
@christiandechaux9533Ай бұрын
@@cyruschang1904 Hello my friend Cyrus, Usually you are more precise (I'm kidding!) So, let's be clear: - I lost my keys = J'ai perdu mes clés (mais je les ai retrouvées). - I have lost my keys = J'ai perdu mes clés (et je ne les ai pas retrouvées). Do you agree?
@cyruschang1904Ай бұрын
@@christiandechaux9533 Pas forcément. Il faut nous rappeler qu'en englais on emploie le prétérit pour parler d'un moment ou d'une période de temps dans le passé. Si je dis "I was little" ça ne veut pas dire que je n'ai pas encore grandi. Si je dis "I lost my keys last weekend" au prétérit c'est parce que je parle du week-end dernier, d'une période de deux jours dans le passé. Sans contexte, on ne sait pas si je les ai trouvées ou pas. Pareil avec l'emploi du present perfect. On l'emploie pour parler d'une période qui se déroule, qui dure jusqu'ici, jusqu'en ce moment. Si je dis " I've lost my keys " au present perfect, je veux dire aux gens que ça m'est déjà arrivé dans la vie, ça m'est arrivé pendant une période qui a commencé dans le passé et qui dure jusqu'ici. Encore une fois, sans contexte, on ne sait pas si je les ai trouvées ou pas après les avoir perdues.
@mazarguesmazargues2 ай бұрын
I have been to Nyc once or I have gone to Nyc once ? I don't understand : I have been to ... Where is the verb -to go- ?
@cyruschang19042 ай бұрын
I have been to New York c'est j'y suis allé (je suis maintenant revenu) I have gone to New York c'est je suis parti pour New York (je ne suis pas encore revenu) Je peux parler à Adrien ? He has gone to New York = il n'est pas là, il est parti pour New York.
@christophe72072 ай бұрын
Exactement. Il faut maîtriser cette différence...difficile pour les francophones. I have been est un peu notre j'ai été très familier et grammaticalement incorrect car on doit dire je suis allé.
@NkouéYADONTE2 ай бұрын
Bonjour monsieur Si je veux dire j'ai perdu mes clés depuis hier c'est quel temps il faut utiliser simple past or present perfect?
@cyruschang19042 ай бұрын
au present perfect I have lost my keys since yesterday.
@Laurie-ginaleАй бұрын
Tu peux dire 《it's been one day that I lost my key》ou 《I have been searching for my keys I lost yesterday 》du moins je pense 😂
@cyruschang1904Ай бұрын
@@Laurie-ginale It's been one day > I lost my keys. I have been > my keys I lost yesterday. On "look for" qqn/qqch qui est perdu, disparu ou qqn/qqch que l'on a envie de trouver mais on ne sait pas s'il existe. On "search for" qqn/qqch que l'on a envie de trouver mais on ne sait pas s'il existe. We are looking for a candidate ☑️ We are searching for a candidate ☑️ We are looking for a good opportunity ☑️ We are searching for a good opportunity ☑️
@cyruschang1904Ай бұрын
@@Laurie-ginale It's been one day > I lost my keys. I have been > my keys I lost yesterday.
@cyruschang1904Ай бұрын
@@Laurie-ginale On "look for" qqch/qqn que l'on a perdu. On "look for" ou "search for" pour découvrir qqch/qqn j'ai perdu mon portefeuille, je le cherche : I am looking for my wallet. je veux acheter un nouveau portefeuille, j'en cherche un en ligne: I am looking for/searching for a new wallet (to buy).
@marieboka14892 ай бұрын
To loose or to lose?
@cyruschang19042 ай бұрын
to lose (verbe) = perdre loose (adjectif) = lâche, ample, pas serré to loosen (verbe) = rendre lâche, rendre moins serré
@marieboka14892 ай бұрын
@@cyruschang1904 thanks a lot
@cyruschang19042 ай бұрын
@@marieboka1489 🙂
@saintantoinedemoyet38792 ай бұрын
Je n’ai pas trop compris pourquoi on a utilisé TO GET dans la phrase « I got lost in the woods last year » 😢
@cyruschang19042 ай бұрын
I got lost in the woods last year = I became lost in the woods last year = I was lost in the woods last year.
@christophe72072 ай бұрын
Tout simplement parce que le verbe "se perdre" se traduit par "to get lost". Beaucoup de verbes pronominaux français se traduisent en anglais par to get + un autre élément. Ex. To get married se marier... to get angry se fâcher... to get ready se préparer.
@saintantoinedemoyet38792 ай бұрын
@@christophe7207 ah c’est plus clair maintenant. Merci ☺️
@brigittegaigne1874Ай бұрын
qu'elle différence entre je vis a paris depuis 2015 ET JE VIS A PARIS DEPUIS 9 ANS ,cela ne dis pas qu'il n'y vit plus.
@cyruschang1904Ай бұрын
@@brigittegaigne1874 since + un moment précis dans le passé, for + une durée. Si l'on peut remplacer "dépuis" par "ça fait", on le traduit par "for" J'habite à Paris dépuis 9 ans (une durée) = ça fait 9 ans que j'habite à Paris = I have lived in Paris > 9 years J'habite à Paris dépuis 2015 (un moment précis dans le passé, pas possible de dire "ça fait 2015") = I have lived in Paris > 2015 Sans contexte on ne sait pas si la personne va continuer à y habiter ou pas.
@philpeko17962 ай бұрын
😲😲😲Hem . @ 00:02:43 "For four years" ne veut pas dire "depuis", mais "durant" ou "pendant" : I have lived in NY for 4 years => J'ai habité pendant/durant 4 ans à New York. "For" est une idée de durée, alors qu'une idée de début, la marque précise "depuis" se construit avec "since".
@cyruschang19042 ай бұрын
I've lived in New York for 4 years = ça fait 4 ans que j'habite à New York. I've lived in New York since > = j'habite à New York depuis le moment où j'ai commencé à y habiter il y a 4 ans.
@philpeko17962 ай бұрын
@@cyruschang1904 tu écris " I've lived in New York since > " Ca ne s'écrit jamais, tu ne peux pas écrire "since 4 years ago", désolé. 😱😲🤗
@cyruschang19042 ай бұрын
@@philpeko1796 C'est ce que l'on dit. Cherche ces phrases en ligne (y compris les deux " ), tu vas voir : "since one year ago" "since two years ago" "since three years ago" "since four years ago" etc.
@christophe72072 ай бұрын
J'ai habité à NY pendant 4 ans cela signifie que la personne y habite plus! Donc prétérit car période révolue et sans rapport avec le moment présent!!!! I have lived in NY for four years vsigbifie bien j'habite à NY depuis 4 ans. Désolé !!! Par contre I lived in NY for four years... j'ai habité à NY pendant 4 ans mais attention c'est du prétérit !!!! 4 years ago signifie il y a 4 ans.
@christiandechaux9533Ай бұрын
@@christophe7207 ...que la personne N' y habite plus!
@mazarguesmazargues2 ай бұрын
I have been to Nyc once or I have gone to Nyc once ? I don't understand : I have been to ... Where is the verb -to go- ?
@cyruschang19042 ай бұрын
I have been to New York c'est j'y suis allé (je suis maintenant revenu) I have gone to New York c'est je suis parti pour New York (je ne suis pas encore revenu) Je peux parler à Adrien ? He has gone to New York = il n'est pas là, il est parti pour New York.
@mazarguesmazargues2 ай бұрын
I have been to Nyc once or I have gone to Nyc once ? I don't understand : I have been to ... Where is the verb -to go- ?
@cyruschang19042 ай бұрын
I have been to New York c'est j'y suis allé (je suis maintenant revenu) I have gone to New York c'est je suis parti pour New York (je ne suis pas encore revenu) Je peux parler à Adrien ? He has gone to New York = il n'est pas là, il est parti pour New York.