英語ネイティブにとって、こういう現象はすごく面白い。ニックさんの文を完全に聞き分けられなかったけど、普段は コンテクストで無意識に区別する。そして 実際の発音には関係ないみたい。例えば、英会話で相手が「I didn't think he would, but he manage to do it」と言ったら、「manage」の方が文法的に間違っているから きっと「managed」に聞こえる。英語ネイティブ(と英語上手な人)がはっきりと区別できるのは、コンテクストと経験の組み合わせだと思う。 これが自然言語の奇跡の一つだね。 (私の下手クソ日本語を読んでくれてありがとうございます!(またいらっしゃ〜い))
This is a classic case of consonant assimilation. Because the "d" consonant sound is followed by the "t" consonant sound in the sentence "I appealed to them", the two sounds blend together. Sure, you could purposely enunciate every syllable, but in real speech, you would just blend the syllables together and assume the tense of the verb based on context.
Nobody ever says "they manage to do it." That's why you're hearing it as the past tense which you rightly pick up on. In the present tense you'd say "They can do it," "They'll manage it," "They've got this," "They'll be able to do it," "I have faith in them." Whilst technically that might be the future tense, I just don't think the present tense of this phrase is ever actually used.
@OatmealTheCrazy3 жыл бұрын
I mean, with no context "they manage to do it" is a phrase I'd use in like a case where someone is doubting a claim. Example I guess "Yeah, these guys climb Mount Everest every day" "What? That's hard to believe/impossible" "Well, they manage to do it" That said, yeah, it is the less natural phrase in most contexts
@Rin-ts2ik3 жыл бұрын
だいじろーさんがこんなに真面目に喋ってるの初めて見たw
@AB-of7dp3 жыл бұрын
5:04あつさん俺の言葉代弁してくれた
@santama38642 жыл бұрын
だいじろーも好きだ!!よく見てる!! しかしThey manage to do it で盛り上がれるのすごいなw