I'm Japanese, but I love Matt's Japanese. I admire the quality of his sophisticated Japanese. I became a fan and subscribed to Matt's channel. I am sorry if the English document is strange because it is translated by Google. I am studying English now.
@chicha4002 жыл бұрын
Great video, would literally watch a 2hr version of this!
Thanks for this video. I really enjoyed watching it. What Nick and Matt did is what is called retour, interpreting into one’s second language, in the world of interpreting and translation. Retour is more challenging for any professional interpreter or translator, for that matter. But they did a fantastic job of retouring, which shows the level of their fluency in spoken Japanese. Keep up the great work, all three of you!
wiktionary ではA dominant, assertive, protective, oftentimes successful, leadership-type man or male. って動物学上のアルファ個体の意味とは分けて、書いてある。嫌な言い方をすると、いきってるやつ、みたいな。
@kazuhisanakatani12092 жыл бұрын
@@GoldenSuperKamichu いまどきは dominant で leadership とるのが man or male とすると問題があるので、ODE は意図的に「person」としてるんだと思います。 ちなみに「いきがる」は、ウィクショナリーによると「自分が粋な人物であるように振る舞う。 (自動詞) (意気がる)生意気ぶる。 虚勢を張る」なので、「いきってる人」は fake alpha、aspiring alpha、a person who acts as if he/she is alpha みたいな感じじゃないですかね? Alpha はすでに dominant な地位を確立してるので「イキる」必要はないのでは?
@minimouse1357 Жыл бұрын
ニックさん、いろんな学校を訪ねる企画はどうでしょう。ハンサムだし中高生沸きそう😍な予感。
@ちっちきチー Жыл бұрын
これ面白いね!
@David-ue7vv Жыл бұрын
The English text sentences from his book are so formal and sound kinda weird ....
@やもり先生の音楽室2 жыл бұрын
音階のことスケールって言うから、階段とか段階とかの意味あるかも。
@kougamishinya65662 жыл бұрын
Yo no way!!! 3:18 I translated this almost the same as the actual answer in my head!!! I was thinking more like: 最初思い浮かべた数字を言っただけなのに、大体合ってた