Me hizo recordar cuandp tenía 8 años y escuchaba metal mientras veia las visualizaciones del reproductor de windows media
@jaimemartinez17044 жыл бұрын
me encanta la gente que hace este trabajo,un saludo.genial
@lolybenitez87515 жыл бұрын
Magnífica traducción 🤘🙂🤘
@rolandprifti30688 жыл бұрын
Perfect power metal, great musicians.
@ancalagon19198 жыл бұрын
Gracias por la letra!!!! \m/
@noviapsicopataa5 жыл бұрын
"attend to your god given duty", pensé que era "atiende a tu deber dado por dios"
5 жыл бұрын
Someone had fun with some particle software :D
@carloscarrasquel62167 жыл бұрын
Es idea mia...o el intro de la cancion suena como una version metal del intro de la cancion "Into The New World" de Girl's Generation ?
@dimdecember23528 жыл бұрын
che como andas, ¿cómo sabés qué significa ''from those it does to death'' ?
@Juankadu8 жыл бұрын
Hey, you mean this text "We'll take the time from those it does to death", He talks about "the light" and they will take its light over and over ( do to death), Se tiene que entender la frase completa y no solo esa expresión, pero como te menciono, does to death o do to death quiere decir "hacer algo o realizar algo una y otra vez hasta la muerte, hasta cansarte, hasta la eternidad. Saludos.
@dimdecember23528 жыл бұрын
+Juan Karlos gracias !
@dimdecember23528 жыл бұрын
+Juan Karlos la verdad q tobias sameth tiene un muy buen manejo del ingles,no solo por este tema, usa unas palabras mas raras ...
@JorgeTambley8 жыл бұрын
yo puedo cantar esta cancion :D ! !! !! !
@barah158 жыл бұрын
muy buena cancion, pero Unchain es desencadenar, no encadenar
@Juankadu8 жыл бұрын
Yes my friend, but... He said "I'll chain" not unchain
@barah158 жыл бұрын
Oh. Sorry, you're right... :D
@TokkiJean8 жыл бұрын
Se llama Juan Karlos, y te habla en ingles jajaja.