Similarities Between Korean and Chinese

  Рет қаралды 9,264

Bahador Alast

Bahador Alast

8 ай бұрын

In this video, we compare some of the common words between Korean and Chinese (Mandarin) with Yelin, representing Korean, and Don, as the Chinese speaker.
If you would like to participate in a future video, please be sure to follow me on Instagram: / bahadoralast
The Korean language (한국어/韓國語 - 조선말/朝鮮말) is classified as a Koreanic language and considered a language isolate. It is the official and national language of North Korea and South Korea, and also one of the two official languages in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture and Changbai Korean Autonomous County of Jilin province in China. It is also spoken in parts of Sakhalin, Russia, and Central Asia. Modern Korean descends from Middle Korean, which descends from Old Korean, which descends from the Proto-Koreanic language.
Modern Korean is written in the Korean script, which is referred to as 한글 (Hangul) in South Korea, and 조선글 (Choson'gul) in North Korea. This writing system was developed in the 15th century and became the primary script to write the language in the 20th century.
Chinese ( 中文 / 汉语 / 漢語 ) is a term for a group of languages which form the Sinitic branch of the Sino-Tibetan languages family. These languages include Mandarin ( 官話 / 官话 ), Min ( 閩語 / 闽语 ), Wu (吳語 / 吴语), Yue / Cantonese (粵語 / 粤语 / 廣東話 / 广东话), Jin (晋语 / 晉語 / 晋方言 / 晉方言), Gan (贛語 / 赣语), Hakka (客家話), Xiang (湘語 / 湘语), Huizhou / Hui (徽州話 / 徽州话), Pinghua (平話 / 平话), and others.
Mandarin Chinese is primarily spoken in northern and southwestern China, including the Beijing dialect which forms the basis of the phonology of Standard Chinese. Mandarin speakers extend in large geographical area from Yunnan to Xinjiang to Heilongjiang. Mandarin has official status in China, Taiwan, and Singapore.
Min Chinese is mainly spoken in the Fujian province in southeast China. It is also spoken in the Leizhou Peninsula, in the southernmost part of Guangdong province in South China, and Hainan (southernmost province of), and Chaoshan / Teoswa, the east of Guangdong, in addition to Zhongshan, Wenzhou, the Zhoushan archipelago, Taiwan, and Singapore. The name is derived from the Min River in Fujian, which is also the abbreviated name of Fujian Province. The most popular variety of Min outside of mainland China is Hokkien.
Wu Chinese is primarily spoken in in Shanghai, Zhejiang Province, and in the Jiangsu Province south of the Yangtze River.
Yu Chinese, is often referred to as Cantonese, although Cantonese is term for the Yu dialect spoken in Guangzhou (Canton), Wuzhou (Ngchow), Hong Kong and Macau.
Jin is the term for the Chinese varieties spoken in the Shanxi province of China, as well as central Inner Mongolia, Hebei, Henan, and Shaanxi provinces.
Gan Chinese is primarily spoken in central and northern Jiangxi, eastern Hunan, eastern Hubei, southern Anhui, northwest Fujian.
Hakka Chinese is spoken in Taiwan, and Guangdong, Fujian, Jiangxi, Hunan and Sichuan in mainland China. In addition, it is spoken in Hong Kong, and by some people in Malaysia, Vietnam.
Xiang Chinese, also referred to as Hsiang or Hunanese, is primarily spoken in the Hunan province, as well as Guangxi, Guizhou, Guangdong, Sichuan, Jiangxi and Hubei provinces.
Huizhou Chinese is primarily spoken in and within the vicinity of the historical region of Huizhou in the Anhui province, and in Zhejiang and Jiangxi.
Pinghua Chinese is mainly spoken in the Guangxi Zhuang Autonomous Region of China, and to a lesser extent in the Hunan province.
Bu videoda Korece ve Çince (Mandarin) arasındaki ortak kelimelerden bazılarını gösteriyoruz.
در این ویدیو تعدادی از کلمات رایج بین کره ای و چینی (ماندارین) را نشان می دهیم
في هذا الفيديو نعرض بعض الكلمات الشائعة بين اللغة الكورية والصينية (الماندرين)
이 비디오에서는 한국어와 중국어(북경어) 사이의 일반적인 단어 중 일부를 보여줍니다.
在本视频中,我们展示了韩语和汉语(普通话)之间的一些常见单词

Пікірлер: 131
@BahadorAlast
@BahadorAlast 8 ай бұрын
Hope you all enjoyed this episode! Thank you for watching, and if you would like to participate in a future video, be sure to follow and message me on Instagram: instagram.com/bahadoralast
@timdavis1183
@timdavis1183 8 ай бұрын
Korean and Chinese are very different, but they do have a shared history and that's where the common words come in the picture.
@joseg.solano1891
@joseg.solano1891 8 ай бұрын
Hello Bahador! Are you planning on doing languages from Africa much more often? There are very little videos on African languages apart from Afro-Asiatic
@BahadorAlast
@BahadorAlast 8 ай бұрын
@@joseg.solano1891 I would love to! Nothing planned for the ones I am recording soon, but I'd be very happy to in the future.
@user-zl6ib2dd6w
@user-zl6ib2dd6w 5 ай бұрын
Do kichwa vs Quechua 😊 I speak Kichwa it’s similar to Quechua
@hassanalast6670
@hassanalast6670 8 ай бұрын
Good to know about Korean and Chinese similarities
@JasonLee-nv3vu
@JasonLee-nv3vu 7 ай бұрын
한어와 한국어의 유사성의 원인은 한국에서 한자어를 쓰기 때문이다. 언어는 전혀다른 시스템이다. 한국에서 한자어를 영어단어로 대체하면 전혀 중국인은 몰라요.
@sho9214
@sho9214 5 ай бұрын
@@JasonLee-nv3vuyes because Korean used and borrowed a lot of Chinese vocabulary in the past and also borrowed Chinese characters
@user-og1nu5pb8c
@user-og1nu5pb8c 8 ай бұрын
As a Korean living in China for the last 25 years, this kind of experiment is really fun. This is actually the way how I pick up many vocab of the local dialect, which is Cantonese and vice versa for those trying to learn Korean.
@user-ji8uo2wm3d
@user-ji8uo2wm3d 8 ай бұрын
So what's your nationality? I knew a Korean man (from the Republic of Korea) living in Beijing for about 30 years, and I cannot distinguish his accent with any other Chinese people haha. I thought maybe he speaks better Mandarin than me.
@letsTAKObout_it
@letsTAKObout_it 8 ай бұрын
Love the Asian language comparisons. Do you have any friends who speak Polynesian, Micronesian, or Melanesian languages? Thanks for always making cool videos, Bahador!
@PHH81
@PHH81 8 ай бұрын
I know some Korean and every time I'm learning some mandarin Chinese and found a word that I already know I get so excited
@CelestialWolf246
@CelestialWolf246 8 ай бұрын
When she showed her dinozaur 😂
@worldly8888
@worldly8888 8 ай бұрын
That was so cute 😊😅
@ssst5977
@ssst5977 8 ай бұрын
In Japanese🇯🇵… sightseeing … 観光(kankou) king…王(ou) mayor…市長(shichou) expectation…期待(kitai) iceberg…氷山(hyouzan) safety…安全(anzen) birth…出生(shussei) courage…勇気(yuuki) victory…勝利(shouri) everything…全部(zenbu) aquarium…水族館(suizokukan) prepare…準備(junbi) impression…印象(inshou) library…図書館(toshokan) dinosaur…恐竜(kyouryuu) USA…米国(beikoku )←亜米利加(amerika ) Chinese美国 and Korean 미국 came from美利堅
@Fafner888
@Fafner888 8 ай бұрын
It's interesting how the Korean pronunciation sounds closer to Chinese than the Japanese counterparts.
@user-ip6pl5hs7j
@user-ip6pl5hs7j 8 ай бұрын
Thank you for sharing that! I really wanted to know about the Japanese equivalents too!!
@CelestialWolf246
@CelestialWolf246 8 ай бұрын
@@Fafner888 It's actually pretty normal considering the fact that Koreans were the first ones to have directly borrowed these words from Chinese while the Japanese got it from Koreans later on which explains why theirs is slightly different than the actual pronouncation.
@jiningjyutjyupandou
@jiningjyutjyupandou 8 ай бұрын
In Cantonese 🇭🇰 (Jyutping romanization -- the number transcribes the tone): Sightseeing/tourism:觀 (gun1 gwong1) king:王 (wong4) mayor:市長 (si5 zoeng2) Expectation/excitement: 期待 (kei4 doi6) iceberg:冰山 (bing1 saan1) safety:安全 (on1 cyun4) birth:出山 (ceot1 saang1) courage:勇氣 (jung5 hei3) victory:勝利 (sing3 lei6) all/entire:全部 (cyun4 bou6) aquarium:水族館 (seoi2 zuk6 gun2) preparation:準備 (zeon2 bei6) impression:印象 (jan3 zoeng6) dinosaur:恐龍 (hung2 lung6) United States:美國 (mei5 gwok3)
@daink2162
@daink2162 3 ай бұрын
These are all words that have similar pronounciation in Korean. sightseeing_ 관광 (gwangang) king_ 왕 (wang) expectation_ 기대 (gide) iceberg_ 빙산 (bingsan) safety_ 안전 (anjeun) birth_ 출산 (chulsan) courage_ 용기 (yong-gi) victory_ 승리 (seungni) everything_ 전부 (jeunbu) aquarium_ 수족관 (sujokguan) prepare_ 준비 (junbi) impression_ 인상 (insang) library_ 도서관 (doseuguan) dinosaur_ 공룡 (gonglyong)
@raymondyu7194
@raymondyu7194 8 ай бұрын
You could try fujianese compared to Japanese and Korean, that would be interesting
@sino-tibeto-myanmar
@sino-tibeto-myanmar 8 ай бұрын
Yes, please do the Fujianese (or Hokkienese or some other say "Taiwanese"), that is what I was trying to convince Mr. Bahador as well since 3 to 4 years ago. 😅 Not only many Hokkian words sound close to Korean & Japanese words, the words from Hokkian language ultimately have many impact to the vocabs in Indonesian, Malaysian and Tagalog as well. There are another videos from 3 to 4 years ago from Bahador's about comparing Chinese vs Tagalog and Chinese vs Indonesian, but the Chinese in those videos compared were either Mandarin or Cantonese, not the Hokkianese which why the Tagalog & Indonesian interpreter found many difficulties to understand the meaning of Chinese words. I am pretty sure if it was Hokkianese, the Tagalog & Indonesian there would found them much easier to understand than other Chinese dialects.
@worldly8888
@worldly8888 8 ай бұрын
@@sino-tibeto-myanmar How many people speak that? Because all Chinese people I have met speak Mandarin or Cantonese
@sino-tibeto-myanmar
@sino-tibeto-myanmar 8 ай бұрын
@@worldly8888 I guess not many as Mandarin & Cantonese. But significant numbers of Singaporeans and Taiwanese speak Hokkianese, although depending on their families, the more sizeable number of speakers may be the older generation, as the younger generation prefer Mandarin and/or English.
@jiningjyutjyupandou
@jiningjyutjyupandou 8 ай бұрын
It would also be super interesting to compare Hokkien/Taiwanese and Cantonese and Korean and Japanese and Vietnamese. Really curious to see that as a Cantonese speaker
@gilbert0que
@gilbert0que 8 ай бұрын
@@sino-tibeto-myanmar I second this motion!! I am a Hokkien speaker and I also told Bahador about this before hahahaha.
@oumaima353
@oumaima353 8 ай бұрын
Great video! Loved it!
@khamsamhoang678
@khamsamhoang678 8 ай бұрын
Next time, you should invite a Hokkien speaker (any variants you want) and a Japanese speaker to do a comparison together like this.
@gilbert0que
@gilbert0que 8 ай бұрын
HELLO HELLO!! Hokkien speaker here from the Philippines!! And yes, I agree with this!! :D:D:D:D
@AllanLimosin
@AllanLimosin 8 ай бұрын
I'm starting Mandarin initiation class this year. I'm also interested in Korean. Thanks for sharing. 🙏
@myaccount9226
@myaccount9226 8 ай бұрын
Great video!
@worldly8888
@worldly8888 8 ай бұрын
Awesome!!
@isalutfi
@isalutfi 8 ай бұрын
Thank you for sharing
@berkcandar8013
@berkcandar8013 8 ай бұрын
That was very cool. I've been trying to learn Korean over the last year and I wanted to find links to Turkish. So this video was so interesting for me, I was so excited when I knew a couple of the words, and I loved both participants. Your friend Yelin is really adorable and cute. I'd love to be friends with her to improve my very basic Korean hahaha Thank you and I hope to see more Korean videos.
@nagichampa9866
@nagichampa9866 5 ай бұрын
I think the only common thing with Turkish would be (correct me if I'm wrong about Turkish) the verb at the end of the sentence...
@rosedewittbukater4203
@rosedewittbukater4203 8 ай бұрын
I enjoyed your video very much! Thank you!
@Raphael-rk1pl
@Raphael-rk1pl 5 ай бұрын
dont forget to subscribe
@SHDu-nb9ln
@SHDu-nb9ln 8 ай бұрын
All of those words are Sino-Korean words, meaning Korean words that are either loaned directly from Chinese or coined with Chinese morphemes (originally in Japanese for some and then reborrowed into both Chinese and Korean).
@berkcandar8013
@berkcandar8013 8 ай бұрын
Words travel like that
@oe1118
@oe1118 8 ай бұрын
Not all. There are many Sino-Korean words, but remember that Korean is an agglutinative language. The way the words are coined in Korean is different from Chinese, and even quite different from Japanese too. The combination of roots, stems and endings to form words is really flexible and diverse in Korean.
@noname-oe7jy
@noname-oe7jy 7 ай бұрын
@@oe1118 None of the terms presented in the video are your so-called "Chinese morphemes". Here are examples of some of the terms excerpted from ancient Chinese literature. You can look up the rest yourself. 观光: 易经 (1000 - 750 BC) 观(卦二十)   六四,观国之光,利用宾于王。   《象》曰:“观国之光”,尚宾也。 期待: 韩愈(768 - 824) 答渝州李使君书 。。。 言之恐益累高明,是以负所期待 。。。 准备: 苏轼(1037 - 1101) 与章致平帖           。。。舟中准备家常要用药百千去,自治之余亦可以及邻里乡党也。。。 安全: 张九龄(678 - 740) 敕投降奚等书 。。。汝本小蕃,不自存立,顷年依我,稍得安全。。。
@sarahdouglas9119
@sarahdouglas9119 8 ай бұрын
Amazing
@ekmalsukarno2302
@ekmalsukarno2302 8 ай бұрын
Bahador, can you please make a video comparing Thai and Khmer. Can you also please make a video comparing Khmer and Vietnamese. Thank you very much.
@gilbert0que
@gilbert0que 8 ай бұрын
OMG I WOULD LOVE TO SEE THIS!!
@hassanalast6670
@hassanalast6670 8 ай бұрын
love to know about Mandarin and Yelin
@hossein1482
@hossein1482 8 ай бұрын
Bahador💙🔥
@mariamalkaabi1884
@mariamalkaabi1884 4 ай бұрын
This was fun to watch, even if i don't speak in both of these languages.. i am arab but we have a lot of schools that teach Chinese! It's an interesting language! Also i like the korean language, my school now teaching Chinese but i graduated long time ago and i only learned arabic and English so sorry i missed it! ❤️xoxo
@sisubkim960
@sisubkim960 8 ай бұрын
재미있네요
@joseg.solano1891
@joseg.solano1891 8 ай бұрын
Hello Bahador! Are you planning on doing languages from Africa much more often? There are very little videos on African languages apart from Semitic
@k_wang64
@k_wang64 6 ай бұрын
there are also chinese loan words in korean that were borrowed so long ago that are no longer considered Chinese loan words /sino-korean words (한자어) anymore. for example, 바람 (param, meaning wind) was borrowed from the old Chinese word 风 (*plum), so was the verb 불다 (pul-da, meaning to blow).
@user-ms3yl3hu1u
@user-ms3yl3hu1u 8 ай бұрын
I start learning Korean and Chinese at the same time and I think my ears are better hearing Chinese cause i already understand them better! I don't know why! It's a puzzle 😊
@serge9808
@serge9808 8 ай бұрын
According to linguistics, which I studied at the Uni, I learned that Korean is not related to other languages, but it's recognized in some minorities in China, belonging to the Koreanic Languages.....QUITE an interesting video; never thought there might be some "very few similarities between them....Interesting
@kumasa3798
@kumasa3798 8 ай бұрын
It's just a Hanzi word, it has nothing to do with language I am Japanese and I can distinguish between Japanese, Chinese and Korean languages.
@dialmightyspartangod6717
@dialmightyspartangod6717 8 ай бұрын
Sino-Wars really gave birth to so much similarities and roots
@zindagi5197
@zindagi5197 6 ай бұрын
Love to see a video on Korean and Tamil language similarities
@BahadorAlast
@BahadorAlast 6 ай бұрын
I've done it: kzbin.info/www/bejne/lZ2zhqyvh5efhMk
@pranitaeunni2177
@pranitaeunni2177 8 ай бұрын
Would love to see a video about Tamil and korean
@BahadorAlast
@BahadorAlast 8 ай бұрын
I've done it, here's the link: kzbin.info/www/bejne/lZ2zhqyvh5efhMksi=9bt_j6R6cSVDvs35
@s.keikhosro_5555
@s.keikhosro_5555 8 ай бұрын
Ok 👌
@bobbysusantoali5234
@bobbysusantoali5234 24 күн бұрын
시장 (sijang) is a homophone, this word have at least 2 meanings that I know, the first is "mayor" and the second meaning is "market". If you familiar with hanja, the hanja for sijang that means mayor is 市長 while the hanja for market is 市場. But "市場" in chinese means "marketplace" not the real market where we shop daily needs.
@ponta1162
@ponta1162 8 ай бұрын
The most interesting compare is Cantonese vs Korean vs (Taiwanese)Hokkien vs Japanese vs (Northern)Vietnamese
@Sokail87
@Sokail87 8 ай бұрын
Trolling idea: During the sentences section have someone begin saying a sentence and then keep going... and keep going... and at some point have them make a stop like they finished but then keep going on. And after a while have them make another stop but then continue... 🤣🤣🤣
@JonasLorenscheit
@JonasLorenscheit 7 ай бұрын
The Pīnyīn notations feature some minor mistakes
@Joe-mr3zw
@Joe-mr3zw 8 ай бұрын
In Korea, Chinese words are just foreign words. Chinese characters are introduced in the process of accepting Indian Buddhism through China. Currently, many Western words are also used in Korea.
@iftikharhusain6286
@iftikharhusain6286 8 ай бұрын
Respect from Pakistan
@zainabal-marayati5525
@zainabal-marayati5525 8 ай бұрын
Why are you killing Christians and burning churches and Bibles in Pakistan?
@NgonyamaShobane775
@NgonyamaShobane775 7 күн бұрын
Im still struggling to differentiate people of Chinese, Japanese,koreans , Vietnams physical features 😮😮
@katherineamelia98
@katherineamelia98 8 ай бұрын
Hello Bahador! I think it'd be great if you made a video like this comparing similarities between the different Chinese languages. For example Mandarin, Hokkien, Fuzhounese, etc. They're considered dialects but have little mutual intelligibility
@peekaboopeekaboo1165
@peekaboopeekaboo1165 7 ай бұрын
Not anymore ... they're considered as separate languages. Hokkien and Fuzhounese are dialects of Fujian languages.
@katherineamelia98
@katherineamelia98 7 ай бұрын
@@peekaboopeekaboo1165 Yay good! Because they are languages
@peekaboopeekaboo1165
@peekaboopeekaboo1165 7 ай бұрын
@@katherineamelia98 Academically ... it's classified as Languages. Only the public which falsely believed it was dialects.
@xiaozhang412
@xiaozhang412 5 ай бұрын
I am a native Mandarin speaker too. Unfortunately, I can't identity Korean words.😢 I guess the man master some basic korean prinounciation
@user-fl1dc9ju3g
@user-fl1dc9ju3g 8 ай бұрын
Some Chineses say that Korean language is from Chinese WTF
@abdullahalrai
@abdullahalrai 8 ай бұрын
please also bring guesta who speak Mongolian and Uyghur / Uzbek OR Turkish and Mongolian
@BahadorAlast
@BahadorAlast 8 ай бұрын
I've done Mongolian and Turkish. Here's the link: kzbin.info/www/bejne/p33OiYqqnbGBY5osi=cYEjtVfkrXRGwlmC
@MichaelSidneyTimpson
@MichaelSidneyTimpson 7 ай бұрын
승리 is normally pronounced Seungni actually
@dajiaozi5217
@dajiaozi5217 8 ай бұрын
In mandarin: safety = 安全 (ānquán)
@tinfoilhomer909
@tinfoilhomer909 5 ай бұрын
Berg is an outdated English word that also means mountain.
@JasonLee-nv3vu
@JasonLee-nv3vu 7 ай бұрын
우리말에서 한자어는 외래어의 범주로 봐야 하며 한어와 비교 할라면 순우리말과 비교하는 것이 의미가 있지 않나 싶네요.
@usshelenacl-50
@usshelenacl-50 4 ай бұрын
The relationship between Chinese and Korean languages is similar to English and French. They are two languages of totally different language families, but Korean has many loan words from Chinese.
@job8700
@job8700 2 ай бұрын
Altaic language family is a myth
@job8700
@job8700 2 ай бұрын
in fact, Korean Chinese Japanese comes from the same language, the three languages ​​are related, as shown by genetic linguistic studies
@usshelenacl-50
@usshelenacl-50 2 ай бұрын
@@job8700 Which study?
@MichaelSidneyTimpson
@MichaelSidneyTimpson 7 ай бұрын
You should have someone speak Taiwanese Hoklo to Korean, it sounds closer. Actually Mandarin may not be able to understand.
@mothernature1323
@mothernature1323 8 ай бұрын
In the sentence given by the Korean lady, the only words that Chinese people can guess are the words "미국(America)" and "인상(impression)". In fact, the sentence was not relevant. Although Chinese man guessed with just two words..
@anandantor99
@anandantor99 8 ай бұрын
Next you should do Chinese dialects (Hokkien, Teochew, Cantonese, Hakka or something else)
@ponta1162
@ponta1162 8 ай бұрын
They're Chinese languages, not dialects
@danimarshal8230
@danimarshal8230 8 ай бұрын
First!
@andrewc516_
@andrewc516_ 8 ай бұрын
Also 全部 is quanbu
@albajgurd
@albajgurd 8 ай бұрын
The pinyin of some Chinese words is wrong
@s.keikhosro_5555
@s.keikhosro_5555 8 ай бұрын
It's better similarti between turkik language and Korean 👌
@zainabal-marayati5525
@zainabal-marayati5525 8 ай бұрын
There is none
@selengeenesay7449
@selengeenesay7449 8 ай бұрын
​@@zainabal-marayati5525 yea but there are common words with Chinese, nowadays maybe only a few but there was a lot back then..
@isag.s.174
@isag.s.174 8 ай бұрын
​@@selengeenesay7449like what?
@Joe-mr3zw
@Joe-mr3zw 8 ай бұрын
Although there are no words shared between Korean and Turkey, it is easy for Turkey-Mongolia-Korea-Japan-Myanmar-Tamil to learn each other's languages. Although Korea and China share many words, learning each other's languages is very difficult.
@s.keikhosro_5555
@s.keikhosro_5555 8 ай бұрын
@@Joe-mr3zw but I have heard turkik Mongolian is similar?
@oe1118
@oe1118 8 ай бұрын
Except for the Chinese character loan words, there is hardly any similarities between Chinese and Korean. Unlike Chinese which is an isolating language, Korean is an agglutinative language, so its grammar structure is completely different. The pronuciations are totally different. That's why the Koreans are having really hard times to learn Chinese.
@oe1118
@oe1118 8 ай бұрын
@@Random98-ij8li Oh? But no, I haven't heard Tibetan. Even if I had, I wouldn't know. But I heard Tibetan is closer to Japanese than to Chinese. So the Sino-Tibetan language group is a kind of weird classification, isn't it? 😅
@oe1118
@oe1118 8 ай бұрын
@@Random98-ij8li That's just what I heard. I don't know how to speak Tibetan, I don't know how to speak Japanese. I wouldn't know if I heard them. Man, don't take it too seriously... 😅
@user-ji8uo2wm3d
@user-ji8uo2wm3d 8 ай бұрын
The grammars are completely different. You are right. However sometimes I feel that the way of choosing words and building words (not only Sinitic words but also Korean local words) are quite similar, or at least more similar compared with English. Many times I would feel that "wow the Koreans has the similar way of thinking"
@user-ji8uo2wm3d
@user-ji8uo2wm3d 8 ай бұрын
@@Random98-ij8li I'd not like to change other people's prejudice.
@gurugantaal5782
@gurugantaal5782 8 ай бұрын
Now I Get it from where did Kim Jong Got Nuclear Arms (obviously from china)
@tzufbb
@tzufbb 8 ай бұрын
it's an 1 quan 2 not an chuan 安全
@ursaminor3740
@ursaminor3740 8 ай бұрын
Is the Chinese sir Manchu or Turkic? He has some Turkic facial features. Edit: From the thumbnail I almost thought he’s Hazara from Afghanistan
@CelestialWolf246
@CelestialWolf246 8 ай бұрын
No, he looks pretty Han Chinese as much as Donnie Yen does. Also Hazara people are mixed race of both Mongoloid and Iranic descent thus their gene pool is similar to most of the modern day Uyghurs of Xinjiang rather than fully east Asian Manchus
@andrewc516_
@andrewc516_ 8 ай бұрын
Pinyin for 安全 should be anquan not anchuan
@timdavis1183
@timdavis1183 8 ай бұрын
It's really not easy to use a Latin letter for that sound
@andrewc516_
@andrewc516_ 8 ай бұрын
Pinyin is standard. There’s zero ambiguity
@timdavis1183
@timdavis1183 8 ай бұрын
@@andrewc516_ But "q" doesn't sound anything like it. Pinyin only makes sense if you speak the language I guess since you already know what the sound is.
@unpiccolocuore
@unpiccolocuore 8 ай бұрын
How is it written in IPA?
@greatpianoteddy3147
@greatpianoteddy3147 7 ай бұрын
yea for 安全 its an quan. not anchuan
@tzufbb
@tzufbb 8 ай бұрын
zhun bei 準備
@user-hc3jl9vw2w
@user-hc3jl9vw2w 8 ай бұрын
한국말로 준비(準備)
@tzufbb
@tzufbb 8 ай бұрын
quan bu 全部not juan bu 絹布
@berkcandar8013
@berkcandar8013 8 ай бұрын
I've been studying Korean and I have to say transliterating is not easy, sometimes I read the transliterations and I am confused because it sounds like something else when I hear it.
@CelestialWolf246
@CelestialWolf246 8 ай бұрын
Woah! So many common words between the two languages. Korean is probably a branch of Sino Tibetan in which mandarin also belongs to.
@sino-tibeto-myanmar
@sino-tibeto-myanmar 8 ай бұрын
I think it is not really, even the huge number of these words being compared were even originally from Japanese Meiji era in the end of 19th CE to early 20th CE when Western European influences spreaded to the east, and it is Japanese empire to spread the terminologies and vocabs to the neighboring that historically literated in Han characters, including Viet Nam. So it is not really the case of language family. If you added Vietnamese and Cantonese, it would be more complicated, as Vietnamese is compared to Mon-Khmer by many linguists much more than Cantonese, although Cantonese & VietNamese may sound similar to each other, but Vietnamese is not even includes as Sino-Tibetan by major linguistics nowadays. 😅
@o0...957
@o0...957 8 ай бұрын
Korean is not a Sino-Tibetan language. It is a language that has borrowed vocabulary from Chinese.
@user-fl1dc9ju3g
@user-fl1dc9ju3g 8 ай бұрын
That's PRChina's propaganda to divide & conquer Korea and Japan! Korean is the brother language of Japanese!
@Joe-mr3zw
@Joe-mr3zw 8 ай бұрын
Chinese characters and Chinese words came to Korea along with Buddhism. Even though words like hamburger, sandwich, cola, and juice are used, they do not belong to the same language family as the West.
@noname-oe7jy
@noname-oe7jy 7 ай бұрын
Your statement "huge number of these words being compared were even originally from Japanese Meiji era" is incorrect. Here are usage examples of some of the terms excerpted from ancient Chinese literature. You can look up the rest yourself. 观光: 易经 (1000 - 750 BC) 观(卦二十)   六四,观国之光,利用宾于王。   《象》曰:“观国之光”,尚宾也。 期待: 韩愈(768 - 824) 答渝州李使君书 。。。 言之恐益累高明,是以负所期待 。。。 准备: 苏轼(1037 - 1101) 与章致平帖           。。。舟中准备家常要用药百千去,自治之余亦可以及邻里乡党也。。。 安全: 张九龄(678 - 740) 敕投降奚等书 。。。汝本小蕃,不自存立,顷年依我,稍得安全。。。 @@sino-tibeto-myanmar
@eugenekramer4528
@eugenekramer4528 8 ай бұрын
Except for the word King, all the other words in the video are loan words from Japanese. Japan opened to the West first in Asia (the Meiji Restoration). A significant amount of Western. concepts (scientific, political etc.) were translated into Japanese, but using Chinese characters, as they were the written scripts in used China, Japan, Korea, and Vietnam. . These Japanese translations then were loaned back to the other cultures that used Chinese scripts. Koreans switched to a phonetic script in the 19th century. During the French colonization, Vietnam switched to Latin scripts. However, Japan still uses a large number of Chinese characters, and modern Chinese contains a significant amount of Japanese loan words. A Chinese and a Japanese can communicate quite a bit if they write everything down in Chinese characters. More or less after WW II, Japan started to translate western words phonetically. They are no longer intelligible by the Chinese. The word "King" is an old Chinese word. The Koreans borrowed it from China directly, as China was the dominate state in that area for a long time..
@noname-oe7jy
@noname-oe7jy 7 ай бұрын
Your assertion is incorrect. These terms have been ingrained in Chinese culture since ancient times. If the Japanese did indeed employ them for translating Western texts, it's likely due to their discovery within the tapestry of ancient Chinese literature. Here are usage examples of some of the terms. You can look up the rest by yourself. 观光: 易经 (1000 - 750 BC) 观(卦二十)   六四,观国之光,利用宾于王。   《象》曰:“观国之光”,尚宾也。 期待: 韩愈(768 - 824) 答渝州李使君书 。。。 言之恐益累高明,是以负所期待 。。。 准备: 苏轼(1037 - 1101) 与章致平帖           。。。舟中准备家常要用药百千去,自治之余亦可以及邻里乡党也。。。 安全: 张九龄(678 - 740) 敕投降奚等书 。。。汝本小蕃,不自存立,顷年依我,稍得安全。。。
@BurntMount
@BurntMount 8 ай бұрын
this ABC's pronunciation is not accurate. poor experiment
Language Challenge: Chinese vs Indonesian
14:06
Bahador Alast
Рет қаралды 207 М.
Similarities Between Italian and Catalan
20:31
Bahador Alast
Рет қаралды 11 М.
Similarities Between Norwegian and Frisian
22:41
Bahador Alast
Рет қаралды 75 М.
Why Malaysia's Panda Keeper Is Famous In China
6:02
CNA Insider
Рет қаралды 147 М.
Similarities Between Lithuanian and Ukrainian
14:50
Bahador Alast
Рет қаралды 119 М.
Similarities Between Albanian and Italian
15:34
Bahador Alast
Рет қаралды 86 М.
Similarities Between Sanskrit and Lithuanian
22:01
Bahador Alast
Рет қаралды 1,6 МЛН
Similarities Between Turkish and Romanian
14:25
Bahador Alast
Рет қаралды 327 М.
Все сделали сальто😳
0:31
WORLD TOP
Рет қаралды 1,4 МЛН
How different animals go down a slide. (With emojis)
0:24
Jiemba Sands
Рет қаралды 30 МЛН
Why didn't Nika like the picture? #cat #cats
0:25
Princess Nika cat
Рет қаралды 91 МЛН
Cola, fanta, sprite, revo, nonstop, pepsi #challenge
1:01
Паша Бумчик
Рет қаралды 3 МЛН