"Многие недооценивают силу привычки". Не меньше тех, кто недооценивают имперское мышление.
@gpeckob9 ай бұрын
Александр и Владимир, нет молдавского языка. Несколько лет назад в Молдове язык официально назвали румынским, до этого в Конституции республики было название «наш язык». И я не из Молдовы или Румынии 🙂
@annakuzmenko36469 ай бұрын
Спустя два года полномасштабной войны (и 10 лет войны в целом) как-то уже стало всем понятно и с лингвистической, и с любой точки зрения как писать - в Украине. Такие разговоры могут лишь подтолкнуть тех украинцев которые все еще говорят на русском перестать это делать.
@annakuzmenko36469 ай бұрын
Не упоминая уже о том что украинцам «резало ухо», как выразился ваш эксперт, «на» Украине всегда. И до того как «это стало политическим»
@annakuzmenko36469 ай бұрын
Как этот вариант можно объяснить языковыми правилами я не понимаю. Со всеми остальными странами используется вариант «в». В чём же состоит правило в русском языке? Это тогда скорее исключение.
@Krym_rus13 күн бұрын
Похрен. Пускай обижаются все украинцы на "на". Нам всё равно.
@Наталья-л9ж1н7 ай бұрын
Да, с некоторых пор язык не поворачивается сказать "на Украине". Кстати не только в русском, но и в польском языке есть такая сложность с употреблением предлога "на" и "в". Заметила, что в последнее время по-польски тоже стали писать "w Ukrainie", но все ещё пишут "na Białorusi", "na Litwie". Видимо это тоже дело привычки. Но в случае с Украиной носители польского смогли себя переучить.
@platinovypersik8 ай бұрын
Русская карта норм, вообще вижу что на письме и вслух часто говорят "карта РФ".
@АлексейЖуковский-х8к9 ай бұрын
Интересный примеры гость приводит. Он говорит что россиянам не режет слух когда немцы говорят Russland, а мол беларусам или кыргыстанцам режет слух когда мы по русски называем их странны не так как они хотят. Но при этом он не вставляет важного замечания, в Беларуси и Кыргызстане русский язык является официальным, и там есть СМИ русскоязычные. В России же немецкий язык никакого статуса не имеет, немецкого языка абсолютное большинство россиян не знает и немецкоязычных СМИ не читает/слушает/смотрит. Т.е. большинство россиян никогда в своей жизни со словом Russland не сталкивается.
@Krym_rus13 күн бұрын
Но и киргизоязычные киргизы, с написанием по-русски названием своей страны "Киргизия", вряд ли встретится.
@mikhaillavrentev38229 ай бұрын
Мне, жителю России и русскому по национальности, "русский" в значении "российский" режет слух, потому что первое - это прилагательное, образованное от названия этноса, а второе - страны. И это совсем не одно и то же, ведь у нас многонациональное государство. (И, кстати, резало ещё в детстве и юности, когда употреблялось в ещё более широком значении "советский"). А пример с русской литературой это только подтверждает - она же не потому, что из России, а потому, что на русском языке. Что касается Прибалтики, согласен, что слово ассоциируется с советским периодом, но мне кажется, оно и в то время не очень нравилось жителям Литвы, Латвии и Эстонии, потому что это было такое пренебрежительно-обобщённое название трёх вообще-то довольно разных республик и народов. Ну, примерно как если бы по отношению к русским где-нибудь за рубежом сказали "эти славяне"
@1983pleo9 ай бұрын
8:14 вот к примеру бульон пишется через смягченное л и о но говорится Ё. наш преподаватель технологии из училища однажды целую лекцию прочитала почему это французкое нужно поварам как минимум говорить правильно
@chapeloflights9 ай бұрын
Булён? И кто так говорит, кроме этого преподавателя?
@1983pleo9 ай бұрын
@@chapeloflights бульён общепринятое бульон профессиональное к примеру как булочка с повидлой
@chapeloflights9 ай бұрын
@@1983pleo Если честно, из ваших комментариев непонятно, какой вариант с вашей точки зрения правильный, какой неправильный, какой общепринятый, а какой профессиональный. Сейчас показалось, что они вообще друг другу противоречат.
@1983pleo9 ай бұрын
@@chapeloflights оба варианта используются и оба имеют право быть в обиходе к примеру дОбыча угля или дОбыча дичи на охоте
@sergeykolinko97349 ай бұрын
О, я прекрасно помню, как "Прибалтику" когда-то явочным порядком поставили вне закона. Потом спохватились: чего-чего? по-русски она "Прибалтика". Реваншизм называется.
@АлександраБорисова-ж8ю9 ай бұрын
Обожаю обожаю обожаю!
@СофьяРудовская9 ай бұрын
По-моему, уже очень давний анекдот: «В рамках борьбы с великодержавным шовинизмом постановляем: русскую народную пословицу "Незваный гость хуже татарина" изменить на "Незваный гость лучше татарина"»
@sergeinovikov9 ай бұрын
зря Антон упомянул бантустан. это не уничижительный эпитет, а официальный термин из языка африкаанс