I am Japanese The Korean voice actors also have very good voices. I think most students were able to cast a voice actor who was similar to the JP version. This is an interesting video. Thanks.
@hjk20733Ай бұрын
韓国の声優おほめてありがとうございます。
@Winchester1873-fh1hh2 ай бұрын
걱정했던 애들은 상상 이상으로 잘 뽑히고 걱정 안했던 애들은 상상 이상으로 이상하게 뽑히고...
@Isa-pb9po2 ай бұрын
11:05 브루아카이브 데스노 11:09 블루아카이브 이여요
@hodolski2 ай бұрын
캐릭터마다 성우 중복 안 되게 쓸 수 있는 건 일본밖에 없어서, 성우가 겹치는 건 어쩔 수 없네요 그런 제약이 있음에도 생각보다 위화감 없어서 놀랐습니다 특히 아카리, 하레, 히마리, 준코, 칸나, 카요코, 키리노, 미사키, 모에, 모모이, 나츠, 사오리, 사야, 와카모가 마음에 듭니다 다들 카즈사 얘기를 할 거 같은데, 습도가 많이 내려간 대신 좀 놀았을 것 같은 여학생 목소리라 개인적으론 이것대로 나쁘지 않았어요 넥슨이 지역락을 빡빡하게 거는 편이라 직접 글섭에서 듣지는 못하고 있었는데 이렇게라도 들어보니 좋아요
잘 나온 애들도 있는데 그만큼 잘 나오지 못한 애들도 있어서(아스나...) 이걸 한음으로 둘지 일음으로 둘지 참....
@hiko11632 ай бұрын
나츠랑 미치루는 진짜 본인인줄ㅋㅋㅋ
@big_sword988Ай бұрын
아카리 목소리는 밝으면서 광기가 들어간 느낌인데 한국더빙은 전혀 못살렸음..
@Tendo-Aris2 ай бұрын
이즈나 성우가 트릭컬의 릴1리와 동일
@Cross2Maker123df2 ай бұрын
와우…
@_Carcano_2 ай бұрын
크아아악 인수부네
@hankan2484Ай бұрын
한국은 왜 말하는게 똑같지....?
@user-ip4li7bt8b2 ай бұрын
아 ㅅㅂ 아루 뭐냐 ㅋㅋ
@jyu35542 ай бұрын
한국성우는 개성이 1도없노ㅋㅋ 한명이 돈받고 조금씩 톤만 바꾸는느낌이다
@Castle-mm6mc2 ай бұрын
그래도 이정도면 잘 구한거;;
@뻔데기-k2b2 ай бұрын
너의 이름은 더빙판 보고 오셈
@승처니2 ай бұрын
너의 이름은 구더빙판 보면 그런소리 안나올듯......ㅋㅋㅋ
@official_field_snow2 ай бұрын
그래도 일본인들은 좋다고 하잖아 한잔해
@kjmin10042 ай бұрын
업계가 폭이 좁아서 우짤수없다
@lefich-ws2xp2 ай бұрын
브루아카이브블루아카이브브루아카이브블루아카이브 계속들으니까 정신나갈것같아...
@user-fk8zq0je6n2 ай бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@Mamsu_Burger2 ай бұрын
우으불부이
@PRIMITIAE_0302 ай бұрын
크으윽 뒤틀ㄹ린ㄷ다ㅏㅏ
@아츠코단교주2 ай бұрын
0:41 우리공듀님 성우 잘뽑혔네...ㅠㅠ
@userseongirm2 ай бұрын
1:48 와 후우카...
@cyan_ast48852 ай бұрын
약 11분동안 블루아카이브만 들으니까 게슈탈트 붕괴현상 온 거 같아요....
@공룡의왕은정말티라노2 ай бұрын
브루아카 라고하면 블루라고 정정 해주는거 같노ㅗㅗㅋㅋㅋ
@KeRLee2 ай бұрын
이렇게보면 정말 아주 극소수의 캐릭 빼고는 참 비슷한 톤의 성우들로 잘 구해왔는데...
@PRIMITIAE_0302 ай бұрын
ㄹㅇ 정성이나 노력이 많이 보임..... 단지 아쉬울따름인게 몇가지 있는거지, 불탈일은...아 으음..... 최애캐가 그럼 나도 불탈거같긴 하니까 말을 못하겠네....
@G4u9fup87p9ioyi2 ай бұрын
성우중복은 존나 많이 아쉬운
@sptspt2 ай бұрын
As a person who understands Japanese well but only a little about Korean, I always hear Korean people pronounce B as P when it is the first letter of a word. For example, I hear most of the Korean dub say "Peullu Akaibeu".
@HeartbreakerTV2 ай бұрын
The first consonant in Korean usually becomes voiceless consonant and subtly aspirated.
@PRIMITIAE_0302 ай бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그게 한글의 묘미죠 ㅋㅋㅋㅋ
@hodolski2 ай бұрын
That's why Busan was Pusan and Jeju was Cheju before 2000. McCune-Reischauer Romanization catches that Korean phonological habit while Revised Romanization is a bit more faithful to Hangul spellings. Kana transliteration of Korean language also considers this feature and vice versa. Note Tokyo written in Hangul is "Dokyo" but still reads similar to Tokyo. One of very few exceptions is Korean surname Jeong (Jung) and Jeon; following aforementioned rule results in a racist slur towards Korean people, so most Jeongs and Jeons in Japan share the same katakana name with John. (The sad fact is that there are also a few Cheons and they have no other choices.)
@반도체_9142 ай бұрын
흠 그렇네
@foxkitsune4530Ай бұрын
韓国語音声がついたと聞いて、気になっていたので助かります…! どっちの声も素敵…! I've been curious about it since I heard that Korean voice was implemented. Thank you for the wonderful video! Both voices are attractive!