IL est enterré dans une TOMBE très modeste au cimetière MARIN à SETE en haut FACE à LA MER ! mets UNE ROSE !! 🌹//❤❤❤ //
@Jean-FrancoisTOURNIER Жыл бұрын
Chanson pour pûppcĥen rencontrée en 1947 et enterrée avec lui a séte au cimetiere des pauvres . Il lui a dédié aussi" j 'ai l' honneur de ne pas te demander ta main" .
@stephaniec79978 ай бұрын
Beauté. Merci.
@omannomann Жыл бұрын
Ich verstehe kein Wort, aber was für eine schöne, warme Melodie!
@Jean-FrancoisTOURNIER Жыл бұрын
Omannoman " ich habe mich vor eine pûpchen kleiner gemacht".... ( seine fraue ist (püpchen )joha heiman
@omannomann Жыл бұрын
Mercie! „Ich habe mich sehr klein gemacht“ dit Google Traduction...
@josec.904210 ай бұрын
Nein, mein lieber. Das ist keine automatische Übersetzung von google. Es wäre nicht so einfach gewesen.
@france27222 жыл бұрын
Superbe ,merci
@imed93007 ай бұрын
Toute ! Ma jeunesse ! Adieu lartiste ! Moi qui est grand pere !: je comprends ton bonheur ! Qui est désormais le mien ! Je te salut la ou tu es ! Merci davoir égayé notre ! Vie
@maxlune3912 жыл бұрын
un très grand monsieur qui nous manque !! énormément 😪
@maxlune391 Жыл бұрын
je l'aimerai TOUJOURS
@odilebams2 жыл бұрын
Paroles : Je n'avais jamais ôté mon chapeau Devant personne Maintenant je rampe et je fais le beau Quand elle me sonne J'étais chien méchant, elle me fait manger Dans sa menotte J'avais des dents d'loup, je les ai changées Pour des quenottes Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui ferme les yeux quand on la couche Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui fait "Maman" quand on la touche J'étais dur à cuire, elle m'a converti La fine mouche Et je suis tombé tout chaud, tout rôti Contre sa bouche Qui a des dents de lait quand elle sourit Quand elle chante Et des dents de loup quand elle est furie Qu'elle est méchante Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui ferme les yeux quand on la couche Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui fait "Maman" quand on la touche Tous les somnambules Tous les mages m'ont dit sans malice Qu'en ses bras en croix Je subirais mon dernier supplice Il en est de pires il en est d'meilleures Mais à tout prendre Qu'on se pende ici, qu'on se pende ailleurs S'il faut se pendre Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui ferme les yeux quand on la touche Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui fait "Maman" quand on la touche
@efcaql6 ай бұрын
Menuda rraducción. No solo está mal traducida, además cambia tiempos verbales, cuando acierta...
@kozmic20076 ай бұрын
pasa el tiempo y siguen cayendo los que no entienden ni un poco, pero bueno igualmente gracias por esforzarte y escribir.... en el video se aclara que no es una traducción...sino la adaptación de Pierre Pascal.
@tlatoani7 Жыл бұрын
Je me suis fait tout peti Je n'avais jamais ôté mon chapeau Devant personne Maintenant je rampe et je fais le beau Quand elle me sonne J'étais chien méchant, elle me fait manger Dans sa menotte J'avais des dents d'loup, je les ai changées Pour des quenottes Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui ferme les yeux quand on la couche Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui fait "Maman" quand on la touche J'étais dur à cuire, elle m'a converti La fine mouche Et je suis tombé tout chaud, tout rôti Contre sa bouche Qui a des dents de lait quand elle sourit Quand elle chante Et des dents de loup quand elle est furie Qu'elle est méchante Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui ferme les yeux quand on la couche Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui fait "Maman" quand on la touche Je subis sa loi, je file tout doux Sous son empire Bien qu'elle soit jalouse au-delà de tout Et même pire. Une jolie pervenche qui m'avait paru Plus jolie qu'elle Une jolie pervenche un jour en mourut A coup d'ombrelle Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui ferme les yeux quand on la couche Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui fait "Maman" quand on la touche Tous les somnambules Tous les mages m'ont dit sans malice Qu'en ses bras en croix Je subirais mon dernier supplice Il en est de pires il en est d'meilleures Mais à tout prendre Qu'on se pende ici, qu'on se pende ailleurs S'il faut se pendre Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui ferme les yeux quand on la touche Je m'suis fait tout petit devant une poupée Qui fait "Maman" quand on la touche
@Geoffreycassi2 ай бұрын
Merci a vous
@maxlune3912 жыл бұрын
je me demande comment il fait pour ne pas avoir une correction visuelle !! ceci dit je L' ADORE !! si tu vas à SÈTE / met une rose sur sa tombe très modeste FACE A LA MER !!
@luisorlandosanz5 жыл бұрын
ME HICE CHIQUITÍN Quitarme el sombrero antes ni hablar por una dama, hoy día me arrastro y no sé que más cuando ella me llama. Fui un perro feroz y me da decomer en su manita. Mis dientes de lobo se han de volver mansa boquita. Ante una muñeca me hice chiquitín una muñeca que al descansar cierra los ojos. Ante una muñeca me hice chiquitito una muñeca que dice "mamá" cuando se la toca. Vergüenza me da lo que hizo de mí, ay! mosquita muerta, como un buen bocado yo me caí en fauces abiertas. Con dientes de bebé para reír y estar de broma, y colmillos de lobo para reñír ay! y armar camorra. Ante una muñeca me hice chiquitín una muñeca que al descansar cierra los ojos. Ante una muñeca me hice chiquitito una muñeca que dice "mamá" cuando se la toca. Estoy a sus pies, que será de mí, es mi verdugo, por su celos paso las de Caín bajo su yugo. A un bello alhelí que me pareció maravilloso, a un bello alhelí me lo arrebató con su sombrilla. Ante una muñeca me hice chiquitín una muñeca que al descansar cierra los ojos. Ante una muñeca me hice chiquitito una muñeca que dice "mamá" cuando se la toca. Gitanas y magos me descifraron ya el maleficio, que sus lindos brazos la cruz serán de mi suplicio. Mejores los hay, peores quizá, al fin y al cabo, que me cuelgue acá o me cuelgue allá cebada al rabo. Ante una muñeca me hice chiquitín una muñeca que al descansar cierra los ojos. Ante una muñeca me hice chiquitito una muñeca que dice "mamá" cuando se la toca.
@Jean-FrancoisTOURNIER Жыл бұрын
Koua toit dir?
@josec.904210 ай бұрын
C’est tout simplement une excellente adaptation du texte de Brassens en langue espagnole. Pas si facile, mais de grande qualité.
@josec.904210 ай бұрын
Gracias, Luis, por el texto en castellano de Paco Ibáñez. Un saludo.
@Jean-FrancoisTOURNIER7 ай бұрын
@@josec.9042 mauvaise traduction 😢
@vincentlemaire16046 жыл бұрын
pauvre tradution ; aucune intrpretation des dires de l'auteur
@lhabitaturbain61153 жыл бұрын
Il paraît que pour une bonne traduction, il faut connaître la culture du pays dans laquelle on traduit.